All language subtitles for The Streets of San Francisco s04e16 The Honorable Profession
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:26,600
The Streets of San Francisco, a Quinn
Martin production.
2
00:00:27,200 --> 00:00:29,460
Starring Carl Malden.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,420
Also starring Michael Douglas.
4
00:00:42,220 --> 00:00:48,800
With guest stars Robert Reed, Lyndon
Childs,
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,380
Shelley Novak.
6
00:00:59,340 --> 00:01:02,420
Tonight's episode, The Honorable
Profession.
7
00:01:34,780 --> 00:01:38,600
I'd also like a list of your latest
generic drugs that I'm always adding to
8
00:01:38,600 --> 00:01:40,100
list. You're a doctor?
9
00:01:40,300 --> 00:01:43,200
Yes, I am. Fine, I'll have a listen
back. I'll get them for you. All righty.
10
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
Don't move, Turk.
11
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Empty it.
12
00:02:15,300 --> 00:02:16,300
Here's that list, Doctor.
13
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
Check the back. See if there's any
drugs.
14
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
Give me one, Benny.
15
00:02:35,630 --> 00:02:37,890
Easy on the onions this time. They kind
of cramp my style.
16
00:02:38,270 --> 00:02:40,870
Besides, how can I taste all that grease
if you put the onions on?
17
00:02:41,230 --> 00:02:43,610
All units, 27, 22 Bay Street.
18
00:02:44,090 --> 00:02:45,450
Silent, 100, hold up alarm.
19
00:02:45,690 --> 00:02:46,690
Code 2.
20
00:02:46,950 --> 00:02:48,790
They're playing my song. Keep it warm,
Benny.
21
00:03:06,030 --> 00:03:07,030
Will you hurry up?
22
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Move it!
23
00:03:11,670 --> 00:03:14,090
All units, 2722 Bay Street.
24
00:03:14,370 --> 00:03:15,910
Silent 100, hold up alarm.
25
00:03:16,170 --> 00:03:17,170
Code 2.
26
00:03:17,290 --> 00:03:18,630
There's a couple of blocks in here.
27
00:03:18,830 --> 00:03:19,830
Come on, move it.
28
00:03:34,510 --> 00:03:35,550
Near wallet, turkey.
29
00:03:36,890 --> 00:03:38,270
Slow. Real slow.
30
00:03:42,670 --> 00:03:45,410
Come on, come on. Forget the drugs.
Let's get out of here.
31
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
Pull it right there.
32
00:04:27,630 --> 00:04:28,630
You take care of these two.
33
00:04:41,530 --> 00:04:42,930
All right. I'm a doctor.
34
00:04:43,230 --> 00:04:45,250
Stay still. I'm getting my bag. I'll be
right back.
35
00:04:54,510 --> 00:04:55,750
Let me get through here.
36
00:04:57,530 --> 00:04:59,130
Don't try to get up. Don't try to get
up.
37
00:04:59,890 --> 00:05:00,849
Lie still.
38
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Don't move.
39
00:05:02,150 --> 00:05:02,869
That's it.
40
00:05:02,870 --> 00:05:03,870
Oh, man.
41
00:05:04,670 --> 00:05:05,670
It hurts.
42
00:05:07,590 --> 00:05:09,050
How bad is it, Mike?
43
00:05:09,650 --> 00:05:10,650
Excuse me, let me show you.
44
00:05:10,770 --> 00:05:11,930
Just a scratch. You're going to be okay.
45
00:05:13,470 --> 00:05:16,010
Anybody ever tell you lying is a sin?
Let me look at it.
46
00:05:22,190 --> 00:05:24,250
Emergency is the closest. Why don't you
give him a call and tell him to have an
47
00:05:24,250 --> 00:05:26,870
OR open and plenty of plasma for a
transfusion. All right, Doctor.
48
00:05:27,850 --> 00:05:28,970
Okay, he'll be turning on his side.
49
00:05:33,470 --> 00:05:34,870
Is he going to be all right, Doctor?
50
00:05:35,570 --> 00:05:38,670
Maybe. We can get him to the hospital on
time. I tell you, if you move those
51
00:05:38,670 --> 00:05:41,110
people back and clear a path for an
ambulance, because when they get here,
52
00:05:41,110 --> 00:05:42,250
got to move and move fast. Yeah.
53
00:05:43,530 --> 00:05:46,170
All right, step back, everybody. Way
back. We want an ambulance to come
54
00:05:46,170 --> 00:05:47,109
here. Way back.
55
00:05:47,110 --> 00:05:47,849
Come on.
56
00:05:47,850 --> 00:05:49,290
Everybody, get way back. Come on,
please.
57
00:06:07,280 --> 00:06:08,199
How is he?
58
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
They just took him in.
59
00:06:09,340 --> 00:06:12,760
What about those two punks? Booked them,
went back, tried to find the gun,
60
00:06:12,780 --> 00:06:15,980
couldn't. Pharmacist is coming in and
trying to make a positive ID.
61
00:06:16,300 --> 00:06:17,259
How is he, doctor?
62
00:06:17,260 --> 00:06:20,080
Well, he's in good hands. They're doing
the best they can.
63
00:06:20,560 --> 00:06:21,600
I'm sorry, Mr. Stone.
64
00:06:21,860 --> 00:06:23,380
Lieutenant Stone, this is Inspector
Keller.
65
00:06:23,640 --> 00:06:25,600
I'm going to have to have your name for
the report.
66
00:06:26,360 --> 00:06:27,900
Holtfield. Arnold Holtfield.
67
00:06:28,280 --> 00:06:29,320
Arnold Holtfield.
68
00:06:30,800 --> 00:06:34,580
And, uh, what do we get in touch with
you? I'm on the staff at St. Agnes.
69
00:06:35,280 --> 00:06:36,320
St. Agnes.
70
00:06:36,800 --> 00:06:38,500
Would you excuse me? I have to check in.
71
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Are you the police?
72
00:06:41,620 --> 00:06:43,180
Yes, Lieutenant Stone with Inspector
Kelly.
73
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
Well, I'm sorry.
74
00:06:46,420 --> 00:06:47,420
He's dead.
75
00:06:51,020 --> 00:06:52,180
Would have taken a miracle.
76
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
Location of the wound.
77
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
Internal hemorrhaging.
78
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
I think he feels worse than we do.
79
00:07:17,740 --> 00:07:19,000
Well, you must have seen something.
80
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
How tall were they? What was the color
of their hair? What kind of clothes were
81
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
they wearing? I was in the back of the
store, Lieutenant.
82
00:07:24,600 --> 00:07:28,400
I came out, someone hit me from behind,
and when I hit the floor, I stayed.
83
00:07:28,580 --> 00:07:31,300
Well, then you saw the shoes. What were
they? I don't know. All I could think
84
00:07:31,300 --> 00:07:34,200
about was pushing that alarm button. She
sure had a lot of courage with him
85
00:07:34,200 --> 00:07:36,220
standing right there. Oh, I'm not so
sure.
86
00:07:36,620 --> 00:07:39,540
I think I rang that alarm because I was
afraid someone's going to hit me again,
87
00:07:39,600 --> 00:07:40,299
and it hurts.
88
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
All right, thanks.
89
00:07:42,780 --> 00:07:46,260
Oh, Lieutenant, I think the doctor got a
good look at them. He was standing out
90
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
there the whole time.
91
00:07:47,360 --> 00:07:48,680
What doctor is this?
92
00:07:48,920 --> 00:07:52,000
The one that took care of the officer
after he was shot. Find him. He told us
93
00:07:52,000 --> 00:07:54,220
he's on the staff at St. Agnes. Tell him
I'll set up a lineup at his
94
00:07:54,220 --> 00:07:56,280
convenience. Now, when do I get my
money?
95
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
How much was taken?
96
00:07:58,140 --> 00:08:01,860
I ran that register tape on it. It's
$178 .23.
97
00:08:02,680 --> 00:08:04,320
Yeah, that's about how much they had on
them.
98
00:08:04,730 --> 00:08:06,290
I'm sorry, but I can't give it back to
you now.
99
00:08:07,210 --> 00:08:08,450
Why not? It's my money.
100
00:08:08,850 --> 00:08:11,390
We have to prove that they were the ones
that robbed your store or killed that
101
00:08:11,390 --> 00:08:14,630
officer. Oh, they're the ones,
Lieutenant. You know it and I know it.
102
00:08:15,350 --> 00:08:17,850
I asked you if you could identify them
and you said you couldn't.
103
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
We need proof.
104
00:08:19,970 --> 00:08:22,130
It has to be proven to the satisfaction
of the court.
105
00:08:22,810 --> 00:08:24,550
Now, when we find a witness, we'll call
you.
106
00:08:24,930 --> 00:08:27,850
You ask that doctor and he'll... When
the doctor comes in, I'll let you know.
107
00:08:28,270 --> 00:08:29,270
Thank you.
108
00:08:31,750 --> 00:08:34,230
Okay. Thank you very much. Well, that's
funny.
109
00:08:34,730 --> 00:08:35,629
What's funny?
110
00:08:35,630 --> 00:08:38,070
I thought he said he's on the staff at
St. Agnes. He did.
111
00:08:39,130 --> 00:08:40,210
I've got it in my notebook.
112
00:08:41,289 --> 00:08:42,650
You were there when he told me.
113
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Here it is.
114
00:08:46,130 --> 00:08:49,310
Dr. Arnold Holtfield, St. Agnes. I
called the hospital. They have no Dr.
115
00:08:49,370 --> 00:08:51,610
Holtfield registered there, and there's
none in the phone book either.
116
00:08:52,510 --> 00:08:54,030
All right, check with the Board of
Medical Exchange.
117
00:08:55,590 --> 00:08:57,310
Without that doctor, we don't have a
case.
118
00:08:57,610 --> 00:08:58,610
I know.
119
00:09:01,030 --> 00:09:02,290
Yeah, could I have a listing?
120
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
Hello, Mr. Morton.
121
00:09:28,960 --> 00:09:32,360
Hello, Doctor. It's a beautiful day, Mr.
Schultz. Everybody says it's going to
122
00:09:32,360 --> 00:09:36,660
rain. Thirty bodies complaining of
assorted aches and pains. And every
123
00:09:36,700 --> 00:09:38,000
well, I'll bet it does rain.
124
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
Mrs. Travis inside?
125
00:09:39,620 --> 00:09:42,860
Yeah, she's out in the garden. She's
expecting him. Oh, by the way, you
126
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
met the prodigal yet, have you?
127
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Her boy.
128
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
He's a troublemaker.
129
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Nothing but complaints.
130
00:09:48,220 --> 00:09:50,720
Well, you get used to that in my line of
work, right?
131
00:09:56,240 --> 00:09:59,500
appeared to get on in life by putting
his hands in his pocket and
132
00:09:59,500 --> 00:10:04,220
the baker, who in his turn folded his
arms and stared at the grocer, who stood
133
00:10:04,220 --> 00:10:06,240
at his door and yawned at the chemist.
134
00:10:06,900 --> 00:10:10,560
Well, this is Valentine's Day. The
watchmaker, always pouring over a little
135
00:10:10,560 --> 00:10:14,220
with a magnifying glass in his eye and
always inspected by a group in smocked
136
00:10:14,220 --> 00:10:16,220
frock. How's my favorite teenage
patient?
137
00:10:16,460 --> 00:10:19,720
Dr. Avery, I was beginning to think you
weren't coming today.
138
00:10:20,200 --> 00:10:23,280
Well, I got caught in a little emergency
cross time. I came as soon as I was
139
00:10:23,280 --> 00:10:24,380
free. Oh.
140
00:10:24,750 --> 00:10:27,290
Oh, Doctor, I'd like to have you meet my
son, Hank.
141
00:10:27,510 --> 00:10:29,310
Your son? Well, I wasn't aware.
142
00:10:29,510 --> 00:10:32,090
I'm very aware of you, Doctor. My mother
talks about you all the time.
143
00:10:32,890 --> 00:10:33,890
Quite highly.
144
00:10:33,970 --> 00:10:34,990
Hank lives in Phoenix.
145
00:10:35,230 --> 00:10:36,450
He just flew in for a visit.
146
00:10:37,030 --> 00:10:39,410
Well, far be it for me to interrupt a
family reunion.
147
00:10:40,010 --> 00:10:41,530
But I didn't want to drop off these
pills.
148
00:10:42,250 --> 00:10:45,190
My mother's very fortunate to have a
physician who's willing to make house
149
00:10:45,190 --> 00:10:47,590
calls. I thought your breed was all but
extinct.
150
00:10:48,090 --> 00:10:50,130
Oh, there are a few of us dinosaurs
left.
151
00:10:51,490 --> 00:10:54,100
Besides... Favorite patients deserve
favorite privileges.
152
00:10:55,500 --> 00:10:57,180
I tell you, I'm a little behind
schedule.
153
00:10:57,760 --> 00:10:59,960
Why don't you let me run along and then
I'll get back to you next week.
154
00:11:01,000 --> 00:11:02,400
I'll walk you out. Okay.
155
00:11:04,160 --> 00:11:07,520
Don't let me hear about you playing any
touch football while I'm not here.
156
00:11:07,860 --> 00:11:09,300
I've got spies in this place.
157
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
You have my word.
158
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
Bye -bye.
159
00:11:18,460 --> 00:11:21,480
No, I've never been to Phoenix, so I've
flown over it a number of times.
160
00:11:22,040 --> 00:11:23,460
Well, Mr. Travis, nice meeting you.
161
00:11:23,760 --> 00:11:27,760
Doctor, I'd like to have a little talk
with you later in private, if you don't
162
00:11:27,760 --> 00:11:32,000
mind. Well, if it's about your mother's
condition... Actually, it's the
163
00:11:32,000 --> 00:11:35,720
treatment of my mother's condition that
I'd like to discuss with you.
164
00:11:37,340 --> 00:11:41,580
As I'm sure you can understand, I became
curious about the kind of medication
165
00:11:41,580 --> 00:11:45,780
that you've had my mother on. So I took
one of her pills to a private lab and I
166
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
had it analyzed.
167
00:11:48,990 --> 00:11:52,190
Friends of mine have warned me about the
kind of people who prey on the elderly
168
00:11:52,190 --> 00:11:54,790
and the infirm, especially the wealthy
ones.
169
00:11:55,890 --> 00:11:58,850
Naturally, I wouldn't want my mother to
fall into the hands of a charlatan.
170
00:12:00,010 --> 00:12:04,870
I mean, I could go to the authorities,
but I don't really want to do that
171
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
I have to.
172
00:12:06,210 --> 00:12:11,590
It would upset Mother, and she does
think so very highly of you. So if we
173
00:12:11,590 --> 00:12:14,690
have that little private consultation
later at your convenience, I'd certainly
174
00:12:14,690 --> 00:12:15,690
appreciate it.
175
00:12:21,420 --> 00:12:22,960
Why don't you drop by my office?
176
00:12:23,460 --> 00:12:24,700
About three this afternoon.
177
00:12:26,640 --> 00:12:28,220
That's my card, and there's the address.
178
00:12:28,740 --> 00:12:29,740
Good. I'll be there.
179
00:12:30,080 --> 00:12:33,440
I do hope we can come to some mutual
understanding, Doctor.
180
00:12:34,160 --> 00:12:36,520
After all, we both want what's best for
my mother, don't we?
181
00:12:46,260 --> 00:12:48,640
No, Lieutenant. I never saw the man
before in my life.
182
00:12:49,230 --> 00:12:51,850
I didn't think anything of it. I don't
know every doctor in this town.
183
00:12:52,070 --> 00:12:53,930
Well, we checked with the Board of
Medical Advisors.
184
00:12:54,350 --> 00:12:56,810
They say there is no Dr. Holtfield in
San Francisco.
185
00:12:57,010 --> 00:13:00,610
Well, maybe he isn't from San Francisco.
He said he was on his staff at St.
186
00:13:00,690 --> 00:13:01,690
Agnes.
187
00:13:02,230 --> 00:13:05,610
Look, why don't you tell me exactly what
you want to know? What I want to know
188
00:13:05,610 --> 00:13:10,270
exactly is, was he killed by the bullet
or by the kind of medical treatment he
189
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
got after he was wounded?
190
00:13:12,010 --> 00:13:13,970
He was very badly wounded, Lieutenant.
191
00:13:14,670 --> 00:13:17,770
Don't tell me I know he was very badly
wounded.
192
00:13:18,580 --> 00:13:20,040
But let me put it to you this way.
193
00:13:21,020 --> 00:13:24,780
If that police officer had been shot and
fallen directly onto the operating
194
00:13:24,780 --> 00:13:28,140
table, we might have been able to save
him.
195
00:13:28,380 --> 00:13:30,460
I say might have been able to save him.
196
00:13:30,820 --> 00:13:32,880
Anyway, that doctor of yours did a hell
of a good job.
197
00:13:33,360 --> 00:13:36,160
Well, if he did such a good job, why did
he give us a phony name?
198
00:13:36,880 --> 00:13:39,640
Well, maybe he was afraid somebody was
suing for malpractice.
199
00:13:39,900 --> 00:13:42,700
No, no, that doesn't work in this state,
and you know it. We've got the good
200
00:13:42,700 --> 00:13:46,320
Samaritan law. Any doctor that gives
first aid at the scene of an emergency
201
00:13:46,320 --> 00:13:48,100
not liable for a malpractice suit.
202
00:13:48,340 --> 00:13:51,100
Well, then maybe I ought to meet all my
patients at the scene of the accident.
203
00:13:52,700 --> 00:13:54,560
Oh, look, I don't know.
204
00:13:55,060 --> 00:13:56,280
Maybe he is an imposter.
205
00:13:57,460 --> 00:14:00,120
I couldn't swear to it, and I couldn't
testify to it.
206
00:14:00,640 --> 00:14:01,680
But there is that chance.
207
00:14:02,740 --> 00:14:04,200
I mean, anything's possible, right?
208
00:14:04,820 --> 00:14:05,820
That's right.
209
00:14:07,360 --> 00:14:08,660
Well, okay, if, uh...
210
00:14:09,020 --> 00:14:11,280
You'll excuse me. I have some patients
to take care of.
211
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
Phony doctor.
212
00:14:16,120 --> 00:14:18,140
Why would any guy pull a stunt like
that?
213
00:14:18,660 --> 00:14:20,740
And I let him. Oh, come on. You can't
blame yourself.
214
00:14:20,960 --> 00:14:23,120
Well, he seemed to know what he was
talking about, what he was doing. He's
215
00:14:23,120 --> 00:14:25,840
phony. He's hiding under some rock
somewhere. Yeah, and we've got to find
216
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
He's our only witness.
217
00:14:28,700 --> 00:14:33,160
And I want him for personal reasons. I
put a call in the Chicago offices of the
218
00:14:33,160 --> 00:14:36,420
EMA. If there ever is a Dr. Holfield
registered, they'll find him and we'll
219
00:14:36,420 --> 00:14:37,740
him. We'd better get him.
220
00:14:48,879 --> 00:14:52,780
Stephen Holtfield, M .D., 1912, 1972.
221
00:14:54,040 --> 00:14:57,560
Well, that tells us one thing. At least
our imposter, he didn't pick any name
222
00:14:57,560 --> 00:15:00,200
from random. He picked somebody who
wouldn't be around to challenge him.
223
00:15:02,640 --> 00:15:04,380
The VR guy knew Holtfield.
224
00:15:04,920 --> 00:15:06,960
He could have been a patient or
something.
225
00:15:09,680 --> 00:15:13,920
Also, I had the AMA check on his widow's
address. She moved after he died.
226
00:15:15,040 --> 00:15:16,260
Some way to go, Mike.
227
00:15:16,730 --> 00:15:19,830
Called himself a doctor. Walked right in
and took over right there in front of
228
00:15:19,830 --> 00:15:22,770
me. Still taking yourself over the poles
and that sort of thing? Well, when I
229
00:15:22,770 --> 00:15:25,490
was a kid, there were two kinds of
people who were taught to respect and to
230
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
trust.
231
00:15:26,870 --> 00:15:27,870
Priests and doctors.
232
00:15:29,230 --> 00:15:30,370
So what happened to the cops?
233
00:15:31,550 --> 00:15:34,390
No, priests and doctors have built -in
respect. Cops got to earn it.
234
00:15:38,410 --> 00:15:39,750
Very impressive, doctor.
235
00:15:39,950 --> 00:15:41,770
Very impressive credentials.
236
00:15:41,970 --> 00:15:43,770
All the proper medical schools.
237
00:15:46,320 --> 00:15:49,360
In this age of the hypochondriac
business must be booming, huh?
238
00:15:49,600 --> 00:15:52,880
There's still enough physical maladies
to keep us all busy, Mr. Travis.
239
00:15:53,300 --> 00:15:56,300
I don't think you're really here to
discuss the state of the medical
240
00:15:56,560 --> 00:16:01,200
No, I'm not. I believe I told you I had
these little pills analyzed. Is this
241
00:16:01,200 --> 00:16:05,440
what you prescribe to combat those real
physical maladies?
242
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Sugar?
243
00:16:07,100 --> 00:16:11,440
Mr. Travis, it's a placebo.
244
00:16:12,650 --> 00:16:16,370
And we sometimes find it psychologically
beneficial in the treatment of patients
245
00:16:16,370 --> 00:16:18,510
for whom there is no medical
alternative.
246
00:16:18,970 --> 00:16:20,870
For whom there are no cures.
247
00:16:22,490 --> 00:16:23,490
Yes.
248
00:16:24,110 --> 00:16:30,050
In other words, my mother is dying and
you're not really doing anything to
249
00:16:30,090 --> 00:16:30,669
are you?
250
00:16:30,670 --> 00:16:33,730
Why this sudden concern for your
mother's well -being? I mean, I've been
251
00:16:33,730 --> 00:16:35,570
doctor for a number of years. What else
have you been?
252
00:16:36,690 --> 00:16:38,270
I don't think I understand that.
253
00:16:39,090 --> 00:16:40,090
Really?
254
00:16:40,910 --> 00:16:41,970
This is a copy.
255
00:16:42,410 --> 00:16:48,610
of a codicil to my mother's will, naming
you as a beneficiary to the tune of $20
256
00:16:48,610 --> 00:16:49,610
,000.
257
00:16:57,290 --> 00:17:03,830
I didn't know anything about this.
258
00:17:04,109 --> 00:17:05,770
I'll bet you didn't.
259
00:17:08,250 --> 00:17:09,690
I don't want her money.
260
00:17:10,540 --> 00:17:13,240
I'll ask her to take me out of her will.
No, no, no.
261
00:17:13,440 --> 00:17:16,720
I don't want you to do that. As a matter
of fact, I want you to have the money.
262
00:17:17,700 --> 00:17:19,480
Because you're going to earn it, Doctor.
263
00:17:20,280 --> 00:17:21,339
Every penny of it.
264
00:17:22,560 --> 00:17:26,140
You know, when I first saw this, I got
really very angry. That's when I decided
265
00:17:26,140 --> 00:17:29,900
to check up on you just to find out what
kind of a ghoul you really are.
266
00:17:30,280 --> 00:17:32,160
Would you like to know what I found out
about you?
267
00:17:33,160 --> 00:17:34,740
You're not a real doctor at all.
268
00:17:35,240 --> 00:17:38,220
You're a phony, a fake, an imposter.
269
00:17:40,270 --> 00:17:41,970
You know something? I'd rather admire
that.
270
00:17:42,710 --> 00:17:48,630
Because I'm a very unscrupulous person
myself, and I just have a feeling
271
00:17:48,630 --> 00:17:52,350
that between the two of us, we're going
to make crime pay.
272
00:17:54,730 --> 00:17:58,730
$20 ,000 for you, $80 ,000 for me.
273
00:18:00,150 --> 00:18:01,350
What are you talking about?
274
00:18:02,070 --> 00:18:05,370
Doctor, my mother is in terrible pain. I
want you to put an end to her
275
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
suffering.
276
00:18:12,970 --> 00:18:17,770
the police the American Medical
Association the newspapers it's strictly
277
00:18:17,770 --> 00:18:19,170
you doctor I want you to understand that
278
00:18:42,480 --> 00:18:44,280
I need more time. I understand
perfectly.
279
00:18:44,940 --> 00:18:46,040
I understand perfectly.
280
00:18:47,660 --> 00:18:49,040
I'll be in touch with you, Doctor.
281
00:18:51,980 --> 00:18:54,680
And, Doctor, I just know you're going to
make the right decision.
282
00:19:03,700 --> 00:19:06,020
Absolutely not. My mind's made up.
283
00:19:06,640 --> 00:19:08,520
You can use the money for...
284
00:19:09,260 --> 00:19:12,700
Whichever medical charity you favor,
that decision is yours.
285
00:19:13,400 --> 00:19:15,200
But Hank is not getting it.
286
00:19:16,260 --> 00:19:21,240
My son has been perched like a vulture
for almost a year.
287
00:19:23,340 --> 00:19:26,760
Before my sickness, I didn't even hear
from him for ten years.
288
00:19:29,740 --> 00:19:34,980
So now he's divorced and... he's lost
his job.
289
00:19:36,520 --> 00:19:38,920
And he's here looking for an easy ride.
290
00:19:39,340 --> 00:19:41,860
Well, he's not getting one from me.
291
00:19:44,400 --> 00:19:48,580
I'd rather you'd consulted me about
this. I mean, if you'd only told me what
292
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
were planning.
293
00:19:50,000 --> 00:19:53,120
I mean, you have to know how I felt
hearing it from him.
294
00:19:53,420 --> 00:19:57,780
You see, you've placed me in a very
awkward position, a doctor in a
295
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
will.
296
00:19:59,460 --> 00:20:03,440
I... I'm a sick old woman.
297
00:20:04,560 --> 00:20:08,240
And you've made me feel happy.
298
00:20:09,480 --> 00:20:10,680
Oh, I'm not senile.
299
00:20:11,220 --> 00:20:13,040
I'm responsible for my actions.
300
00:20:13,740 --> 00:20:17,100
And there's nothing that you can say
that's going to make me change my mind.
301
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
All right, mother.
302
00:20:23,540 --> 00:20:27,040
Don't you worry about it. I'll take care
of everything.
303
00:20:30,700 --> 00:20:31,980
And I'm being paged.
304
00:20:32,540 --> 00:20:33,780
Excuse me, I'll be right back.
305
00:20:47,500 --> 00:20:49,520
Yes, it's Dr. Avery. You have a phone
call for me?
306
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Right, thank you.
307
00:21:02,260 --> 00:21:03,260
Here you go.
308
00:21:03,980 --> 00:21:07,760
Now, don't neglect those exercises we
taught you and give us a call anytime,
309
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
even if you think it's false slavery.
310
00:21:13,960 --> 00:21:16,120
Bay Street Free Clinic, Angie speaking.
311
00:21:17,230 --> 00:21:22,030
Well, Doc Avery, just the miracle man we
need around here right about now.
312
00:21:22,410 --> 00:21:26,490
What, you swamped again, are you? You
better believe it. Flew epidemic
313
00:21:26,490 --> 00:21:31,210
the city. Not to mention the usual
assortment of ills and catastrophes.
314
00:21:32,130 --> 00:21:33,130
Say, listen,
315
00:21:34,650 --> 00:21:38,570
you don't suppose you could spare a
couple of hours tomorrow morning that
316
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
going to have his hands full?
317
00:21:40,430 --> 00:21:42,710
All right, I'll be there about 9 o
'clock.
318
00:21:45,450 --> 00:21:47,030
I thought that went out with Boss and
Neato.
319
00:21:47,390 --> 00:21:51,850
Yeah, well, I'm a one -woman restoration
committee for the subcultures lingo.
320
00:21:52,290 --> 00:21:53,290
See you.
321
00:21:55,290 --> 00:21:57,590
Eddie, help will be here in the morning.
Doc Avery.
322
00:21:58,850 --> 00:22:00,070
Old Doc's stuff shirts, huh?
323
00:22:00,310 --> 00:22:02,190
Well, I'll say one thing for him. At
least he cares.
324
00:22:03,270 --> 00:22:04,270
You're ready to do.
325
00:22:14,760 --> 00:22:17,460
I don't know, the ears don't look right
to me. Work on the lobes a little more,
326
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
will you? I got that one, yeah.
327
00:22:20,860 --> 00:22:21,860
Yeah.
328
00:22:22,340 --> 00:22:24,020
Okay, thank you very much.
329
00:22:24,940 --> 00:22:26,560
Well, I got the word on Holtfield's
widow.
330
00:22:26,760 --> 00:22:29,280
That's a little better. She kept the
same name. She's living up in San
331
00:22:29,880 --> 00:22:30,960
Does this look all right to you now?
332
00:22:31,660 --> 00:22:35,480
Yeah, it looks good. Maybe the eyebrows
are a little bushier. Let's work on
333
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
that.
334
00:22:39,920 --> 00:22:43,020
When he has this finished, I will have
some of them made up, distribute them to
335
00:22:43,020 --> 00:22:44,900
the hospital, clinics, medical centers.
336
00:22:45,840 --> 00:22:48,020
And send one down to Bunko, will you?
337
00:22:48,680 --> 00:22:50,120
Might as well cover all bases.
338
00:22:50,540 --> 00:22:52,400
I'll go up to San Rafael and talk to his
widow.
339
00:22:53,100 --> 00:22:54,099
No, you won't.
340
00:22:54,100 --> 00:22:54,899
I'll do that.
341
00:22:54,900 --> 00:22:56,080
I'll talk to Mrs. Holtfield.
342
00:22:57,220 --> 00:22:58,420
I'll have these made up.
343
00:22:59,040 --> 00:23:00,940
And, listen, you circulate these.
344
00:23:01,400 --> 00:23:04,300
Why don't you go home and get some
sleep?
345
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
You've earned it.
346
00:23:06,640 --> 00:23:08,180
I've earned it. What are you going to
do?
347
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Rank has its privileges.
348
00:23:09,820 --> 00:23:11,480
Yeah, we never heard that before.
349
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
Good evening, Doctor.
350
00:23:45,800 --> 00:23:49,780
Listen, we have to stop meeting each
other like this. I had to talk to you.
351
00:23:50,280 --> 00:23:52,860
Did you do it?
352
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
I can't.
353
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
You don't have any choice.
354
00:23:57,280 --> 00:24:00,460
And once it's done, you don't have
anything to worry about, not even from
355
00:24:01,180 --> 00:24:04,700
Obviously, I can't go to the police
because we're co -conspirators in a
356
00:24:06,720 --> 00:24:09,480
Look at it as a mercy killing it.
That'll make you feel any better.
357
00:24:11,180 --> 00:24:12,180
Mr. Travis.
358
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
I can't take a human life.
359
00:24:18,020 --> 00:24:19,800
You've got 24 hours, Doctor.
360
00:24:20,420 --> 00:24:24,120
If it isn't done by tomorrow night, I'm
going to ruin you. Do you understand
361
00:24:24,120 --> 00:24:25,120
that?
362
00:24:25,800 --> 00:24:26,980
I'm going to ruin you.
363
00:24:27,980 --> 00:24:29,980
24 hours.
364
00:25:22,280 --> 00:25:23,600
Excuse me, sir. What was your name?
365
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
How is he?
366
00:25:25,120 --> 00:25:26,200
Got killed in sleep.
367
00:25:26,660 --> 00:25:28,280
No, he didn't move the whole time.
368
00:25:29,080 --> 00:25:30,080
Oh, Arlen.
369
00:25:30,380 --> 00:25:31,259
Fred Arlen.
370
00:25:31,260 --> 00:25:32,520
And you saw the accident?
371
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
No, I heard it.
372
00:25:34,180 --> 00:25:37,540
You know that sound when the brakes lock
up and the tires squeal and you kind of
373
00:25:37,540 --> 00:25:41,380
hold your breath until it stops? Or the
titty of that thud and the crash of
374
00:25:41,380 --> 00:25:44,860
glass? Would you hear the thud? Yeah, as
soon as I heard it, I knew somebody had
375
00:25:44,860 --> 00:25:45,519
bought it.
376
00:25:45,520 --> 00:25:48,460
I ran over and I saw this guy checking
the body.
377
00:25:48,680 --> 00:25:50,560
and then he ran to his car and took off.
378
00:25:50,780 --> 00:25:52,280
Could you identify that man?
379
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
No, it's too dark.
380
00:25:53,980 --> 00:25:55,280
What about the color of the car?
381
00:25:56,060 --> 00:25:57,520
Late model, green Ford.
382
00:25:58,260 --> 00:26:01,160
Oh, I got part of the license number.
383
00:26:02,680 --> 00:26:05,400
That's it, L .E.? I just got the last
two letters.
384
00:26:06,960 --> 00:26:08,480
Sure hope that ink's washable.
385
00:26:11,540 --> 00:26:12,720
My wife's going to kill me.
386
00:26:13,000 --> 00:26:14,680
Thank you very much.
387
00:26:20,400 --> 00:26:21,319
Mrs. Holtfield?
388
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
Elaine Holtfield?
389
00:26:22,980 --> 00:26:26,460
Yes? I'm Lieutenant Stone, San Francisco
Police Department.
390
00:26:27,320 --> 00:26:29,280
I'd like to talk to you for a minute, if
I may.
391
00:26:30,020 --> 00:26:31,020
Oh. Please.
392
00:26:32,700 --> 00:26:34,160
All right. Please come in, Lieutenant.
393
00:26:35,580 --> 00:26:36,580
Thank you.
394
00:26:38,900 --> 00:26:40,100
The late Dr.
395
00:26:40,800 --> 00:26:42,520
Holtfield was your husband, wasn't he?
396
00:26:43,140 --> 00:26:47,100
Yes. I want to apologize for the time. I
know it's very late, but...
397
00:26:47,320 --> 00:26:49,940
We're trying to track down a man who's
using your husband's name.
398
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
What do you mean?
399
00:26:51,560 --> 00:26:53,340
Well, he's calling himself a doctor, Dr.
400
00:26:53,580 --> 00:26:54,580
Holtfield.
401
00:26:54,900 --> 00:26:57,660
You mean somebody's impersonating my
husband? Yes.
402
00:26:59,060 --> 00:27:00,820
Please come in, Lieutenant.
403
00:27:02,640 --> 00:27:05,520
Why would anyone do such a thing? Who
would?
404
00:27:06,040 --> 00:27:08,160
I was hoping you would tell me.
405
00:27:09,220 --> 00:27:14,360
I have a police sketch of the man I'd
like you to take a look at. There.
406
00:27:24,010 --> 00:27:25,290
There must be some mistake.
407
00:27:25,610 --> 00:27:26,630
Do you recognize him?
408
00:27:27,030 --> 00:27:28,730
Well, this is Peter, Peter Callahan.
409
00:27:28,950 --> 00:27:29,950
Who's Peter Callahan?
410
00:27:30,390 --> 00:27:32,970
He lived with us for almost two years,
Lieutenant.
411
00:27:33,710 --> 00:27:39,470
He was going to college on a
scholarship, working part -time after
412
00:27:39,470 --> 00:27:40,470
assistant for my husband.
413
00:27:41,070 --> 00:27:44,870
Arnold was very impressed with his
initiative and took a personal interest
414
00:27:44,870 --> 00:27:45,649
the boy.
415
00:27:45,650 --> 00:27:50,950
So finally, we took him in as a boarder.
He was Arnold's good right arm. He was
416
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
invaluable.
417
00:27:52,240 --> 00:27:53,680
Well, what about his parents?
418
00:27:54,320 --> 00:27:56,700
Oh, I'm afraid they were both dead,
Lieutenant.
419
00:27:57,520 --> 00:27:59,620
He was orphaned when he was just a
child.
420
00:27:59,900 --> 00:28:03,820
His parents both died tragically within
a few months of each other. His father
421
00:28:03,820 --> 00:28:06,480
is the result of a car accident and his
mother in childbirth.
422
00:28:06,920 --> 00:28:09,580
Did he feel the doctors were responsible
for his parents' death?
423
00:28:09,980 --> 00:28:11,560
Oh, no, on the contrary.
424
00:28:12,120 --> 00:28:15,600
If he was ever bitter, it was because he
thought there were too few good doctors
425
00:28:15,600 --> 00:28:16,579
to go around.
426
00:28:16,580 --> 00:28:18,000
When was the last time you saw him?
427
00:28:20,379 --> 00:28:22,360
1961, when he went to medical school.
428
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Medical school?
429
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
That's right.
430
00:28:24,860 --> 00:28:25,719
Which one?
431
00:28:25,720 --> 00:28:26,880
The University of Pennsylvania.
432
00:28:27,140 --> 00:28:28,540
My husband's alma mater.
433
00:28:29,380 --> 00:28:32,740
That was what Peter wanted. It was
everything he wanted in the world.
434
00:28:33,600 --> 00:28:37,860
Arnold said he'd never seen anyone so
passionately devoted to any one singular
435
00:28:37,860 --> 00:28:40,080
pursuit as Peter was to becoming a
doctor.
436
00:28:41,620 --> 00:28:42,860
I hope he made it.
437
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
Maybe he did.
438
00:28:46,100 --> 00:28:47,440
Maybe he thinks he did.
439
00:28:58,760 --> 00:29:00,080
All the content in the bloodstream.
440
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
Good morning, Peter.
441
00:29:01,900 --> 00:29:04,040
No sign of intoxication.
442
00:29:05,300 --> 00:29:08,780
And so presumably a sober man would have
reacted in time and gotten out of the
443
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
way of the car. Is that right?
444
00:29:11,460 --> 00:29:12,520
Be okay, Bernie.
445
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
Thanks a lot.
446
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
Good morning.
447
00:29:17,880 --> 00:29:18,880
Good morning.
448
00:29:20,380 --> 00:29:23,560
I thought you were going to go home
after I left you last night. So did I.
449
00:29:24,020 --> 00:29:25,620
The city never sleeps.
450
00:29:26,140 --> 00:29:26,999
A new case?
451
00:29:27,000 --> 00:29:28,950
Yeah, hit and run with a new... twist.
452
00:29:29,730 --> 00:29:32,890
After the driver hit the guy, he made
sure he was dead before he ran.
453
00:29:33,270 --> 00:29:35,050
Probably some boozer with a guilty
conscience.
454
00:29:35,330 --> 00:29:36,330
Yeah, could be.
455
00:29:36,370 --> 00:29:38,950
Anyway, I'm gonna get cleaned up and
I'll notify the next of kin.
456
00:29:39,870 --> 00:29:41,230
How'd you do that doctor's widow?
457
00:29:41,610 --> 00:29:44,470
Well, I found out that this imposter's
face has a name.
458
00:29:44,870 --> 00:29:45,870
Peter Callahan.
459
00:29:46,650 --> 00:29:49,470
We're gonna find out more when the
University of Pennsylvania Medical
460
00:29:49,470 --> 00:29:50,470
returns my call.
461
00:29:51,010 --> 00:29:52,370
Were you lucky circulating these?
462
00:29:53,730 --> 00:29:56,010
Uh, I haven't done it yet.
463
00:29:57,130 --> 00:29:58,610
You know, it's before 8 o 'clock.
464
00:29:59,410 --> 00:30:02,490
Well, now, you know that we can only
hold those killers for 48 hours without
465
00:30:02,490 --> 00:30:03,490
charges?
466
00:30:03,870 --> 00:30:04,870
I know that, yeah.
467
00:30:07,170 --> 00:30:08,170
All right.
468
00:30:08,330 --> 00:30:10,690
All right, I'll take a batch of them and
circulate them myself.
469
00:30:16,090 --> 00:30:17,530
I'll start with Harvard Emergency.
470
00:30:34,830 --> 00:30:36,710
Nick? Roll up your sleeve, please.
471
00:30:38,630 --> 00:30:39,630
I have this, sweetheart.
472
00:30:43,410 --> 00:30:44,470
Dr. Dunn?
473
00:30:45,010 --> 00:30:46,010
Yeah?
474
00:30:47,310 --> 00:30:48,930
Did he say what the operation was for?
475
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
For what?
476
00:30:52,530 --> 00:30:54,490
Did you talk to another doctor, Mr.
Prescott?
477
00:30:55,590 --> 00:30:59,430
Well, before you let anybody start
cutting on you, I suggest you talk to
478
00:30:59,430 --> 00:31:01,170
doctor and get another medical opinion.
479
00:31:01,660 --> 00:31:03,560
Well, then come on down here. I'll give
you my opinion.
480
00:31:06,040 --> 00:31:08,660
No, no, no, no, no. Don't worry about
that. It won't cost you a penny.
481
00:31:10,760 --> 00:31:13,540
Yeah, that will be a welcome change,
won't it? You bet.
482
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
Goodbye, Mrs. Prescott.
483
00:31:16,600 --> 00:31:18,180
The butcher strikes again.
484
00:31:21,700 --> 00:31:23,720
Don't let that penicillin shot get
infected, Maria.
485
00:31:24,500 --> 00:31:27,680
Can I talk to you, Dr. Dunn? Oh, you're
not going to start something over with
486
00:31:27,680 --> 00:31:30,860
just a cup of coffee with you. Well, I
don't think I have time right now. I
487
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
think you've got time.
488
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
Doctor?
489
00:31:36,600 --> 00:31:39,220
Now, don't anybody get healthy. I'm
coming right back.
490
00:31:45,640 --> 00:31:52,440
I would appreciate it if you'd be a
little more circumspect
491
00:31:52,440 --> 00:31:54,040
in your references to other doctors.
492
00:31:54,260 --> 00:31:55,680
What exactly are you talking about?
493
00:31:56,460 --> 00:31:58,180
Talking about your telephone call.
494
00:32:03,280 --> 00:32:06,540
Some knife -happy butcher out there
wants to take that lady's plumbing out.
495
00:32:07,240 --> 00:32:09,660
And I think he's got her convinced it'll
solve all her problems.
496
00:32:10,000 --> 00:32:11,520
Just what are her problems, doctor?
497
00:32:11,820 --> 00:32:14,560
Well, I don't exactly know, but I don't
think an operation's a solution.
498
00:32:14,880 --> 00:32:17,560
Don't you think maybe you ought to find
out before you start your character
499
00:32:17,560 --> 00:32:18,560
assassination?
500
00:32:20,560 --> 00:32:22,160
I don't need to know the patient.
501
00:32:22,560 --> 00:32:23,760
I already know the doctor.
502
00:32:24,180 --> 00:32:28,680
Would you like to know how many
hysterectomies he's performed in the
503
00:32:28,800 --> 00:32:31,620
No. Particularly, I don't keep score on
my fellow physicians.
504
00:32:31,940 --> 00:32:33,880
Well, maybe you should. Maybe you
should.
505
00:32:34,340 --> 00:32:38,380
He single -handedly has performed more
hysterectomies than the entire staff
506
00:32:38,380 --> 00:32:41,380
combined. The man is cutting his way to
fame and fortune.
507
00:32:41,640 --> 00:32:43,360
He may also have saved a lot of lives.
508
00:32:43,580 --> 00:32:46,220
You can't save the world with a knife,
no matter how you use it.
509
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
All right, Doctor.
510
00:32:49,280 --> 00:32:52,800
You're entitled to your opinion. I'm
just merely asking you to be careful how
511
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
you express it.
512
00:32:54,400 --> 00:32:57,940
I mean, this man has obviously worked
long and hard to get where he is.
513
00:32:58,570 --> 00:33:01,590
then he must do whatever it is he does
very well or he wouldn't be allowed to
514
00:33:01,590 --> 00:33:08,090
operate. Now, if you think he's doing
something dishonest or illegal, I
515
00:33:08,090 --> 00:33:11,110
you put your reputation where your mouth
is and you bring him up on charges
516
00:33:11,110 --> 00:33:15,710
because until you're willing to do that,
you'd be better off by giving him the
517
00:33:15,710 --> 00:33:16,710
respect you would offer.
518
00:33:17,170 --> 00:33:18,610
Nobody is due respect.
519
00:33:18,910 --> 00:33:20,050
He doesn't come with a diploma.
520
00:33:22,030 --> 00:33:24,110
Let me tell you something, Dr. Dunn.
521
00:33:24,990 --> 00:33:25,990
Any man...
522
00:33:26,280 --> 00:33:30,220
Who takes the Hippocratic Oath. I mean
any man who dedicates his life to the
523
00:33:30,220 --> 00:33:33,900
sick and the desperate and the dying.
Any man who spends his life trying to
524
00:33:33,900 --> 00:33:36,520
alleviate pain and suffering. That man
deserves your respect.
525
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
It is due.
526
00:33:38,920 --> 00:33:39,960
And it's payable.
527
00:33:42,840 --> 00:33:44,320
At least while you're around me.
528
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
a coffee, doctor.
529
00:34:02,760 --> 00:34:03,280
You
530
00:34:03,280 --> 00:34:10,880
all
531
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
right, Eddie?
532
00:34:13,040 --> 00:34:14,420
Oh, yeah. Bye.
533
00:34:15,699 --> 00:34:17,440
Do me a favor, would you, Angie?
534
00:34:18,040 --> 00:34:22,580
Next time you think about scheduling me
and the Angel of Mercy, don't.
535
00:34:31,630 --> 00:34:33,090
Loved about ten years ago.
536
00:34:35,350 --> 00:34:39,110
He showed me an airplane ticket he'd
just bought, and he said goodbye.
537
00:34:40,510 --> 00:34:42,130
Just as abruptly as that.
538
00:34:47,230 --> 00:34:49,010
Well, this was just as abrupt.
539
00:34:52,650 --> 00:34:54,670
But he didn't get a chance to say
goodbye.
540
00:35:02,700 --> 00:35:03,760
Anything I can do.
541
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Anything.
542
00:35:12,860 --> 00:35:14,180
Is she taking it badly?
543
00:35:15,440 --> 00:35:17,300
Well, I guess as well as can be
expected.
544
00:35:18,800 --> 00:35:22,260
Does she have anybody that can give her
some kind of sedative?
545
00:35:22,920 --> 00:35:24,960
Yes, yes, she has a private physician,
Dr.
546
00:35:25,220 --> 00:35:28,400
Avery. If he isn't in his office, I can
reach him through his service.
547
00:35:29,380 --> 00:35:30,380
His service?
548
00:35:30,460 --> 00:35:31,460
Well, that's right.
549
00:35:31,760 --> 00:35:33,660
They'll page him if he can't be reached
by telephone.
550
00:35:38,220 --> 00:35:40,660
May I use your phone for a minute? Sure.
Thank you.
551
00:35:41,760 --> 00:35:43,160
We've got to call that doctor.
552
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
All right, I will.
553
00:35:47,780 --> 00:35:50,000
Come on now, don't give me a hard time,
girls. Huh?
554
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Think back.
555
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
You didn't see him at all.
556
00:35:54,260 --> 00:35:57,420
Well, he was familiar enough with this
hospital to have the ambulance sent
557
00:35:59,009 --> 00:36:00,250
Surgical ward nurse Reed.
558
00:36:00,470 --> 00:36:01,470
You sure he wasn't here?
559
00:36:02,030 --> 00:36:03,910
As a matter of fact, he's right here
now.
560
00:36:05,030 --> 00:36:06,030
For you, Lieutenant.
561
00:36:07,990 --> 00:36:08,990
Thanks.
562
00:36:10,050 --> 00:36:11,690
Stone. Yes, me, Mike.
563
00:36:12,270 --> 00:36:13,270
I never would have known.
564
00:36:14,330 --> 00:36:15,970
I always can tell when you're getting
tired.
565
00:36:16,990 --> 00:36:18,210
Is that what you called to tell me?
566
00:36:18,610 --> 00:36:22,690
Now listen, when we were talking to
Callahan, he was paged and you had to go
567
00:36:22,690 --> 00:36:23,690
the phone, remember?
568
00:36:23,850 --> 00:36:24,850
Yeah, I remember.
569
00:36:26,600 --> 00:36:30,260
has a list of its clients, when they
were paid, and when they answered the
570
00:36:30,640 --> 00:36:31,538
Yeah, that's right.
571
00:36:31,540 --> 00:36:35,700
Right, so that we know exactly... When
Callahan was paid, it would make our job
572
00:36:35,700 --> 00:36:36,538
a lot easier.
573
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Yeah, just hold on.
574
00:36:37,620 --> 00:36:38,660
Miss? Yes?
575
00:36:39,000 --> 00:36:42,320
Would you check the report for the exact
time of death of Officer Cirilla, Peter
576
00:36:42,320 --> 00:36:44,460
Cirilla? Yes, sir. That's good thinking,
Steve.
577
00:36:45,100 --> 00:36:48,020
The minute I get the report, I'll come
down to the office. This is Miss Reed.
578
00:36:48,080 --> 00:36:50,880
I'll be there in about a half hour. Do
give me the exact time of death of
579
00:36:50,880 --> 00:36:52,720
Officer Peter Cirilla. I'll hold.
580
00:36:55,859 --> 00:36:58,540
That's right. C -I -U -R -I -L -A.
581
00:37:00,600 --> 00:37:01,600
That's all. Thank you.
582
00:37:06,620 --> 00:37:07,880
And thank you.
583
00:37:08,720 --> 00:37:10,480
Lieutenant, you forgot this.
584
00:37:11,100 --> 00:37:12,400
No, I'm going to leave that here with
you.
585
00:37:12,700 --> 00:37:15,900
If you see anyone that resembles this,
you just give me a call.
586
00:37:16,240 --> 00:37:17,760
All right. Here, let me give you my
card.
587
00:37:22,440 --> 00:37:26,340
He looks harmless enough to me. I mean,
he has the kind of face you'd want to
588
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
trust.
589
00:37:27,660 --> 00:37:28,800
Like a doctor's face.
590
00:37:30,240 --> 00:37:31,340
Nice to see you, Sally.
591
00:37:50,529 --> 00:37:53,810
Yes, well, would you check your records,
please? No, his name's Holtfield.
592
00:37:55,270 --> 00:37:56,270
Holtfield, right.
593
00:37:57,190 --> 00:37:59,530
Well, don't you keep a list of calls
received?
594
00:38:00,350 --> 00:38:04,030
Right, well, this man received one
around 12 .30 and phoned in for his
595
00:38:04,030 --> 00:38:05,030
soon after that.
596
00:38:06,150 --> 00:38:07,290
Yes, I'll wait, yes.
597
00:38:08,830 --> 00:38:12,670
I was wrong about the answering service.
There's over 50 of them in the Bay
598
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
Area.
599
00:38:14,970 --> 00:38:16,170
Listen, this came for you.
600
00:38:16,490 --> 00:38:18,670
University of Pennsylvania, rundown in
Callahan.
601
00:38:19,880 --> 00:38:23,740
Says here Peter R. Callahan dropped out
after only two years in 1963.
602
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
Insufficient funds.
603
00:38:27,120 --> 00:38:29,360
At least it wasn't because he was
incompetent.
604
00:38:29,960 --> 00:38:34,280
Hey, Steve? Yeah? I've got an operator
here with a record of a page at 1228.
605
00:38:34,620 --> 00:38:35,820
That's the fifth one so far.
606
00:38:37,400 --> 00:38:39,380
Yes, would you spell that last name,
please?
607
00:38:39,880 --> 00:38:41,220
A -V -E -R -Y.
608
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
First name Martin.
609
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
And his address?
610
00:38:45,100 --> 00:38:48,100
Avery. I told you that before, Avery.
611
00:38:49,810 --> 00:38:50,850
Not on this case, no.
612
00:38:51,410 --> 00:38:52,410
Yeah, I guess.
613
00:38:53,350 --> 00:38:54,990
Yes, operator, I'm still waiting, yeah.
614
00:38:58,190 --> 00:38:59,190
Hiya, gorgeous.
615
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Hi, Doc.
616
00:39:00,350 --> 00:39:01,690
Is this the chart on 317?
617
00:39:02,430 --> 00:39:03,430
Yeah.
618
00:39:05,390 --> 00:39:08,010
My goodness, what are you doing with the
portrait of the Angel of Mercy?
619
00:39:08,490 --> 00:39:11,950
Who? Dr. Avery here. You gonna frame
this and hang it in the lobby?
620
00:39:12,370 --> 00:39:13,370
You know him?
621
00:39:13,510 --> 00:39:16,130
Sure, we spent time together down at the
pre -clinic. Why?
622
00:39:16,800 --> 00:39:19,960
The police were here looking for him.
They think he could be some kind of a
623
00:39:19,960 --> 00:39:20,980
witness to a crime.
624
00:39:21,400 --> 00:39:23,140
I'd better notify the lieutenant.
625
00:39:25,200 --> 00:39:28,460
Maybe Avery's at the clinic. I'll give
him a ring.
626
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Thank you, Doctor.
627
00:39:47,629 --> 00:39:50,470
I'm sorry. I'm afraid I'm going to have
to leave. But, Doctor, some of these
628
00:39:50,470 --> 00:39:54,030
people have been waiting all morning.
It's an emergency. I'm sorry.
629
00:39:58,230 --> 00:40:01,390
Thank you very much.
630
00:40:01,770 --> 00:40:03,430
We'll put everything back the way we
found it.
631
00:40:19,500 --> 00:40:21,280
At least we know he went to some good
schools.
632
00:40:23,180 --> 00:40:24,180
Yes,
633
00:40:24,680 --> 00:40:27,340
he sure did. He went to a lot of good
schools.
634
00:40:28,200 --> 00:40:29,760
Look at this, Mike. He's our man.
635
00:40:30,680 --> 00:40:33,620
Medical school diplomas, all under
different names.
636
00:40:34,840 --> 00:40:37,200
Simple, putting press forgeries.
637
00:40:37,760 --> 00:40:40,020
Want a different name? Boom, you got a
different diploma.
638
00:40:40,460 --> 00:40:42,220
Raymond Faraday, John Hopkins
University.
639
00:40:43,120 --> 00:40:45,300
Dr. William M. Debner, class of 1968.
640
00:40:46,420 --> 00:40:49,240
He's even got the stationery and
correspondence to go with every name.
641
00:40:49,580 --> 00:40:52,540
He wanted so bad to have what he
couldn't have and what he couldn't be.
642
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Wait a minute.
643
00:40:55,960 --> 00:40:58,340
The codicil of the will of Mrs. Martha
Travis.
644
00:40:59,540 --> 00:41:01,900
She was the one whose son was killed by
the hit -and -run driver?
645
00:41:03,960 --> 00:41:05,200
That's where I heard that name.
646
00:41:05,820 --> 00:41:08,820
He's her personal physician, and now
he's a beneficiary of her will.
647
00:41:10,400 --> 00:41:13,580
He may be a good man, but right now he's
turned homicidal.
648
00:41:14,480 --> 00:41:15,620
Murder for profit?
649
00:41:16,430 --> 00:41:18,870
No, not this man. Not what we know about
him.
650
00:41:19,330 --> 00:41:21,470
Could be finding out about the real Dr.
Avery.
651
00:41:21,930 --> 00:41:22,950
Yeah, Bill, Steve.
652
00:41:23,470 --> 00:41:25,050
Listen, run a license check on Dr.
653
00:41:25,270 --> 00:41:26,270
Avery, will you?
654
00:41:27,130 --> 00:41:28,130
Right, Mark.
655
00:41:28,790 --> 00:41:32,350
Yeah, maybe physicians' plates, maybe
not. Anyway, I'll hang on. I may want to
656
00:41:32,350 --> 00:41:33,350
put out an APB.
657
00:42:46,280 --> 00:42:48,080
Doctor, I've been trying to reach you
all morning.
658
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
It's Mrs. Travis.
659
00:42:50,520 --> 00:42:52,300
You gave her this number in case of
emergency.
660
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
I'm sorry, Mr. Schultz. I'm leaving town
for a while.
661
00:42:56,700 --> 00:42:58,440
But, Doctor, this is an emergency.
662
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
I'm sorry.
663
00:43:01,580 --> 00:43:03,620
Hold on. I'll refer you to another
doctor.
664
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Another doctor?
665
00:43:05,360 --> 00:43:07,280
Well, you know better than that. She'd
never see one.
666
00:43:08,360 --> 00:43:11,640
Doctor, don't you understand? I think
Mrs. Travis may be dying.
667
00:43:13,940 --> 00:43:15,060
562 -I -L -E.
668
00:43:15,920 --> 00:43:18,480
All right, that checks what the witness
said. You got an address on him?
669
00:43:20,620 --> 00:43:24,260
Right, send out an all -points bulletin.
Also, send somebody over to the house
670
00:43:24,260 --> 00:43:25,198
to pick him up.
671
00:43:25,200 --> 00:43:27,560
Yeah, okay. Oh, uh, Steve, hold on for a
second.
672
00:43:27,920 --> 00:43:30,640
A call came in just a few minutes ago
from Harbor Emergency.
673
00:43:31,100 --> 00:43:34,800
A doctor there, I had need your
composite of Callahan of Dr. Martin
674
00:43:35,240 --> 00:43:37,100
Now, the doctor also tipped Callahan.
675
00:43:37,440 --> 00:43:38,460
He knows he's wanted.
676
00:43:39,040 --> 00:43:41,900
Yeah, I'll bet he knows he's wanted. All
right, send the units over to that
677
00:43:41,900 --> 00:43:43,940
house anyway. We're on our way to the
Kingston Manor.
678
00:43:44,720 --> 00:43:46,160
I told the manager to call Mrs.
679
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
Travis's doctor.
680
00:43:47,440 --> 00:43:48,640
He said we should already be there.
681
00:43:52,880 --> 00:43:56,880
Why? Why are you leaving when I need you
most? I wouldn't do that, Martha. I
682
00:43:56,880 --> 00:43:58,080
wouldn't do that. That's why I'm here.
683
00:43:58,680 --> 00:44:02,020
I want you to see Dr. Dunn. I want him
to familiarize himself with your case.
684
00:44:02,780 --> 00:44:08,840
That way, if anything comes up and I
have to leave, I'll have someone to go
685
00:44:09,480 --> 00:44:10,480
All right?
686
00:44:10,920 --> 00:44:13,160
I'll call an ambulance and take you to
the hospital.
687
00:44:13,610 --> 00:44:17,290
I don't want to see Dr. Dunn. I want
you. I know you and I trust you.
688
00:44:17,810 --> 00:44:23,090
Well, maybe if you knew me a little
better, you'd trust me a little less.
689
00:44:26,790 --> 00:44:30,650
You mean because you aren't really a
doctor?
690
00:44:37,710 --> 00:44:41,950
Hank told me when he found out that I'd
altered my will.
691
00:44:43,150 --> 00:44:44,750
I thought it might change my mind.
692
00:44:47,270 --> 00:44:50,210
He never did understand me.
693
00:44:50,870 --> 00:44:54,810
Of course, I guess I didn't understand
him too well either.
694
00:44:57,010 --> 00:44:59,650
You see, I know what's wrong with me,
Martin.
695
00:44:59,870 --> 00:45:03,650
I've got a bad case of old age.
696
00:45:03,890 --> 00:45:04,970
You can't cure it.
697
00:45:05,490 --> 00:45:06,490
Nobody can.
698
00:45:08,390 --> 00:45:09,870
But at least you care.
699
00:45:11,210 --> 00:45:13,310
Now there has to be somebody who cares.
700
00:45:14,810 --> 00:45:20,970
Those other doctors I had before you,
they were all so busy and sufficient,
701
00:45:20,970 --> 00:45:24,770
not one of them really cared like you.
702
00:45:27,770 --> 00:45:32,150
So you see, even if you weren't doing me
any good, you weren't doing me any
703
00:45:32,150 --> 00:45:36,090
harm. So I just closed my eyes to the
truth.
704
00:45:40,560 --> 00:45:47,420
I guess that I always knew that
705
00:45:47,420 --> 00:45:49,580
you might have to leave sooner or later.
706
00:45:55,340 --> 00:46:01,160
I just want you to know that it's you
I'm grateful to, Martin.
707
00:46:04,660 --> 00:46:07,200
Not what you are.
708
00:46:09,040 --> 00:46:12,520
what you want to be, what you think you
are.
709
00:46:40,620 --> 00:46:44,680
Mrs. Travis, I'll take you to the
ambulance.
710
00:46:44,980 --> 00:46:45,980
You'll be fine.
711
00:46:54,440 --> 00:46:58,880
I know you've been looking for me, and
I'm ready to go.
712
00:47:00,420 --> 00:47:02,600
I am under arrest. I'm afraid so.
713
00:47:05,060 --> 00:47:06,740
I guess that concludes my business.
714
00:47:14,520 --> 00:47:15,860
All right, that's all right.
715
00:47:16,940 --> 00:47:18,360
Get the oxygen from the ambulance.
716
00:47:24,200 --> 00:47:25,200
Give me the bag.
717
00:47:26,020 --> 00:47:27,020
Go up her sleeve.
718
00:47:28,460 --> 00:47:30,520
There's no alcohol in swabs if you douse
her arm.
719
00:48:18,510 --> 00:48:19,510
You're going to be all right.
720
00:48:21,870 --> 00:48:23,650
But you're not going to play any tennis
for a while.
721
00:48:26,590 --> 00:48:27,590
Well,
722
00:48:38,590 --> 00:48:42,290
I knew that officer didn't stand much of
a chance, but I didn't walk away and
723
00:48:42,290 --> 00:48:45,190
not try. Well, the doctor at the
hospital said you did quite a job.
724
00:48:46,990 --> 00:48:47,990
I tried.
725
00:48:48,250 --> 00:48:49,310
Well, that's all you can do.
726
00:48:50,850 --> 00:48:52,970
I'm sorry I caused all this trouble,
Lieutenant.
727
00:48:54,050 --> 00:48:55,750
You're lucky you're not in a lot more
trouble.
728
00:48:56,590 --> 00:48:59,490
When the hit -and -run driver sobered
up, he turned himself in to the police.
729
00:49:01,310 --> 00:49:02,310
Dr.
730
00:49:02,610 --> 00:49:03,610
Avery, huh?
731
00:49:04,450 --> 00:49:06,850
I'm afraid you're going to have to give
up your practice, Doctor.
732
00:49:07,690 --> 00:49:11,810
Well, I talked to Dr. Dunn about that.
He's going to take over for me.
733
00:49:12,390 --> 00:49:13,650
Have you heard anything about Mrs.
Travis?
734
00:49:14,110 --> 00:49:15,310
Yeah, her condition's stable.
735
00:49:15,530 --> 00:49:16,590
She's asking for you.
736
00:49:17,290 --> 00:49:19,510
Well, I'll stop by and see you on my way
back to the office.
737
00:49:22,010 --> 00:49:23,010
On my way home.
738
00:49:23,750 --> 00:49:25,230
I want you to do me a favor first.
739
00:49:25,830 --> 00:49:29,890
I want you to take a look at Alina and
see if you can identify those two punks
740
00:49:29,890 --> 00:49:30,890
who killed Officer Cirillo.
741
00:49:31,430 --> 00:49:32,288
Oh, yeah.
742
00:49:32,290 --> 00:49:34,690
Yeah, I've got a good long look at her.
Come on, follow me.
743
00:49:36,050 --> 00:49:38,970
You seem to have sort of a natural
affinity for helping people.
744
00:49:39,290 --> 00:49:40,430
Gets me into a lot of trouble.
745
00:49:40,750 --> 00:49:43,750
Did you ever think about becoming a
paramedic? At my age?
746
00:49:44,010 --> 00:49:46,470
I don't think there's any age limit for
helping people, do you?
747
00:50:09,550 --> 00:50:10,550
Thank you.
57027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.