Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,700
Hey, you!
2
00:01:41,700 --> 00:01:42,900
No school today, Mr Leigh?
3
00:01:42,900 --> 00:01:43,700
Half time.
4
00:01:43,700 --> 00:01:44,900
A quarter of bull's eyes!
5
00:01:44,900 --> 00:01:46,000
All in good time, son.
6
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
I bet you could do with a rest from
some of the little beggars, eh?
7
00:01:48,800 --> 00:01:49,700
Yes.
8
00:01:49,700 --> 00:01:50,900
Now then, junior.
9
00:01:50,900 --> 00:01:53,400
A quarter of bull's eyes.
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
That's rather a lot of
money you've got there.
11
00:01:55,900 --> 00:01:57,600
It's my money, mister.
12
00:01:57,600 --> 00:01:59,000
Where'd you get this?
13
00:01:59,000 --> 00:02:02,100
I... I said, it's my
money, and I want my sweets.
14
00:02:02,100 --> 00:02:04,400
Sure, you're a millionaire.
15
00:02:04,400 --> 00:02:05,200
What's your name?
16
00:02:08,200 --> 00:02:09,200
Drop dead.
17
00:02:17,600 --> 00:02:20,100
Get out, you little...
18
00:02:35,800 --> 00:02:38,700
Hey, you forgot your sweets.
19
00:02:44,900 --> 00:02:46,000
That's not too tight?
20
00:02:46,100 --> 00:02:48,400
Well, no bones broken anyway.
21
00:02:48,400 --> 00:02:50,300
But you could do with a wash.
22
00:02:50,300 --> 00:02:52,800
Some are born to wash, some
have washing thrust upon them,
23
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
and some just don't.
24
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Oh, you.
25
00:02:55,100 --> 00:02:56,000
Can I go now?
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
I'll take you home in a minute.
27
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
Will you get back in
time to eat dinner?
28
00:02:59,600 --> 00:03:02,700
Unless you bring me any
more twisted ankles or Mrs Quentin
29
00:03:02,700 --> 00:03:05,300
has another of her terms.
She's about due for one.
30
00:03:05,300 --> 00:03:06,900
A change to have
you home for once.
31
00:03:06,900 --> 00:03:08,600
Well, I'll see what I can do.
32
00:03:08,700 --> 00:03:11,100
Ouch!
33
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Now what did you
want to do that for?
34
00:03:13,200 --> 00:03:14,600
- Let me go.
- Oh, no, no, no, no.
35
00:03:14,600 --> 00:03:15,800
I said I'd take you home.
36
00:03:15,800 --> 00:03:17,100
And no nonsense.
37
00:03:17,100 --> 00:03:18,800
I want to go home!
38
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Hello, Dr Leigh speaking.
39
00:03:21,200 --> 00:03:22,300
Who?
40
00:03:22,300 --> 00:03:25,500
Oh, Mr.s Quentin.
41
00:03:25,500 --> 00:03:27,800
Yes.
42
00:03:27,900 --> 00:03:29,100
Well now, where do you live?
43
00:03:29,100 --> 00:03:31,200
The roundabout, over the garage.
44
00:03:31,300 --> 00:03:32,000
Oh, yes.
45
00:03:32,100 --> 00:03:32,900
I know.
46
00:03:35,300 --> 00:03:36,100
Say, Mr?
47
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
Mm-hmm?
48
00:03:37,200 --> 00:03:39,300
You're a teacher at the
posh school, aren't ya?
49
00:03:39,300 --> 00:03:41,100
Yes.
50
00:03:41,100 --> 00:03:43,800
Well, I don't go much for school.
51
00:03:43,900 --> 00:03:44,900
Oh, why not?
52
00:03:44,900 --> 00:03:48,900
Well, take that Miss Maddux that
teachers our class, she's awful.
53
00:03:48,900 --> 00:03:51,600
Well, last week... well, she
said she'd tell my mother,
54
00:03:51,700 --> 00:03:54,700
and she knows ready well I
never had no mother, only people
55
00:03:54,700 --> 00:03:56,400
like that Gretel and Annette.
56
00:03:56,400 --> 00:03:57,200
Well...
57
00:04:00,700 --> 00:04:02,400
Well, how about
telling me your name now?
58
00:04:02,500 --> 00:04:04,100
OK, if you like.
59
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
It's Tod.
60
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
Tod?
61
00:04:06,100 --> 00:04:08,800
Thomas Oliver Dawson,
or Tod for short-like.
62
00:04:08,800 --> 00:04:11,400
Yes, I see.
63
00:04:11,400 --> 00:04:13,700
Oh... have one?
64
00:04:13,700 --> 00:04:14,500
Thank you.
65
00:04:14,500 --> 00:04:17,100
Yes.
66
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
Um, about... about... about
the five-pound note.
67
00:04:19,900 --> 00:04:22,100
Oh, you don't have to
worry about that, Mister.
68
00:04:22,100 --> 00:04:23,900
Mike's got a million of them.
69
00:04:23,900 --> 00:04:24,700
Mike?
70
00:04:24,700 --> 00:04:26,300
Oh, my old man.
71
00:04:26,300 --> 00:04:28,400
He's on the horse.
72
00:04:33,800 --> 00:04:38,800
Well, seems to me it
was worth it, digging
73
00:04:38,800 --> 00:04:42,000
you up in this unlikely spot.
74
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
It took me six months, you know?
75
00:04:45,000 --> 00:04:47,600
Little Annette doesn't
like being run out on.
76
00:04:47,700 --> 00:04:48,800
Who ran out?
77
00:04:48,800 --> 00:04:50,000
What do you call this, then?
78
00:04:50,100 --> 00:04:51,000
Convenient.
79
00:04:51,000 --> 00:04:53,200
I bet.
80
00:04:53,200 --> 00:04:54,700
Had to find a school for the kid.
81
00:04:54,700 --> 00:04:56,200
This one seemed to suit him.
82
00:04:56,200 --> 00:04:58,700
Oh, you're still trailing
around the brat, then?
83
00:04:58,700 --> 00:04:59,500
Cut that out.
84
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
I've told you before.
85
00:05:00,500 --> 00:05:01,300
OK.
86
00:05:01,300 --> 00:05:02,400
OK.
87
00:05:02,400 --> 00:05:04,100
I guess I'm just jealous.
88
00:05:04,100 --> 00:05:06,400
Just leave the
kid out of it, that's all.
89
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
All those months,
eating my heart up.
90
00:05:09,100 --> 00:05:11,000
Still at the same place?
91
00:05:11,100 --> 00:05:12,400
Are you kidding?
92
00:05:12,500 --> 00:05:16,300
When you went, you left one or two
bills to pay, including the rent.
93
00:05:16,300 --> 00:05:18,200
Broke?
94
00:05:18,300 --> 00:05:20,400
Life's not easy for a
girl on her own, you know?
95
00:05:20,500 --> 00:05:22,400
I've been having a bit
of a thin time myself.
96
00:05:25,500 --> 00:05:29,700
All I want is us together,
like the old times.
97
00:05:29,700 --> 00:05:30,500
What's the matter?
98
00:05:33,900 --> 00:05:35,700
You been at my wallet?
99
00:05:35,700 --> 00:05:37,900
What do you mean?
100
00:05:37,900 --> 00:05:39,200
Have you been up at wallet?
101
00:05:54,200 --> 00:05:57,100
If you think I came here
for your stinking money...
102
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
All right, all right.
103
00:05:58,100 --> 00:05:59,200
Keep your hair on.
104
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
I had a fiver in here.
105
00:06:01,200 --> 00:06:03,000
I don't care what
you had in there!
106
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
You're not getting away
with this sort of treatment.
107
00:06:05,200 --> 00:06:06,000
Annette.
108
00:06:06,000 --> 00:06:08,800
Not by a long shot,
Mr Ruddy Dawson!
109
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Say!
110
00:06:09,800 --> 00:06:11,500
Is she back?
111
00:06:11,500 --> 00:06:13,000
Hello, what's the matter with you?
112
00:06:13,000 --> 00:06:14,400
Oh, I fell running.
113
00:06:14,500 --> 00:06:15,700
He twisted his ankle.
114
00:06:15,700 --> 00:06:17,400
My wife's a doctor,
so we fixed him up.
115
00:06:17,400 --> 00:06:18,300
Oh, thanks.
116
00:06:18,300 --> 00:06:19,800
He's always doing something.
117
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
My name's Stephen Leigh.
118
00:06:20,800 --> 00:06:23,100
Oh, he's a teacher
at the posh school.
119
00:06:23,100 --> 00:06:24,500
- I'm Dawson.
- How do you do?
120
00:06:24,500 --> 00:06:25,300
Come on in.
121
00:06:25,300 --> 00:06:26,700
Oh, any grub?
I'm hungry.
122
00:06:26,700 --> 00:06:27,900
You know where it is.
123
00:06:31,900 --> 00:06:35,500
You'll have to excuse the
place, no woman about the house.
124
00:06:35,500 --> 00:06:37,400
Oh, no.
125
00:06:37,500 --> 00:06:41,300
Head cook and
bottle washer, that's me.
126
00:06:41,300 --> 00:06:42,600
Well, he'll be all right now.
127
00:06:42,600 --> 00:06:43,500
I must be getting back.
128
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
Well, won't you have a drink?
129
00:06:45,200 --> 00:06:48,400
After coping with
this lot, you'll need one.
130
00:06:48,400 --> 00:06:49,500
Well, no thanks.
131
00:06:49,500 --> 00:06:51,400
Perhaps some other time.
132
00:06:51,500 --> 00:06:52,800
See you again, Tod.
133
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Sure.
134
00:06:53,900 --> 00:06:55,400
Any time, professor.
135
00:06:55,500 --> 00:06:56,900
Nice to have met you.
Thanks again.
136
00:06:56,900 --> 00:06:57,700
Not at all.
137
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
Bye Mr.
138
00:06:59,500 --> 00:07:00,300
Bye bye.
139
00:07:04,000 --> 00:07:05,900
Digger.
140
00:07:05,900 --> 00:07:09,800
Hey Digger, want some?
141
00:07:09,800 --> 00:07:12,100
That's a good dog.
142
00:07:12,100 --> 00:07:13,000
What's he after?
143
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Oh, he's on the level.
144
00:07:15,600 --> 00:07:18,000
And that Annette, is she back again?
145
00:07:18,000 --> 00:07:19,400
No.
146
00:07:19,400 --> 00:07:22,600
Oh, I don't like her much.
147
00:07:33,400 --> 00:07:36,300
Well anyway, don't suppose
we'll be around much longer.
148
00:07:36,300 --> 00:07:37,100
Why?
149
00:07:37,100 --> 00:07:40,000
There's a bloke says he can
fix a tour of South America.
150
00:07:40,100 --> 00:07:42,000
But we only just
came to this place!
151
00:07:42,000 --> 00:07:42,800
So what?
152
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
Can we take Digger?
153
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
No, 'fraid not.
154
00:07:45,300 --> 00:07:46,600
We'll have to get rid of him.
155
00:07:46,600 --> 00:07:48,800
But you said I could keep him!
156
00:07:48,800 --> 00:07:50,500
It's no use arguing.
157
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
Well, why can't
you fix a job here?
158
00:07:52,500 --> 00:07:54,600
'Cuz there
ain't non going, clever.
159
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
And anyway, it suits
me to blow for a bit.
160
00:07:59,100 --> 00:08:02,700
Which reminds me, what about
handing over that fiver you lifted?
161
00:08:08,300 --> 00:08:11,800
I don't know what you mean.
162
00:08:11,900 --> 00:08:13,900
I didn't lift no fiver.
163
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
I never saw no fiver.
164
00:08:15,900 --> 00:08:17,200
Come on, give.
165
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
Honest, I didn't.
166
00:08:18,300 --> 00:08:20,200
I said, give.
167
00:08:26,500 --> 00:08:27,900
OK.
168
00:08:28,900 --> 00:08:29,700
Uh-huh.
169
00:08:32,800 --> 00:08:35,200
Now, look here, son.
170
00:08:35,300 --> 00:08:38,200
Lift a fiver from somebody
else, that's business.
171
00:08:38,300 --> 00:08:40,200
Lift it from me, that's stealing.
172
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
OK?
173
00:08:42,400 --> 00:08:46,500
And you told a barefaced
lie, didn't you?
174
00:08:46,500 --> 00:08:48,000
Well, that's for not sticking to it.
175
00:08:53,500 --> 00:08:55,800
And that's for nearly
getting away with it.
176
00:09:10,100 --> 00:09:11,700
That dog of yours
has got more sense.
177
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
Hey, Digger!
178
00:09:15,700 --> 00:09:18,300
Aw, he'll find his way home.
179
00:09:18,300 --> 00:09:20,600
Yeah, but what do you
want to go in there for?
180
00:09:20,700 --> 00:09:23,200
I told ya, to find Mister.
181
00:09:23,200 --> 00:09:24,900
What, him again?
182
00:09:24,900 --> 00:09:26,600
Are you yella?
183
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Who's yella?
184
00:09:28,600 --> 00:09:31,100
Well, come on then.
185
00:09:35,800 --> 00:09:37,200
Hey, hey, hey!
186
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
Boys, now, come along.
Break it up.
187
00:09:38,200 --> 00:09:40,100
Break it up.
You've been told about this before.
188
00:09:40,100 --> 00:09:40,600
Sir.
189
00:09:40,600 --> 00:09:42,500
We're only doing the
Battle of Hastings, sir.
190
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
- 1066.
- Yes.
191
00:09:43,600 --> 00:09:45,200
I suppose you're
William the Conqueror.
192
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Please, sir.
193
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
He said the Normans
had a secret weapon,
194
00:09:47,900 --> 00:09:49,700
and that's why they beat the Saxons.
195
00:09:49,700 --> 00:09:51,000
That isn't right, is it, sir?
196
00:09:51,000 --> 00:09:53,100
Depends on what you mean
by secret weapon, I think.
197
00:09:53,100 --> 00:09:54,700
Now, come on, boys.
We all want our tea.
198
00:09:54,700 --> 00:09:55,500
Yes, quite right.
199
00:09:55,500 --> 00:09:56,300
Off you go, boys.
200
00:09:56,300 --> 00:09:58,000
We'll discuss it tomorrow.
201
00:09:58,000 --> 00:10:00,800
And boys... boys, wait until
you get outside to fight
202
00:10:00,800 --> 00:10:02,200
the Battle of Hastings, will you?
203
00:10:02,200 --> 00:10:03,400
Yes, sir.
204
00:10:03,500 --> 00:10:06,300
If you're not careful,
they'll be enjoying school next.
205
00:10:06,300 --> 00:10:08,000
Colbrooke?
206
00:10:08,000 --> 00:10:08,900
Yes, I thought it was.
207
00:10:08,900 --> 00:10:10,100
Colbrooke, how's your Latin?
208
00:10:10,100 --> 00:10:11,000
All right, sir.
209
00:10:11,000 --> 00:10:11,800
All right, is it?
210
00:10:11,800 --> 00:10:13,600
Well, translate sursum corda.
211
00:10:13,700 --> 00:10:14,900
I don't know, sir.
212
00:10:14,900 --> 00:10:16,200
No, I didn't think you would.
213
00:10:16,300 --> 00:10:17,800
Well, it means keep your tail up.
214
00:10:17,900 --> 00:10:18,600
Sursum corda.
215
00:10:18,700 --> 00:10:19,500
Please, sir.
216
00:10:19,500 --> 00:10:21,100
We just call him Fat Seat, sir.
217
00:10:21,100 --> 00:10:22,200
Do you?
218
00:10:22,200 --> 00:10:26,100
So much for trying to teach them
a language of dignity and poetry...
219
00:10:26,100 --> 00:10:28,300
Fat Seat.
220
00:10:28,300 --> 00:10:30,000
Oh, Mr Leigh...
221
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
One moment, will you, please?
222
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Ow!
223
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Who did that?
224
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
It's out of the question.
225
00:11:06,600 --> 00:11:09,300
How do you think that boy
would fit into this school?
226
00:11:09,300 --> 00:11:11,800
I mean, look at his council
school record, that's bad enough.
227
00:11:11,900 --> 00:11:13,600
Of course.
228
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Look, headmaster, I know Tod's
background is unsatisfactory.
229
00:11:15,700 --> 00:11:18,000
- How can you expect anything else?
- Well, I don't expect...
230
00:11:18,100 --> 00:11:21,000
The boy has been dragged all over
the world ever since he was a baby.
231
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
He's just come back
from running practically
232
00:11:22,900 --> 00:11:25,600
wild in Australia for four years.
233
00:11:25,600 --> 00:11:28,100
He came up before the
juvenile court some months ago.
234
00:11:28,100 --> 00:11:31,000
Yes, but... I mean, if every boy
who pinches a couple of apples is...
235
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
That's how it starts.
236
00:11:32,100 --> 00:11:34,000
And you want me to have him here?
237
00:11:34,000 --> 00:11:35,500
Yes, I do.
238
00:11:35,500 --> 00:11:38,400
I think we have a
duty to boys like Tod.
239
00:11:38,400 --> 00:11:40,200
Who's going to pay his fees?
240
00:11:40,300 --> 00:11:41,400
Dawson?
241
00:11:41,500 --> 00:11:42,900
You know what he does for a living?
242
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
Um, yes.
243
00:11:43,900 --> 00:11:45,100
He's a sort of musical artist.
244
00:11:45,100 --> 00:11:45,900
Fifth-rate.
245
00:11:45,900 --> 00:11:47,900
And out of work more often than in.
246
00:11:48,000 --> 00:11:49,700
What else he gets up
to is his own affair.
247
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
I certainly wouldn't
trust him to pay up.
248
00:11:51,500 --> 00:11:53,800
But is it all that important?
249
00:11:53,800 --> 00:11:56,900
Well, we're not a
charitable institution.
250
00:11:56,900 --> 00:11:59,000
No, I suppose not.
251
00:11:59,100 --> 00:12:01,200
But what's going to
happen to the boy?
252
00:12:01,200 --> 00:12:02,800
I've got to know him.
253
00:12:02,800 --> 00:12:04,500
He's not fundamentally bad.
254
00:12:04,500 --> 00:12:08,200
But unless someone takes him at
hand, he's going to grow up bad.
255
00:12:08,200 --> 00:12:11,200
We're really arguing a purely
academic matter, aren't we?
256
00:12:11,300 --> 00:12:12,800
No, I don't think so.
257
00:12:12,900 --> 00:12:15,600
Even suppose I agreed with
you, you know as well as I do,
258
00:12:15,700 --> 00:12:17,200
we have a waiting list.
259
00:12:17,200 --> 00:12:18,900
I can't justify anyone jumping it.
260
00:12:18,900 --> 00:12:20,200
And certainly not a boy like Tod.
261
00:12:20,300 --> 00:12:21,500
That's all there is to it.
262
00:12:21,500 --> 00:12:23,800
All the same, you
don't agree with me, do you?
263
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
Well, let's say I've got
a whole school to think of.
264
00:12:29,100 --> 00:12:31,100
I wouldn't take it too
seriously if I were you.
265
00:12:31,100 --> 00:12:33,400
That boy's kind have a
pernicious habit of survival.
266
00:12:33,500 --> 00:12:35,600
You can depend on that.
267
00:12:35,700 --> 00:12:38,600
If you want to keep an eye
on him personally... oh!
268
00:12:38,600 --> 00:12:41,600
What the blazes?!
269
00:12:41,600 --> 00:12:42,900
If I get my hands on the
blighter who did that...
270
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
Well, you must admit, it
was a pretty good shot, sir.
271
00:12:44,300 --> 00:12:46,200
Perhaps it's something to do
with the Battle of Hastings.
272
00:12:46,200 --> 00:12:48,600
- The Battle of Hastings?
- Well, it was something that I...
273
00:12:48,600 --> 00:12:51,100
Well, I'll have to institute
a search for illicit weapons.
274
00:12:51,100 --> 00:12:52,500
See you tomorrow.
275
00:12:52,500 --> 00:12:54,200
Yes, sir.
276
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
Hey, Mister.
277
00:13:01,200 --> 00:13:02,300
Mister!
278
00:13:02,300 --> 00:13:03,100
Tod!
279
00:13:07,500 --> 00:13:18,900
Get in, keep down, and be quiet.
280
00:13:18,900 --> 00:13:21,100
Why do you have to do these things?
281
00:13:21,100 --> 00:13:23,400
Because I like
seeing people yelp.
282
00:13:23,400 --> 00:13:24,900
When I grow up, I'm going to bash...
283
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
You'll get bashed yourself
if you don't get out of sight.
284
00:13:31,200 --> 00:13:34,100
I don't want to bash you.
285
00:13:34,100 --> 00:13:36,500
Well, that's something.
286
00:13:36,600 --> 00:13:38,400
All right, you can come up now.
287
00:13:38,500 --> 00:13:39,300
Thanks.
288
00:13:42,000 --> 00:13:44,400
You know, I'm going to miss you.
289
00:13:44,400 --> 00:13:45,200
Miss me?
290
00:13:45,200 --> 00:13:46,700
We're going away tomorrow.
291
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
South America.
292
00:13:48,100 --> 00:13:49,300
I thought the trip was off.
293
00:13:49,300 --> 00:13:50,100
Oh.
294
00:13:50,100 --> 00:13:51,000
Well, it's on again.
295
00:13:51,000 --> 00:13:53,200
So suddenly?
296
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
Are you telling me the truth, Tod?
297
00:13:55,300 --> 00:13:56,700
Cross my heart.
298
00:13:56,700 --> 00:13:59,300
We always leave everywhere sudden.
299
00:13:59,300 --> 00:14:00,900
Well, when are you coming back?
300
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
I guess we don't come back.
301
00:14:02,700 --> 00:14:04,400
We never do.
302
00:14:04,400 --> 00:14:08,900
See, Mike says we can't
take my dog Digger.
303
00:14:08,900 --> 00:14:11,200
So will you have him, Mister?
304
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
That's what I came to ask.
305
00:14:13,900 --> 00:14:15,800
Will you, hey?
306
00:14:15,800 --> 00:14:18,000
What?
307
00:14:18,000 --> 00:14:19,100
Oh!
308
00:14:19,200 --> 00:14:20,100
Yes, of course, boy.
309
00:14:20,100 --> 00:14:20,900
Yes, of course.
310
00:14:20,900 --> 00:14:23,300
We'll look after him.
311
00:14:23,300 --> 00:14:24,900
You had any tea, yet?
312
00:14:24,900 --> 00:14:27,800
Fish and chips dinner time.
313
00:14:27,800 --> 00:14:30,300
I think perhaps you better
come back and have some with us.
314
00:14:30,300 --> 00:14:31,100
OK.
315
00:14:37,400 --> 00:14:39,200
Hi, ya, Geezer.
316
00:14:39,200 --> 00:14:41,800
I told you before,
none of your lip.
317
00:14:41,800 --> 00:14:44,300
Why you want to bring his sort
of rubbish into the house,
318
00:14:44,300 --> 00:14:45,100
I don't know.
319
00:14:45,100 --> 00:14:46,500
I agree with you, Perry.
320
00:14:46,500 --> 00:14:48,400
You always feed him
pretty well, all the same.
321
00:14:48,400 --> 00:14:49,200
He's too skinny.
322
00:14:49,200 --> 00:14:50,700
I can't abide skinny boys.
323
00:14:54,300 --> 00:14:56,600
I think perhaps you ought
to stop calling her Geezer.
324
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
Her name's Mrs Perryman.
325
00:14:58,500 --> 00:15:01,400
Hey, Mister, I kind of like this.
326
00:15:01,500 --> 00:15:03,200
See, it sort of looks...
327
00:15:03,200 --> 00:15:04,000
Real.
328
00:15:04,000 --> 00:15:05,100
Yes, I see what you mean.
329
00:15:10,100 --> 00:15:14,100
Tod, would you like to keep
it and take it with you?
330
00:15:14,100 --> 00:15:16,600
You mean, the book for keeps?
331
00:15:16,600 --> 00:15:18,900
Mm-hmm.
332
00:15:18,900 --> 00:15:22,400
Oh, Mister, would you
please write my name
333
00:15:22,400 --> 00:15:24,700
on it so everyone knows it's mine?
334
00:15:24,700 --> 00:15:25,500
Yes, of course.
335
00:15:25,500 --> 00:15:29,000
See, I never had no one
give me a book before.
336
00:15:29,100 --> 00:15:31,500
Now... now, look, how
do you think I can write
337
00:15:31,500 --> 00:15:33,900
with your great head in the way?
338
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
Mister!
339
00:15:35,400 --> 00:15:37,900
Gosh, Mister!
340
00:15:37,900 --> 00:15:43,100
To my friend Thomas Oliver Dawson,
from Stephen Lawton Leigh.
341
00:15:43,100 --> 00:15:44,300
Hello, Love.
342
00:15:44,300 --> 00:15:46,800
Hello, Darling.
343
00:15:46,800 --> 00:15:47,900
Hello, Tod.
344
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
What have you got there?
345
00:15:48,900 --> 00:15:49,700
Let's have a look.
346
00:15:49,700 --> 00:15:51,500
He give it to me.
347
00:15:51,500 --> 00:15:53,600
Oh... look at it.
348
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
Uh, I think I'd better go now.
349
00:15:55,400 --> 00:15:57,000
I'll bring Digger
over in the morning.
350
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
Well, you
haven't had any tea.
351
00:15:59,300 --> 00:16:00,200
I've got to pack.
352
00:16:00,200 --> 00:16:01,000
Thanks, Mister.
353
00:16:01,000 --> 00:16:01,800
Hey, hey!
354
00:16:04,700 --> 00:16:05,500
Bye, Doc.
355
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
Bye, bye.
356
00:16:09,300 --> 00:16:11,800
Now then, you young devil,
what are you up to this time?
357
00:16:11,900 --> 00:16:12,700
Nothing!
358
00:16:20,000 --> 00:16:20,900
Hello, Margery.
359
00:16:22,000 --> 00:16:23,400
That boy, he's becoming a menace.
360
00:16:23,400 --> 00:16:25,500
Time something was done about him.
If his father can't keep him out...
361
00:16:25,500 --> 00:16:27,200
Oh, I agree.
What do you suggest?
362
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
If he tries any
more nonsense with me,
363
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
he'll find himself in
the hands of the police.
364
00:16:31,400 --> 00:16:33,400
Down Friends League...
I brought your box.
365
00:16:33,400 --> 00:16:35,100
You'll find the receipt on the back.
366
00:16:35,100 --> 00:16:36,900
You didn't get very much, did you?
367
00:16:36,900 --> 00:16:37,900
I'm sorry, Margery.
368
00:16:37,900 --> 00:16:40,400
I think you ought to find somebody
who can spend more time collecting.
369
00:16:40,400 --> 00:16:41,200
Nonsense.
370
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
You have hundreds of
people in that surgery
371
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
of yours every day of the week.
372
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
If they get their
medical treatment free,
373
00:16:46,400 --> 00:16:49,500
they can jolly well afford to
spend their money on a good cause.
374
00:16:49,500 --> 00:16:51,600
- Margery, would you like some tea?
- No, no.
375
00:16:51,700 --> 00:16:52,500
No thanks.
376
00:16:52,500 --> 00:16:54,200
I mustn't waste your time, or mine.
377
00:16:54,200 --> 00:16:56,300
Don't you stand any nonsense
from that Dawson boy.
378
00:16:56,300 --> 00:16:58,400
He'll spit in your eye
as soon as look at you.
379
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
I know his sort.
380
00:17:03,400 --> 00:17:06,300
Dear heaven, make me good
enough to meet Margery Blundell
381
00:17:06,300 --> 00:17:08,400
without wanting to crown her.
382
00:17:08,400 --> 00:17:10,200
Amen.
383
00:17:10,200 --> 00:17:12,000
Well, she's your friend.
384
00:17:12,000 --> 00:17:15,600
Oh, Steve... hardly my friend.
385
00:17:15,700 --> 00:17:17,300
Nice to see you
home early, for once.
386
00:17:17,300 --> 00:17:18,200
Yes.
387
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
That boy's becoming
quite a regular visitor.
388
00:17:20,200 --> 00:17:21,700
Well, I just asked him in for tea.
389
00:17:21,700 --> 00:17:22,700
You don't mind, do you?
390
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Mind?
391
00:17:23,700 --> 00:17:26,300
I thought you had enough of
the little horrors all day.
392
00:17:26,300 --> 00:17:28,300
Bar, do you ever wonder
what sort of a chance
393
00:17:28,300 --> 00:17:31,600
a boy like that's got of
becoming a decent human being?
394
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
I suppose world is
full of waifs and strays.
395
00:17:33,900 --> 00:17:36,000
But I just haven't your patience.
396
00:17:36,000 --> 00:17:38,400
No... what I... what I mean is...
397
00:17:38,500 --> 00:17:40,400
I am going to have a drink.
398
00:17:40,400 --> 00:17:42,700
Would you like one?
399
00:17:42,700 --> 00:17:45,500
No, thank you.
400
00:17:45,500 --> 00:17:47,800
Anyway, they're going away tomorrow.
401
00:17:47,800 --> 00:17:53,200
He and his father. I have
agreed to look after his dog.
402
00:17:53,200 --> 00:17:54,000
Do you mind?
403
00:17:54,100 --> 00:17:54,900
His dog?
404
00:17:58,100 --> 00:17:59,000
Digger?
405
00:17:59,000 --> 00:17:59,800
Digger?
406
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
Digger?
407
00:18:05,000 --> 00:18:05,800
Digger?
408
00:18:05,800 --> 00:18:08,100
Digger?
409
00:18:10,700 --> 00:18:11,600
No!
410
00:18:11,600 --> 00:18:12,800
Dad, you can't!
411
00:18:12,800 --> 00:18:13,600
No, no!
412
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
You can't.
413
00:18:14,600 --> 00:18:16,100
Let me in!
414
00:18:50,000 --> 00:18:51,200
Mister!
415
00:18:51,200 --> 00:18:52,000
Mister!
416
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
Hey, Mister, come quick!
417
00:18:54,500 --> 00:18:55,900
He's drowning Digger.
418
00:18:56,000 --> 00:18:56,900
He's drowning Digger!
419
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
What's this all about?
420
00:18:58,900 --> 00:19:01,900
He's drowning Digger in the bath!
421
00:19:01,900 --> 00:19:03,500
He's drowning Digger!
422
00:19:03,500 --> 00:19:04,900
Tod, Tod, Tod!
423
00:19:04,900 --> 00:19:06,800
He's drowning Digger.
424
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Bar, take him and keep him here.
425
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
Shh, shh.
426
00:19:14,000 --> 00:19:15,100
I wish I was dead.
427
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
I wish I was dead.
428
00:19:17,100 --> 00:19:18,300
You drink this.
429
00:19:18,300 --> 00:19:20,100
Come on.
430
00:19:20,100 --> 00:19:21,600
Go to hell!
431
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
Hello, Professor.
432
00:19:36,600 --> 00:19:38,300
Warm work, digging.
433
00:19:41,700 --> 00:19:43,100
Tod!
Tod!
434
00:19:43,100 --> 00:19:44,500
There's nothing you to see, boy.
435
00:19:44,500 --> 00:19:45,300
Now, you...
436
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
The dirty swine!
437
00:19:46,300 --> 00:19:48,000
- The dirty...
- Yeah, that's enough of that.
438
00:19:48,100 --> 00:19:48,900
Time you were in bed anyway.
439
00:19:48,900 --> 00:19:50,700
We've got to make an early
start in the morning.
440
00:19:50,700 --> 00:19:51,500
Jump to it.
441
00:19:57,400 --> 00:19:58,200
Hey!
442
00:20:11,900 --> 00:20:12,700
Stephen, what...
443
00:20:17,700 --> 00:20:18,500
Hysteria!
444
00:20:18,500 --> 00:20:19,300
And...
445
00:20:19,300 --> 00:20:21,100
- Dawson's just done...
- Who are you?
446
00:20:21,100 --> 00:20:21,900
What do you want?
447
00:20:21,900 --> 00:20:23,400
Excuse me barging in.
448
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
Door was open.
449
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
Where's the professor?
450
00:20:26,100 --> 00:20:26,900
It's...
451
00:20:26,900 --> 00:20:29,200
Ah, Professor.
452
00:20:29,300 --> 00:20:31,200
Just like to collect my
kid, if you don't mind?
453
00:20:31,200 --> 00:20:34,000
You killed Digger!
454
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
You killed Digger!
455
00:20:35,800 --> 00:20:37,200
- You dirty, old...
- Now, now.
456
00:20:37,200 --> 00:20:38,600
- That's enough.
- You killed Digger!
457
00:20:38,700 --> 00:20:39,700
Cut it out.
458
00:20:39,700 --> 00:20:40,500
Shut up!
459
00:20:43,200 --> 00:20:44,600
Fiendish temper.
460
00:20:44,600 --> 00:20:46,200
Only way to deal with it.
461
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
- Come on, we're going home.
- I won't go.
462
00:20:47,500 --> 00:20:49,700
- Barbara, take him upstairs.
- You'll do as I tell you.
463
00:20:49,800 --> 00:20:50,600
Barbara!
464
00:20:50,600 --> 00:20:51,400
What is all this?
465
00:20:51,400 --> 00:20:53,600
Whose kid is he, anyway?
466
00:20:53,600 --> 00:20:55,100
I'll kill you.
467
00:20:55,100 --> 00:20:57,700
When I'm bigger, I'll kill you!
468
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
There's a boy.
469
00:21:03,500 --> 00:21:05,400
Let's get your jacket off.
470
00:21:05,400 --> 00:21:08,100
That's it.
471
00:21:08,100 --> 00:21:08,900
Oh!
472
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
That's it.
473
00:21:16,200 --> 00:21:17,700
I'll give him a sedative.
474
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
Cover him up, would you?
475
00:21:18,700 --> 00:21:20,700
There, love.
476
00:21:20,700 --> 00:21:22,600
Now, look, Mr Leigh,
I like to be civil.
477
00:21:22,600 --> 00:21:24,700
But don't you think you're
being a bit high-handed?
478
00:21:24,800 --> 00:21:26,100
Perhaps I am.
479
00:21:26,100 --> 00:21:28,000
But you've just done
something so brutal...
480
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
What?
481
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
What, a tap on the head?
482
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
Tod's had worse than
that and live through it.
483
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Look, I'm not talking about that.
484
00:21:33,800 --> 00:21:36,000
I mean his dog.
485
00:21:36,000 --> 00:21:38,700
Good heavens, is that
all this fuss is about?
486
00:21:38,700 --> 00:21:40,900
Now, look, Professor, let's
be reasonable, shall we?
487
00:21:41,000 --> 00:21:42,700
Reasonable?
488
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
We're sailing tomorrow.
489
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
I can't trail dogs about with me.
490
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
I had to get rid of it.
491
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
In a way that'll haunt a
child like Tod for years?
492
00:21:50,000 --> 00:21:52,400
Have you got any kids.
493
00:21:52,400 --> 00:21:53,200
Not of my own.
494
00:21:53,200 --> 00:21:54,100
No.
495
00:21:54,100 --> 00:21:55,000
No, I thought not.
496
00:21:55,000 --> 00:21:56,900
Easy to see you don't
know much about it.
497
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Mr Dawson, I haven't...
498
00:21:57,900 --> 00:22:00,400
Tod'll have forgotten all
about this in the morning.
499
00:22:00,400 --> 00:22:02,100
I'm afraid he won't.
500
00:22:02,100 --> 00:22:04,800
Professor, I know my son.
501
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
He's not a bad kid,
but he wants mastering.
502
00:22:07,100 --> 00:22:08,800
He's a bit of a handful,
you know... taking
503
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
him about, all over the place.
504
00:22:10,100 --> 00:22:11,200
Then why do you?
505
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
Because I'm his father.
506
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
Well, why don't you board
him out at the school?
507
00:22:16,000 --> 00:22:18,100
Oh, I've tried
that time and again.
508
00:22:18,100 --> 00:22:19,800
Good schools too when
I could afford it.
509
00:22:19,800 --> 00:22:20,700
What does he do?
510
00:22:20,700 --> 00:22:21,900
Runs away.
511
00:22:22,000 --> 00:22:23,100
When you fetch back again...
512
00:22:23,100 --> 00:22:24,200
He runs away again.
513
00:22:24,200 --> 00:22:25,400
Exactly.
514
00:22:25,500 --> 00:22:27,100
Well, once, he even bit the warden.
515
00:22:27,200 --> 00:22:28,100
Temper, I'm telling you.
516
00:22:28,200 --> 00:22:30,700
Half a tonne of explosive with
a split second flashpoint.
517
00:22:30,800 --> 00:22:33,100
Well, you saw it just now.
518
00:22:33,200 --> 00:22:35,300
Only one way to deal
with a hysterical kid
519
00:22:35,400 --> 00:22:36,700
is to knock it out of him, hard.
520
00:22:41,900 --> 00:22:43,500
I wouldn't have
believed that anybody
521
00:22:43,600 --> 00:22:44,900
could be so blatantly ignorant.
522
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
Ignorant, is it?
523
00:22:48,600 --> 00:22:51,300
Listen, if you think you can talk
to me like that, just because...
524
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
Do you want it straight?
525
00:22:53,400 --> 00:22:56,600
I don't think you're
fit to be his father.
526
00:22:56,600 --> 00:22:59,400
I ought to knock you
right through the wall.
527
00:23:02,800 --> 00:23:04,600
How is he?
528
00:23:04,600 --> 00:23:06,400
I've given him a
pretty strong sedative.
529
00:23:06,400 --> 00:23:07,500
I'll give him a sedative.
530
00:23:07,500 --> 00:23:08,900
Just to fetch him down here.
531
00:23:08,900 --> 00:23:10,600
Mr Dawson, I am a doctor.
532
00:23:10,600 --> 00:23:12,200
And I'm telling you,
that boy is sick.
533
00:23:12,200 --> 00:23:13,900
Sick?
534
00:23:13,900 --> 00:23:16,700
Sick with temper, that's all it is.
535
00:23:16,700 --> 00:23:19,500
He's suffering
from a form of shock.
536
00:23:19,500 --> 00:23:21,400
It's something you
don't fool about with.
537
00:23:21,400 --> 00:23:23,100
He'll be all right in a few days.
538
00:23:23,100 --> 00:23:24,100
In a few days?
539
00:23:24,200 --> 00:23:25,900
We're leaving in the country
tomorrow!
540
00:23:25,900 --> 00:23:28,100
You'll have to postpone
your departure, I'm afraid.
541
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
I can't do that.
542
00:23:29,100 --> 00:23:31,800
We've got to leave tomorrow,
or else I'll lose my booking.
543
00:23:31,800 --> 00:23:33,400
Well, you can get a refund.
544
00:23:33,400 --> 00:23:34,500
I don't mean the tickets.
545
00:23:34,600 --> 00:23:35,400
I've got a job, see.
546
00:23:35,400 --> 00:23:37,100
Six weeks tour of South America.
547
00:23:37,200 --> 00:23:39,300
Best dates I've had for years.
548
00:23:39,300 --> 00:23:42,200
That child, I'm afraid,
is in no state to travel.
549
00:23:42,200 --> 00:23:43,500
He'll have to, won't he?
550
00:23:43,500 --> 00:23:44,400
Nothing else for it.
551
00:23:48,200 --> 00:23:50,100
Why... why don't you
leave the boy with us?
552
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
We've got a spare room.
553
00:23:53,600 --> 00:23:55,500
We'd be glad to take care of him.
554
00:23:55,600 --> 00:23:56,800
He's my kid.
555
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
Well, yes, of course.
556
00:23:57,800 --> 00:23:59,000
But it's a solution, isn't it?
557
00:24:02,800 --> 00:24:04,500
Is he really sick?
558
00:24:04,500 --> 00:24:07,400
Well, suppose we have a drink and
see if we can work something out?
559
00:24:10,000 --> 00:24:11,800
Oh, I never say no to a drink.
560
00:24:21,000 --> 00:24:22,300
I mean, it's not just like...
561
00:24:22,400 --> 00:24:24,500
Well, taking in the dog, is it?
562
00:24:24,600 --> 00:24:25,700
No.
563
00:24:25,700 --> 00:24:27,900
You do a thing like that
on the spur of the moment
564
00:24:27,900 --> 00:24:28,900
without even asking.
565
00:24:28,900 --> 00:24:31,400
Barbara, I'm not asking
you to cope with a boy.
566
00:24:31,400 --> 00:24:32,900
Finished?
567
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
Yes.
568
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Anyway, it won't be for very long.
569
00:24:36,800 --> 00:24:38,700
How do you know that?
570
00:24:38,700 --> 00:24:40,300
Well, he said six weeks.
571
00:24:40,300 --> 00:24:41,400
He said.
572
00:24:41,400 --> 00:24:43,300
A man like that comes and goes.
573
00:24:43,300 --> 00:24:45,200
I don't trust him!
574
00:24:45,300 --> 00:24:47,200
At least you might have
given me a chance to say
575
00:24:47,300 --> 00:24:50,000
what I feel before involving us.
576
00:24:50,000 --> 00:24:51,300
Yes, I should have done that.
577
00:24:51,400 --> 00:24:52,200
I'm sorry.
578
00:24:55,800 --> 00:24:57,300
We've been married six years now...
579
00:24:57,400 --> 00:24:58,600
This is most unfair, Steve.
580
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
I know what you're going to say.
581
00:25:04,500 --> 00:25:06,600
But you remember what we
agreed when we got married.
582
00:25:06,600 --> 00:25:07,200
Yes, yes.
583
00:25:07,200 --> 00:25:09,300
No children until we've made a
start in both of our careers.
584
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
- We made a bargain.
- I know.
585
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
But how long does it take to...
586
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Steve, I've only been
in practise for a year.
587
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
I couldn't drop
everything straight away.
588
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
You never wanted me to.
589
00:25:19,800 --> 00:25:22,200
Yeah.
590
00:25:27,000 --> 00:25:30,200
Only, how long should we wait, Barb?
591
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Hello, Tod.
592
00:26:19,300 --> 00:26:20,100
Hello.
593
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
You, uh... you didn't have
any breakfast this morning.
594
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
I wasn't hungry.
595
00:26:28,800 --> 00:26:29,900
You're sulking you know.
596
00:26:30,000 --> 00:26:31,100
This won't do.
597
00:26:31,100 --> 00:26:33,200
Don't you think you ought
to get along to school?
598
00:26:33,200 --> 00:26:34,000
Why?
599
00:26:34,000 --> 00:26:36,300
Well, you don't want to
get me into trouble, do you?
600
00:26:36,300 --> 00:26:37,100
Guess not.
601
00:26:40,300 --> 00:26:41,500
Where did you learn this?
602
00:26:41,600 --> 00:26:45,700
Oh, I picked it up somewhere.
603
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
You're not bad.
604
00:26:50,200 --> 00:26:52,500
I tell you what, you
get along school,
605
00:26:52,600 --> 00:26:55,100
and when you get home tonight
we'll have a go together, huh?
606
00:27:47,200 --> 00:27:48,700
You're not bad!
607
00:27:55,200 --> 00:27:58,200
How'd you like to try
it on a real set of drums?
608
00:27:58,200 --> 00:28:01,100
Gee, Mister!
609
00:28:01,200 --> 00:28:04,200
We had quite a sessions together.
610
00:28:51,800 --> 00:28:54,500
Gee, Mister, that
was quite something.
611
00:28:54,600 --> 00:28:55,900
Very good, Tod.
612
00:28:55,900 --> 00:28:57,300
But you've got to keep at it, boy.
613
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
Practise.
614
00:28:58,200 --> 00:29:00,100
You ain't heard nothing yet.
615
00:29:18,700 --> 00:29:20,600
It'll drive me mad, you know?
616
00:29:25,400 --> 00:29:28,100
Only another five minutes.
617
00:29:28,200 --> 00:29:30,300
I wish you'd never
thought of those drums.
618
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
Well, you're not at
home all that much.
619
00:29:32,800 --> 00:29:34,500
Oh, don't lose my place.
620
00:29:34,500 --> 00:29:36,600
I want to sit down.
621
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
Darling, I had 36 patients
in surgery this evening.
622
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
I've got to get through this.
623
00:29:41,400 --> 00:29:42,800
You must have nerves of steel.
624
00:29:42,800 --> 00:29:45,700
Barbara, look at
the change in him.
625
00:29:45,800 --> 00:29:47,700
He's found something he can do...
626
00:29:47,700 --> 00:29:52,800
A positive way of using his
energy, instead of breaking things.
627
00:29:52,800 --> 00:29:54,300
I think that's important.
628
00:29:54,300 --> 00:29:58,200
It's a very noisy form of
occupational therapy, all the same.
629
00:30:06,000 --> 00:30:08,200
I wish you'd get a
bit closer to him...
630
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
Try and show that you like him.
631
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
But I do.
632
00:30:19,900 --> 00:30:22,500
Tod, time you were up.
633
00:30:22,500 --> 00:30:23,300
Tod?
634
00:30:29,300 --> 00:30:31,500
Tod!
635
00:30:31,500 --> 00:30:32,300
Be careful!
636
00:30:35,800 --> 00:30:37,900
Now, stop fooling about,
and come in here at once.
637
00:30:40,500 --> 00:30:43,100
A bloke in Australia taught me.
638
00:30:43,100 --> 00:30:44,900
He had a wire act.
639
00:30:44,900 --> 00:30:47,300
Well, don't you think it's
a little bit dangerous, hmm?
640
00:30:47,300 --> 00:30:50,500
He said if you put a plank
on the floor you'd walk it.
641
00:30:50,500 --> 00:30:53,900
Why worry because there's
a bit of air underneath.
642
00:30:54,000 --> 00:30:56,100
Hey, aren't you
forgetting something?
643
00:30:56,200 --> 00:30:57,000
What?
644
00:30:57,000 --> 00:30:59,300
You haven't washed
this morning, have you?
645
00:30:59,300 --> 00:31:01,900
I washed before I went to sleep!
646
00:31:01,900 --> 00:31:04,500
You can't get dirty
just lying in bed.
647
00:31:04,600 --> 00:31:08,700
Nevertheless, it is quite usual
to wash again in the morning.
648
00:31:08,800 --> 00:31:11,900
All this washing, it's
such a waste of time.
649
00:31:11,900 --> 00:31:13,700
Mike never used to fuss so.
650
00:31:13,700 --> 00:31:15,200
And it's sissy!
651
00:31:15,200 --> 00:31:16,300
Catch.
652
00:31:16,400 --> 00:31:17,200
Oh.
653
00:31:20,500 --> 00:31:23,300
Tell you what we'll do,
forget the washing, see,
654
00:31:23,400 --> 00:31:24,800
and I'll brush me teeth.
655
00:31:24,800 --> 00:31:28,400
Misters says it's always
important to brush your teeth.
656
00:31:28,400 --> 00:31:30,600
Well, you'd better not
be late for school, anyway.
657
00:31:43,900 --> 00:31:44,700
Hi, Tod.
658
00:31:50,300 --> 00:31:51,200
Hi, Eddie.
659
00:31:51,200 --> 00:31:52,900
What you doing?
660
00:31:52,900 --> 00:31:54,800
Going to school.
661
00:31:54,800 --> 00:31:56,600
Ha, ha.
662
00:31:56,600 --> 00:31:58,800
What you mean, ha, ha?
663
00:31:58,800 --> 00:32:00,600
Just, ha, ha.
664
00:32:00,600 --> 00:32:03,300
Don't see you around
much these days.
665
00:32:03,300 --> 00:32:04,500
Being good?
666
00:32:04,500 --> 00:32:05,900
Lay off.
667
00:32:05,900 --> 00:32:07,200
I promised Mister.
668
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
Ha, ha, ha, ha!
669
00:32:10,400 --> 00:32:12,500
See you later if you like.
670
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
Teacher's pet.
671
00:32:14,500 --> 00:32:16,900
I said, lay off!
672
00:32:16,900 --> 00:32:18,900
He isn't my teacher anyway.
673
00:32:18,900 --> 00:32:20,400
So what?
674
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
You've gone soft.
675
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
Who you calling soft?
676
00:32:24,700 --> 00:32:25,600
You.
677
00:32:25,600 --> 00:32:27,700
You've gone soft.
678
00:32:27,800 --> 00:32:30,100
Say that again.
679
00:32:30,200 --> 00:32:36,000
You've gone soft.
680
00:32:42,500 --> 00:32:44,400
Look, a fight!
681
00:32:56,400 --> 00:32:59,400
Go on!
682
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
Give him one!
683
00:33:01,400 --> 00:33:02,200
Pound him!
684
00:33:02,200 --> 00:33:03,000
Get him!
685
00:33:03,000 --> 00:33:03,900
Go on!
686
00:33:03,900 --> 00:33:05,300
Go on!
687
00:33:05,400 --> 00:33:06,300
Come on!
688
00:33:06,400 --> 00:33:07,200
Come on!
689
00:33:07,200 --> 00:33:09,300
Go on!
690
00:33:18,200 --> 00:33:20,700
Gee, that was quite some fight.
691
00:33:20,700 --> 00:33:23,700
They'll give us trouble
over that wont'cha.
692
00:33:23,700 --> 00:33:26,400
Aw, I'll get the
geezer to mend it.
693
00:33:30,600 --> 00:33:34,000
Hey, you need a raw steak
for that eye or something.
694
00:33:34,100 --> 00:33:35,200
Oh, it ain't nothing.
695
00:33:35,200 --> 00:33:36,900
You know to say ain't.
696
00:33:37,000 --> 00:33:37,700
I didn't?
697
00:33:37,800 --> 00:33:38,600
Why not?
698
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
Cause it ain...
699
00:33:40,100 --> 00:33:42,400
Isn't proper.
700
00:33:42,400 --> 00:33:43,200
Ain't it?
701
00:33:43,200 --> 00:33:44,500
Well, anyway, who's the geezer?
702
00:33:44,500 --> 00:33:45,800
The housekeeper.
703
00:33:45,800 --> 00:33:49,300
Cor... housekeeper and all.
704
00:33:49,400 --> 00:33:51,500
Been with a couple of
months now, ain't ya?
705
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
What's it like?
706
00:33:52,500 --> 00:33:54,900
Oh, OK, I guess.
707
00:33:55,000 --> 00:33:56,300
Mister's OK.
708
00:33:56,400 --> 00:33:57,900
He got me set of drums.
709
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
And he's not half bad at the piano.
710
00:34:00,000 --> 00:34:01,200
What about his misses?
711
00:34:01,200 --> 00:34:03,100
Oh, she ain't the same.
712
00:34:03,100 --> 00:34:05,500
She's crazy about washing
and all that stuff.
713
00:34:05,600 --> 00:34:07,100
I get along though.
714
00:34:07,100 --> 00:34:08,900
Suppose I ought to
get off to school.
715
00:34:08,900 --> 00:34:10,600
What?
716
00:34:10,600 --> 00:34:13,300
Listen, I know where there's
a smashing robin's nest.
717
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
What say we go and take a look?
718
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
Oh, I don't know.
719
00:34:18,000 --> 00:34:19,900
Oh, come on!
720
00:34:19,900 --> 00:34:21,300
What about some grub first?
721
00:34:21,400 --> 00:34:22,300
Where?
722
00:34:22,400 --> 00:34:23,900
Oh, I got an idea?
723
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Real steak and all.
724
00:34:24,900 --> 00:34:25,700
Come on!
725
00:34:57,800 --> 00:35:00,000
Here, what are you up to?
726
00:35:00,000 --> 00:35:02,400
Come here... Come here at once.
727
00:35:02,400 --> 00:35:03,800
You've been fighting again.
728
00:35:03,800 --> 00:35:05,900
Now, how many times have
you been told not to?
729
00:35:05,900 --> 00:35:08,100
There were six of them, honest.
730
00:35:08,100 --> 00:35:09,900
And I'm the Queen of Sheba.
731
00:35:09,900 --> 00:35:11,100
Just look at yourself.
732
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
Any elevenses?
733
00:35:12,800 --> 00:35:14,700
Biscuits in the cupboard
and milk in the fridge.
734
00:35:14,800 --> 00:35:16,400
Better tidy yourself
up first, though.
735
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
Wait a minute.
736
00:35:20,400 --> 00:35:22,300
What are you doing here, anyway?
737
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
You should be at school.
738
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
Sure.
739
00:35:24,700 --> 00:35:26,000
I'll go after.
740
00:35:26,000 --> 00:35:29,300
What do you
mean, "you'll go after?"
741
00:35:29,300 --> 00:35:31,500
Look, there's
geography this morning,
742
00:35:31,500 --> 00:35:35,500
and I've been to more places than
that Miss Maddux ever likely to go.
743
00:35:35,500 --> 00:35:37,900
Well, I'm going to see to
it that you'll go right now.
744
00:35:37,900 --> 00:35:40,000
Oh, be a sport, geezer.
745
00:35:40,000 --> 00:35:41,500
Do you want me to tell Mr Leigh?
746
00:35:41,600 --> 00:35:42,600
No, please!
747
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Come here.
748
00:35:43,600 --> 00:35:44,700
No, let me go!
749
00:35:44,800 --> 00:35:45,500
Oh, no you don't.
750
00:35:45,600 --> 00:35:46,400
Let me go!
751
00:35:53,400 --> 00:35:55,900
You're going
to pay for this, my boy.
752
00:35:55,900 --> 00:35:58,100
I'm going to have your drums
taken away for a start.
753
00:35:58,100 --> 00:35:59,300
Oh, not my drums!
754
00:35:59,300 --> 00:36:00,100
Please, geezer!
755
00:36:00,100 --> 00:36:00,900
I'll...
756
00:36:00,900 --> 00:36:02,600
I'll geezer you.
757
00:36:05,600 --> 00:36:08,100
Tod!
758
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Stop it!
759
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
But why did he do it?
760
00:36:18,600 --> 00:36:19,700
It's that temper of his.
761
00:36:19,800 --> 00:36:21,300
I thought he got over it.
762
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
And then, for no reason at all...
763
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
He's been out there ever since.
764
00:36:24,400 --> 00:36:25,600
He won't even answer me.
765
00:36:42,800 --> 00:36:44,000
I see.
766
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
A stay-out strike, huh?
767
00:36:48,000 --> 00:36:50,700
Well, haven't you got
anything to say for yourself?
768
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
She sneaked on me.
769
00:36:52,000 --> 00:36:52,800
She's a sneak!
770
00:36:52,800 --> 00:36:53,900
All right, that's enough.
771
00:36:54,000 --> 00:36:55,600
Now, you come in and apologise.
772
00:36:55,600 --> 00:36:57,700
No.
773
00:36:57,800 --> 00:36:59,500
All right.
774
00:36:59,600 --> 00:37:01,000
Well, I'm going to shut this window.
775
00:37:01,100 --> 00:37:03,900
And when you're ready to come in
and apologise in a civilised manner,
776
00:37:03,900 --> 00:37:05,300
I'll open it, and not before.
777
00:37:05,300 --> 00:37:07,700
I don't care.
778
00:37:07,700 --> 00:37:10,100
Well, you wait and see how
you feel when it gets dark
779
00:37:10,100 --> 00:37:11,300
and you begin to get hungry.
780
00:37:49,900 --> 00:37:51,400
Where are going
for your holidays...
781
00:37:51,400 --> 00:37:52,900
Don't you think it's about time...
782
00:37:55,300 --> 00:37:56,100
Do go on.
783
00:37:56,100 --> 00:37:58,000
Well, I was only going
to say, it's 10 o'clock.
784
00:37:58,000 --> 00:37:59,500
- We ought to be going.
- Quite right.
785
00:37:59,500 --> 00:38:01,100
We're all working girls and boys.
786
00:38:01,100 --> 00:38:02,800
I must say, Barbara,
for a career girl,
787
00:38:02,800 --> 00:38:04,300
you can knock up a jolly good meal.
788
00:38:04,300 --> 00:38:05,200
Too good for me.
789
00:38:05,200 --> 00:38:06,700
I shall suffer for it tomorrow.
790
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
You mean your boys
will suffer for it.
791
00:38:08,600 --> 00:38:09,400
Night cap, Tony?
792
00:38:09,400 --> 00:38:11,200
No thanks, it'll
give me heartburn.
793
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
Milk of magnesia
is the only thing.
794
00:38:13,200 --> 00:38:16,300
Sorry, my dear, but I'm treading
on your professional toes.
795
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Not at all.
796
00:38:17,400 --> 00:38:19,600
I've been known to
prescribe it myself.
797
00:38:19,600 --> 00:38:22,900
By the way, Stephen, how's
the little horror getting along.
798
00:38:23,000 --> 00:38:23,800
Tod?
799
00:38:23,800 --> 00:38:25,000
Oh, he's very well, thank you.
800
00:38:25,000 --> 00:38:26,700
No difficulties?
801
00:38:26,800 --> 00:38:27,600
Why should there be?
802
00:38:27,600 --> 00:38:29,900
Well, I suppose if you
keep him firmly under control
803
00:38:29,900 --> 00:38:32,000
and don't trust him further
than you can throw him.
804
00:38:32,000 --> 00:38:33,700
Rubbish!
805
00:38:33,700 --> 00:38:36,300
That's the sort of attitude that
makes juvenile delinquents up
806
00:38:36,300 --> 00:38:38,100
- not cures them.
- I'm sorry.
807
00:38:38,100 --> 00:38:41,100
I was only voicing an opinion.
808
00:38:41,100 --> 00:38:43,300
Uh, I'll... get your
coat for you, Margery.
809
00:38:43,400 --> 00:38:44,200
Thank you.
810
00:38:49,500 --> 00:38:51,000
Six of the best for you, my lad.
811
00:38:55,800 --> 00:38:57,500
Lovely
evening, my dear.
812
00:38:57,500 --> 00:38:58,300
Come have a session
with us next time.
813
00:38:58,300 --> 00:38:59,900
- Yes, I'd love that.
- Good night, Barbara.
814
00:39:00,000 --> 00:39:00,900
A very pleasant evening.
815
00:39:01,000 --> 00:39:01,900
Goodbye, Tony.
816
00:39:01,900 --> 00:39:03,200
Bye.
817
00:39:13,900 --> 00:39:16,700
That was unpardonably rude of you.
818
00:39:16,800 --> 00:39:19,100
Oh, for heaven's sake, I know.
819
00:39:19,100 --> 00:39:21,700
On top of behaving like a bear
with a sore head, all evening.
820
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
Oh, that woman gets my goat.
821
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Why do we have to have her here?
822
00:39:25,000 --> 00:39:27,800
Once in a blue moon, that's all.
823
00:39:27,800 --> 00:39:29,500
Oh, Steve, we've had
all this out before.
824
00:39:29,500 --> 00:39:31,600
You know she's been a very
good friend to mother...
825
00:39:31,600 --> 00:39:33,000
Yes, and I have to suffer for it.
826
00:39:33,000 --> 00:39:35,600
Well, I'm not mad
about her either.
827
00:39:35,600 --> 00:39:37,200
At least I remember my manners.
828
00:39:37,200 --> 00:39:38,300
And I don't, I suppose.
829
00:39:38,400 --> 00:39:42,000
Oh, don't be childish.
830
00:39:42,000 --> 00:39:43,500
Are you going to
let that boy in now,
831
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
or are you going to wait until
he catches his death of cold?
832
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
I wish sometimes you'd
forget to be a doctor.
833
00:39:48,000 --> 00:39:50,400
Perhaps you'd get on
better with him then.
834
00:39:50,400 --> 00:39:53,300
Well, at least I don't treat him
like a China doll one minute made
835
00:39:53,300 --> 00:39:54,900
and behave like
Captain Bligh the next?
836
00:39:54,900 --> 00:39:57,700
Well, why do you think he
continues to have these outbursts?
837
00:39:57,800 --> 00:40:00,600
Because I tell him to wash and
put on clean underpants, I suppose.
838
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Is that it?
839
00:40:01,600 --> 00:40:03,300
Well, if you want
to put it like that?
840
00:40:03,300 --> 00:40:05,700
Yes, partly.
841
00:40:05,800 --> 00:40:08,300
In other words, I'm
spoiling your experiment.
842
00:40:08,400 --> 00:40:09,200
Experiment?
843
00:40:09,200 --> 00:40:10,400
That's what it, hmm?
844
00:40:10,500 --> 00:40:12,300
Well, isn't that what
it is, if you're honest?
845
00:40:12,400 --> 00:40:15,100
You forced that boy into this house,
turning our lives upside down.
846
00:40:15,200 --> 00:40:16,800
I just wanted to
do something for him.
847
00:40:16,800 --> 00:40:18,500
Oh, no, you didn't.
848
00:40:18,600 --> 00:40:20,800
You were trying to prove what
a good father you'd make.
849
00:40:20,800 --> 00:40:21,600
Oh really.
850
00:40:21,600 --> 00:40:23,400
You are so sure that
you are the only one
851
00:40:23,400 --> 00:40:24,700
capable of dealing with the boy.
852
00:40:24,800 --> 00:40:26,500
Well, I haven't had
much help from you.
853
00:40:26,500 --> 00:40:27,900
But you haven't wanted any help.
854
00:40:28,000 --> 00:40:30,200
Ever since he came here,
you've made him your property.
855
00:40:30,200 --> 00:40:33,000
Barbara, it really isn't my fault
that you can't get on with Tod.
856
00:40:33,000 --> 00:40:33,800
Oh, no!
857
00:40:33,800 --> 00:40:34,900
It isn't your fault, is it?
858
00:40:35,000 --> 00:40:36,700
It's nobody's fault!
859
00:40:36,700 --> 00:40:38,100
I don't understand you.
860
00:40:38,200 --> 00:40:39,700
What is it you're accusing me of?
861
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Of being deaf and blind.
862
00:40:41,800 --> 00:40:44,200
You're not the only one who
wants a child, you know?
863
00:40:44,200 --> 00:40:47,300
But just because it suits you
now, because it suits you to throw
864
00:40:47,400 --> 00:40:48,900
the bargain that we
made... both of us,
865
00:40:49,000 --> 00:40:51,200
remember... to throw it into my face.
866
00:40:51,300 --> 00:40:54,000
To twist it so that it is
all my fault. So that I...
867
00:40:54,000 --> 00:40:54,800
I...
868
00:40:54,800 --> 00:40:57,900
Barbara, Barbra, Barbara!
869
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
What are we talking about?
870
00:41:02,600 --> 00:41:06,200
Isn't it time we stopped
pretending to each other?
871
00:41:06,300 --> 00:41:09,400
The real trouble is between us two...
872
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
Between you and me.
873
00:41:11,200 --> 00:41:13,700
It's not what we feel about Tod.
874
00:41:13,700 --> 00:41:17,300
You've forgotten that I'm your
wife and not the would-be mother
875
00:41:17,300 --> 00:41:18,200
of a strange child.
876
00:41:20,800 --> 00:41:26,700
Perhaps you forgot that a long time
ago and I've only just realised it.
877
00:41:26,800 --> 00:41:27,600
Yes.
878
00:41:31,300 --> 00:41:35,300
Perhaps it's just as well to
realise how thin a marriage
879
00:41:35,300 --> 00:41:39,900
can wear before it's too late.
880
00:42:02,500 --> 00:42:03,300
Well?
881
00:42:06,100 --> 00:42:07,700
I guess I'm sorry.
882
00:42:07,700 --> 00:42:11,600
And do you reckon I'm civilised now?
883
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
Yes, I reckon you are.
884
00:42:12,600 --> 00:42:13,400
Come on in.
885
00:42:21,700 --> 00:42:24,600
Gee, Mister, I didn't mean it.
886
00:42:24,600 --> 00:42:26,700
I just sort of got mad.
887
00:42:26,700 --> 00:42:28,200
I'll tell the geezer I'm sorry.
888
00:42:28,300 --> 00:42:30,000
And I'll chop some wood for her.
889
00:42:30,000 --> 00:42:30,800
She hates chopping wood.
890
00:42:30,800 --> 00:42:32,000
And I'll pick some
fruit if she likes...
891
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Yes, yes, yes.
All right.
892
00:42:33,100 --> 00:42:33,900
All right.
893
00:42:33,900 --> 00:42:36,000
We'll discuss it in the morning.
894
00:42:36,000 --> 00:42:38,600
Now, you get yourself ready for bed.
895
00:42:38,600 --> 00:42:41,300
I'll fetch you some food.
896
00:42:41,300 --> 00:42:45,300
And boy, next time you
get all hot and bothered,
897
00:42:45,300 --> 00:42:47,500
suppose you wait and talk
to me about it first.
898
00:42:47,500 --> 00:42:48,400
Is that a deal?
899
00:42:50,700 --> 00:42:51,500
Sure.
900
00:43:16,100 --> 00:43:16,900
Tod?
901
00:43:23,700 --> 00:43:25,000
Anything wrong?
902
00:43:25,100 --> 00:43:27,800
No, Half day today.
903
00:43:27,800 --> 00:43:28,600
Oh.
904
00:43:32,400 --> 00:43:36,100
Uh, these are for you.
905
00:43:36,100 --> 00:43:39,100
Well, that... that's
very nice of you.
906
00:43:39,100 --> 00:43:39,900
Go on.
907
00:43:39,900 --> 00:43:40,800
I don't want 'em.
908
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
Oh, thank you.
909
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
Well... I'd better be off.
910
00:43:52,400 --> 00:43:55,400
Tod, would you, um...
911
00:43:55,400 --> 00:43:57,300
Oh.
912
00:43:57,300 --> 00:44:00,300
Would you like an ice
cream or something?
913
00:44:00,300 --> 00:44:01,400
Oh, I don't mind.
914
00:44:10,800 --> 00:44:11,700
Do you like it?
915
00:44:11,700 --> 00:44:13,600
Mm.
916
00:44:13,600 --> 00:44:16,000
Well, I liked the flowers.
917
00:44:16,000 --> 00:44:19,500
Oh, that was Mister's idea.
918
00:44:19,500 --> 00:44:21,200
But I bought them with me own money.
919
00:44:24,300 --> 00:44:26,600
You still don't like me
very much, Tod, do you?
920
00:44:26,700 --> 00:44:27,800
Why?
921
00:44:27,800 --> 00:44:31,100
Well, let's face it, you didn't
like me much either, do you?
922
00:44:31,100 --> 00:44:33,600
You never wanted me around.
923
00:44:33,600 --> 00:44:36,300
Oh, now, that's quite untrue.
924
00:44:36,300 --> 00:44:38,400
Well, it never
seemed as if you did.
925
00:44:38,400 --> 00:44:42,800
I mean, you don't talk
to me like Mister does.
926
00:44:42,800 --> 00:44:44,200
Well, if I...
927
00:44:44,300 --> 00:44:48,300
If I didn't like you, why would
I have you living with us?
928
00:44:48,300 --> 00:44:51,200
Well, to please Mister, I suppose.
929
00:44:51,200 --> 00:44:53,100
Must you call him by
that ridiculous name?
930
00:44:53,100 --> 00:44:57,000
Call him Stephen, or
Steve, or something.
931
00:44:57,000 --> 00:44:59,100
You didn't call me Misses, do you?
932
00:44:59,100 --> 00:45:00,700
Oh, I could, if you like.
933
00:45:04,500 --> 00:45:05,300
Oh, well.
934
00:45:10,500 --> 00:45:12,900
I think this is done now.
935
00:45:12,900 --> 00:45:15,400
All right, let's have it then.
936
00:45:15,400 --> 00:45:16,400
Careful now!
937
00:45:16,400 --> 00:45:18,700
We don't want this lots to
end up on the floor too.
938
00:45:18,700 --> 00:45:22,200
What do you take me for,
with me birthday tomorrow?
939
00:45:22,200 --> 00:45:25,300
Anyway, I'm a reformed character.
940
00:45:25,300 --> 00:45:26,100
Ouch!
941
00:45:26,100 --> 00:45:27,100
Greedy.
942
00:45:27,100 --> 00:45:28,400
My finger sort of slopped.
943
00:45:28,400 --> 00:45:29,300
I bet!
944
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
Well, anyway, it's me own cake.
945
00:45:30,300 --> 00:45:32,100
Not 'til
tomorrow, it isn't.
946
00:45:32,100 --> 00:45:33,500
- Psst.
- Hi, Eddie!
947
00:45:36,400 --> 00:45:37,800
Hi, Eddie!
948
00:45:37,800 --> 00:45:39,200
Come on in!
949
00:45:39,200 --> 00:45:42,400
Come on in, Eddie!
950
00:45:42,400 --> 00:45:43,200
Who's this?
951
00:45:43,200 --> 00:45:44,000
Another helper?
952
00:45:44,000 --> 00:45:44,900
This is Eddie.
953
00:45:44,900 --> 00:45:46,200
How are you, Eddie?
954
00:45:46,300 --> 00:45:47,100
OK, thanks.
955
00:45:47,100 --> 00:45:48,800
I suppose he wants tea.
956
00:45:48,900 --> 00:45:50,000
Oh, can we have tea later?
957
00:45:50,100 --> 00:45:51,500
Don't See Eddie and me...
958
00:45:51,500 --> 00:45:53,900
Eddie and I want to
slip off to the library.
959
00:45:53,900 --> 00:45:55,200
There's a book I want to get.
960
00:45:55,300 --> 00:45:56,800
I thought you were helping me.
961
00:45:56,900 --> 00:45:58,400
Oh, have a heart, geezer.
962
00:45:58,400 --> 00:46:00,500
See, the library will be
closed in half an hour.
963
00:46:00,500 --> 00:46:02,400
We'll help you later.
964
00:46:02,500 --> 00:46:03,300
I don't mind.
965
00:46:03,300 --> 00:46:04,700
All right, get along with you.
966
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
I can get on much
faster without you.
967
00:46:06,700 --> 00:46:07,900
Thanks, geezer.
968
00:46:07,900 --> 00:46:08,700
Come on, Eddie boy!
969
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
That's him.
970
00:46:17,500 --> 00:46:19,400
He's about the tops
in jazz drummers.
971
00:46:19,400 --> 00:46:21,000
Mister told me about him.
972
00:46:21,000 --> 00:46:22,800
When are you going
to show me your drums?
973
00:46:22,800 --> 00:46:25,300
See, diagrams and things.
974
00:46:25,300 --> 00:46:26,700
Don't mean nothing to me.
975
00:46:26,700 --> 00:46:28,400
Drums just banging, ain't it?
976
00:46:28,500 --> 00:46:29,600
Oh, that's all you know.
977
00:46:29,600 --> 00:46:31,500
I'll show you when I get back.
978
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Come on.
979
00:46:32,600 --> 00:46:33,500
The reason.
980
00:46:33,500 --> 00:46:35,500
Look at the Leighs,
darling... intelligent couple.
981
00:46:35,500 --> 00:46:37,000
He's supposed to be good with boys.
982
00:46:37,000 --> 00:46:38,700
But what in the name
of haven induced him
983
00:46:38,700 --> 00:46:40,000
to take that little horror, Tod.
984
00:46:40,100 --> 00:46:41,900
Mark my words, it
will come to no good.
985
00:46:52,700 --> 00:46:57,200
Happy
Birthday to you!
986
00:46:57,200 --> 00:46:59,700
Happy birthday to you!
987
00:46:59,700 --> 00:47:04,400
Happy birthday, dear Tod!
988
00:47:04,400 --> 00:47:08,100
Happy birthday to you!
989
00:47:08,100 --> 00:47:10,000
Happy birthday, boy.
990
00:47:10,100 --> 00:47:14,600
Gee, I never had a
birthday like this before.
991
00:47:14,600 --> 00:47:15,900
Thanks, Misses.
992
00:47:16,000 --> 00:47:17,600
And thanks for the cake, geezer.
993
00:47:17,700 --> 00:47:19,200
That's all right.
994
00:47:19,200 --> 00:47:22,000
I wish Mike could see me now.
995
00:47:22,000 --> 00:47:23,500
Let's see now if
you have the strength
996
00:47:23,500 --> 00:47:26,000
- to blow out all the candles.
- Well, I bet he hasn't.
997
00:47:26,000 --> 00:47:26,800
Bet I can!
998
00:47:26,800 --> 00:47:27,600
Come on, then...
999
00:47:27,600 --> 00:47:30,400
1, 2, 3, blow!
1000
00:47:35,600 --> 00:47:37,300
Well, now, look what you've done.
1001
00:47:37,300 --> 00:47:38,600
I told you to switch the points.
1002
00:47:38,600 --> 00:47:39,600
You should have come
up the other side!
1003
00:47:39,700 --> 00:47:42,200
Yes, but if I'd done that, there...
There would have been a collision.
1004
00:47:42,200 --> 00:47:42,400
Yes.
1005
00:47:42,400 --> 00:47:44,100
Well, what do you
think has happened now?
1006
00:47:44,100 --> 00:47:45,500
Oh, a couple of kids.
1007
00:47:45,500 --> 00:47:47,400
Shall I break it up?
1008
00:47:47,400 --> 00:47:49,100
Your train.
1009
00:47:49,100 --> 00:47:50,000
Here I come!
1010
00:47:50,000 --> 00:47:51,400
I'm Billy the Kid!
1011
00:47:51,400 --> 00:47:52,300
I'm the champ!
1012
00:47:52,300 --> 00:47:53,200
I'm Superman!
1013
00:47:53,200 --> 00:47:54,400
Assault and battery.
1014
00:47:54,400 --> 00:47:56,500
Six months without the option.
1015
00:48:02,000 --> 00:48:03,800
Tod!
1016
00:48:03,900 --> 00:48:05,800
I'm too old for this...
1017
00:48:05,800 --> 00:48:07,200
sort of thing!
1018
00:48:07,200 --> 00:48:08,000
I bet it's Eddie!
1019
00:48:08,000 --> 00:48:09,600
Oh!
1020
00:48:09,600 --> 00:48:10,700
I hope it is.
1021
00:48:10,700 --> 00:48:13,300
Hi, Eddie!
1022
00:48:13,300 --> 00:48:16,900
Well... oh, I'm sorry
if I'm intruding.
1023
00:48:16,900 --> 00:48:18,500
It's all right.
You should come in.
1024
00:48:18,500 --> 00:48:20,000
Its Tod's birthday.
1025
00:48:20,000 --> 00:48:21,800
- Yes.
- Would you like some birthday cake?
1026
00:48:21,800 --> 00:48:23,000
There's some left.
1027
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Oh, there's plenty.
1028
00:48:24,100 --> 00:48:26,600
I'm afraid I'm bringing
some rather regrettable news.
1029
00:48:26,600 --> 00:48:28,700
And I'd like that young
man to stay, if you please.
1030
00:48:31,900 --> 00:48:34,500
Oh, um... well, won't you sit down?
1031
00:48:34,600 --> 00:48:35,600
Sorry about the mess.
1032
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Oh, thank you.
1033
00:48:36,700 --> 00:48:38,000
Oh, well, it's getting late.
1034
00:48:38,100 --> 00:48:39,700
So if you'll excuse me...
1035
00:48:39,700 --> 00:48:41,300
Please don't go on my account.
1036
00:48:41,300 --> 00:48:43,000
Unfortunately, what
I have to say may not
1037
00:48:43,000 --> 00:48:44,500
remain a private matter, anyway.
1038
00:48:44,500 --> 00:48:45,300
Oh, very well.
1039
00:48:45,300 --> 00:48:46,700
Oh?
1040
00:48:46,700 --> 00:48:48,700
Last night my house was burgled.
1041
00:48:48,700 --> 00:48:51,400
Nothing of any real value was
taken... a few bits and pieces.
1042
00:48:51,500 --> 00:48:54,000
But the drawing room was left
in the most disgraceful mess.
1043
00:48:54,100 --> 00:48:55,000
I am sorry.
1044
00:48:55,000 --> 00:48:56,800
Earlier in the day,
I saw a boy,
1045
00:48:56,800 --> 00:48:58,600
Eddie, hanging around the house.
1046
00:48:58,600 --> 00:49:00,500
In fact, we had to turn
him out of the garden.
1047
00:49:00,500 --> 00:49:01,500
He has a bad reputation.
1048
00:49:01,500 --> 00:49:04,000
And so I put two and two together.
1049
00:49:04,000 --> 00:49:05,100
And?
1050
00:49:05,100 --> 00:49:06,700
I've just been to see his father.
1051
00:49:06,700 --> 00:49:08,900
After questioning,
the boy broke down.
1052
00:49:08,900 --> 00:49:11,400
And in his own words,
gleaned, I imagine,
1053
00:49:11,400 --> 00:49:15,200
from the American films, me
and my buddy bust up the joint
1054
00:49:15,200 --> 00:49:18,300
and knocked them off clean.
1055
00:49:18,300 --> 00:49:20,900
Well, I... I'm sorry, Margery.
1056
00:49:20,900 --> 00:49:22,600
Do go on.
1057
00:49:22,600 --> 00:49:25,200
He then disclose the
name of that buddy.
1058
00:49:25,200 --> 00:49:26,200
It was Tod.
1059
00:49:30,500 --> 00:49:33,300
Have you any proof of this,
apart from what the boy said?
1060
00:49:33,300 --> 00:49:36,100
Eddie returned everything
he's taken, except for the lid
1061
00:49:36,100 --> 00:49:38,200
of a kind of glass bowl I have.
1062
00:49:38,300 --> 00:49:40,700
It seems that Tod
took a fancy to that,
1063
00:49:40,700 --> 00:49:43,000
and he's hidden it in
some special box he has.
1064
00:49:47,700 --> 00:49:51,300
Tod, will you please go up to
your room and bring down your box?
1065
00:50:02,600 --> 00:50:04,400
Very touching.
1066
00:50:04,400 --> 00:50:06,600
Quite obviously, that
box will be empty.
1067
00:50:06,600 --> 00:50:09,800
Margery, whether Tod took
the lid to your bowl or not,
1068
00:50:09,900 --> 00:50:11,700
I think I can assure you
that he'll bring down
1069
00:50:11,800 --> 00:50:15,000
his box with the contents intact.
1070
00:50:15,000 --> 00:50:16,200
Nonsense.
1071
00:50:16,200 --> 00:50:19,800
You've given a perfect opportunity
to dispose of the evidence.
1072
00:50:22,200 --> 00:50:23,000
Come in.
1073
00:50:26,900 --> 00:50:28,800
Now, put the box on the table.
1074
00:50:35,600 --> 00:50:37,400
All right.
1075
00:50:37,400 --> 00:50:38,500
Take everything out of it.
1076
00:51:17,500 --> 00:51:20,500
Did you take this from
Mrs Blundell's house?
1077
00:51:20,500 --> 00:51:23,000
Yes, Mister.
1078
00:51:23,100 --> 00:51:24,400
How did you get in?
1079
00:51:24,400 --> 00:51:27,000
Eddie forced a lock
with my penknife.
1080
00:51:30,200 --> 00:51:33,300
Why did you do it?
1081
00:51:33,300 --> 00:51:37,300
Tod... come here.
1082
00:51:40,700 --> 00:51:42,200
We're right here.
1083
00:51:46,100 --> 00:51:49,800
Tod, if we were alone, would
you tell me why you did this?
1084
00:51:49,800 --> 00:51:52,400
Yes, Mister.
1085
00:51:52,500 --> 00:51:55,800
But you see, if we
were alone, people
1086
00:51:55,800 --> 00:51:59,500
might think that we were cooking
up a good story, mightn't they?
1087
00:51:59,500 --> 00:52:02,400
See, it was what she
said at the library.
1088
00:52:02,400 --> 00:52:03,200
Mm-hmm.
1089
00:52:03,200 --> 00:52:04,100
And what was that?
1090
00:52:04,100 --> 00:52:09,400
See, Ed and I heard her
talking to some other old lady.
1091
00:52:09,400 --> 00:52:11,800
That little horror,
she said, meaning me.
1092
00:52:11,900 --> 00:52:13,400
Oh... really.
1093
00:52:13,500 --> 00:52:16,800
If one can't pass a casual remark.
1094
00:52:16,800 --> 00:52:18,600
Go on, boy.
1095
00:52:18,600 --> 00:52:21,800
She went on about how she
couldn't understand you having me.
1096
00:52:21,800 --> 00:52:23,500
Mister, I was mad.
1097
00:52:23,600 --> 00:52:24,800
I was all hot.
1098
00:52:24,900 --> 00:52:27,800
And then Ed said...
1099
00:52:27,900 --> 00:52:29,800
Must I?
1100
00:52:29,900 --> 00:52:30,900
Yes, please.
1101
00:52:34,300 --> 00:52:37,700
He said, I've got it
in for the old bag, too.
1102
00:52:37,700 --> 00:52:38,700
Let's do her.
1103
00:52:43,400 --> 00:52:45,400
Thank you, Tod.
1104
00:52:45,400 --> 00:52:47,800
Now, why didn't you tell
me about this before?
1105
00:52:47,800 --> 00:52:49,200
I was going to tell you tonight.
1106
00:52:49,200 --> 00:52:50,000
Yes.
1107
00:52:50,000 --> 00:52:52,100
But why wait a whole day
before saying anything?
1108
00:52:52,100 --> 00:52:54,200
Because I never
had a party before,
1109
00:52:54,200 --> 00:52:56,500
and I don't see why she
bloody well spoilt it.
1110
00:52:56,500 --> 00:52:58,700
Tod, that's enough.
1111
00:52:58,700 --> 00:53:00,700
Now, go to your room and wait there.
1112
00:53:11,700 --> 00:53:13,000
It isn't hurt.
1113
00:53:13,100 --> 00:53:15,000
I wouldn't have broken
anything so nice.
1114
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
And it isn't very clean.
1115
00:53:17,100 --> 00:53:20,700
If you washed it in soapy water,
polished it with a bit of leather,
1116
00:53:20,700 --> 00:53:22,500
all those stones would
shine like jewels.
1117
00:53:35,700 --> 00:53:38,300
I rather wish you
hadn't asked me to stay.
1118
00:53:38,300 --> 00:53:39,900
I think I'd better
take my leave now.
1119
00:53:39,900 --> 00:53:42,300
I regard it as
a matter of public concern.
1120
00:53:42,400 --> 00:53:44,200
I'm afraid I don't
altogether agree,
1121
00:53:44,300 --> 00:53:46,500
and I don't think I'd
make a very good witness.
1122
00:53:46,500 --> 00:53:47,400
I'll see you out.
1123
00:53:47,500 --> 00:53:48,300
Thank you.
1124
00:53:52,600 --> 00:53:54,900
Well, there you are, Stephen.
1125
00:53:54,900 --> 00:53:58,000
What are you going to do about it?
1126
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Well, it... it was a
rather unfortunate thing
1127
00:54:00,000 --> 00:54:01,600
for you to have said, wasn't it?
1128
00:54:01,600 --> 00:54:03,100
Oh, so you approve of what he did?
1129
00:54:03,100 --> 00:54:04,400
Oh, of course I don't.
1130
00:54:04,400 --> 00:54:05,600
But I do see what happened.
1131
00:54:05,600 --> 00:54:07,100
He hurt you because you hurt him.
1132
00:54:07,100 --> 00:54:08,500
His sense of values was mixed.
1133
00:54:08,500 --> 00:54:09,300
Quite.
1134
00:54:09,300 --> 00:54:11,100
All he needs to be taught
is the plain difference
1135
00:54:11,100 --> 00:54:12,700
- between right and wrong.
- Very well.
1136
00:54:12,700 --> 00:54:15,200
And what do you want me to do?
1137
00:54:15,200 --> 00:54:18,600
In ordinary circumstances, I
would have gone to the police.
1138
00:54:18,600 --> 00:54:20,700
Margery, if Tod comes
up before the court again,
1139
00:54:20,700 --> 00:54:22,400
it will probably mean
an approved school.
1140
00:54:22,400 --> 00:54:23,200
Quite so.
1141
00:54:23,200 --> 00:54:25,400
And I don't wish to cause
unnecessary trouble.
1142
00:54:25,400 --> 00:54:27,200
If you will agree to
give him, here and now,
1143
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
a sound and proper thrashing,
we'll let the matter drop.
1144
00:54:33,200 --> 00:54:35,300
I'm sorry, but that's
out of the question.
1145
00:54:35,300 --> 00:54:37,400
But Tod's
been thrashed before.
1146
00:54:37,500 --> 00:54:39,200
Not by me.
1147
00:54:39,300 --> 00:54:41,100
Then it'll be all
the more effective.
1148
00:54:44,900 --> 00:54:49,100
Margery, when we took Tod,
nearly a year ago, he'd been kicked
1149
00:54:49,100 --> 00:54:52,800
and thrashed into
a tough little boy.
1150
00:54:52,800 --> 00:54:57,100
What he needed above all
was someone he could trust.
1151
00:54:57,100 --> 00:54:59,500
He's come to trust us.
1152
00:54:59,500 --> 00:55:03,400
And if I now do what you
ask, I destroy that trust.
1153
00:55:03,400 --> 00:55:04,800
He'd become bitter and resentful.
1154
00:55:04,800 --> 00:55:07,700
He'd revert to type.
1155
00:55:07,700 --> 00:55:09,000
Is that what you want?
1156
00:55:09,000 --> 00:55:10,600
Rubbish.
1157
00:55:10,600 --> 00:55:12,500
I brought up three boys
without them resenting
1158
00:55:12,500 --> 00:55:14,000
a thrashing when they deserved it.
1159
00:55:14,100 --> 00:55:15,700
And two of them are
doing extremely well.
1160
00:55:18,300 --> 00:55:22,500
Look, I'm not campaigning
against corporal punishment.
1161
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
All I'm saying is
that, in this case...
1162
00:55:24,500 --> 00:55:26,400
In this case, I'm
giving you the opportunity
1163
00:55:26,500 --> 00:55:27,700
to keep the boy out of court.
1164
00:55:31,000 --> 00:55:33,900
Margery, please don't
force me into this.
1165
00:55:33,900 --> 00:55:36,900
I'm afraid you've no
alternative... have you?
1166
00:55:59,700 --> 00:56:00,700
Has she gone?
1167
00:56:03,700 --> 00:56:04,500
Come here, Tod.
1168
00:56:07,200 --> 00:56:08,300
What are you going to do?
1169
00:56:08,300 --> 00:56:10,600
I said, come here.
1170
00:56:10,700 --> 00:56:12,800
You said, if I tell the truth...
1171
00:56:12,800 --> 00:56:14,200
You said, always to tell the truth.
1172
00:56:14,200 --> 00:56:15,200
That'll do.
1173
00:56:20,900 --> 00:56:22,400
You're going to beat me.
1174
00:56:25,100 --> 00:56:26,000
Yes.
1175
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
I'd better see what that was.
1176
00:57:16,600 --> 00:57:18,300
I think, perhaps, I'd
like you to go now.
1177
00:57:18,300 --> 00:57:20,000
Certainly.
1178
00:57:20,100 --> 00:57:22,300
And I'm glad you made
the right decision.
1179
00:57:22,300 --> 00:57:25,600
That's not the way I'd put it.
1180
00:57:25,600 --> 00:57:29,200
I'm afraid Stephen will never
see eye-to-eye with me over this.
1181
00:57:29,300 --> 00:57:31,600
I don't suppose he will.
1182
00:57:31,700 --> 00:57:32,500
Pity.
1183
00:57:32,500 --> 00:57:33,300
Good bye.
1184
00:57:33,300 --> 00:57:36,500
Good bye.
1185
00:57:36,500 --> 00:57:39,300
Tod?
1186
00:57:44,500 --> 00:57:45,300
Tod!
1187
00:58:10,500 --> 00:58:11,900
Hello, professor.
1188
00:58:12,000 --> 00:58:13,400
Long time no see.
1189
00:58:13,500 --> 00:58:14,600
Dawson.
1190
00:58:14,600 --> 00:58:16,200
Meet the wife.
1191
00:58:16,200 --> 00:58:17,600
Hi.
1192
00:58:17,600 --> 00:58:21,400
Well, um... well, what do you want?
1193
00:58:21,400 --> 00:58:22,900
How do you like that, honey.
1194
00:58:22,900 --> 00:58:25,400
What do you want, the man says.
1195
00:58:25,500 --> 00:58:26,500
I've come to fetch Tod.
1196
00:58:29,200 --> 00:58:32,000
Now then, Tod, you heard
the police Constable.
1197
00:58:32,000 --> 00:58:34,100
Do you agree that you
broke those windows
1198
00:58:34,100 --> 00:58:37,100
and that everything
happened as he described it?
1199
00:58:37,100 --> 00:58:39,700
I guess so.
1200
00:58:39,700 --> 00:58:42,100
You've kept out of
trouble for over a year.
1201
00:58:42,100 --> 00:58:44,500
Mr Leigh has been very kind
to you and looked after you.
1202
00:58:44,500 --> 00:58:46,300
And you've been happy
with him, haven't you?
1203
00:58:46,300 --> 00:58:49,300
And then you go and
do a thing like this.
1204
00:58:49,300 --> 00:58:52,000
I want to say I'm sorry.
1205
00:58:52,000 --> 00:58:53,100
Well, that's something.
1206
00:58:53,100 --> 00:58:54,300
No doubt.
1207
00:58:54,300 --> 00:58:57,500
But you can't just go and fly off
the handle like that, can you?
1208
00:58:57,500 --> 00:59:00,000
I won't do it again.
1209
00:59:00,000 --> 00:59:01,800
Very well.
1210
00:59:01,900 --> 00:59:04,200
Suppose we gave you
another chance, Tod.
1211
00:59:04,300 --> 00:59:07,100
Suppose we allowed you to
go home with your father.
1212
00:59:07,100 --> 00:59:09,800
Would you promise to
behave yourself in future?
1213
00:59:16,900 --> 00:59:18,200
Yes, sir.
1214
00:59:18,200 --> 00:59:19,300
Thank you, sir.
1215
00:59:19,300 --> 00:59:21,700
Very well.
1216
00:59:28,600 --> 00:59:30,500
Tod, would you wait
outside for a moment?
1217
00:59:39,100 --> 00:59:39,900
Mr Dawson.
1218
00:59:43,100 --> 00:59:45,400
I think I can promise you,
sir, if you let me handle Tod,
1219
00:59:45,500 --> 00:59:46,900
there'll be no more trouble.
1220
00:59:46,900 --> 00:59:48,400
That's all very well, Mr Dawson.
1221
00:59:48,400 --> 00:59:50,900
But it isn't quite as
straightforward as that.
1222
00:59:50,900 --> 00:59:53,900
Your record for looking
after Tod is not encouraging.
1223
00:59:53,900 --> 00:59:56,800
You've just been away for a long
time, leaving him with Mr Leigh
1224
00:59:56,800 --> 00:59:58,600
without a word from you.
1225
00:59:58,600 --> 01:00:01,700
When I went away, sir, I
knew Tod was in good hands.
1226
01:00:01,700 --> 01:00:03,600
Things were tough with me for a bit.
1227
01:00:03,600 --> 01:00:06,200
Yes, but you could at least
have written to your son.
1228
01:00:06,300 --> 01:00:07,100
What?
1229
01:00:07,100 --> 01:00:08,100
To say I was out cold...
1230
01:00:08,100 --> 01:00:09,700
No money, no prospects.
1231
01:00:09,700 --> 01:00:11,900
Is that anything to
write home about?
1232
01:00:11,900 --> 01:00:13,300
Very well.
1233
01:00:13,300 --> 01:00:15,800
What makes you confident that
you're more capable of giving
1234
01:00:15,800 --> 01:00:18,300
the boy a stable background now?
1235
01:00:18,400 --> 01:00:20,100
Well, for one thing I got married.
1236
01:00:20,200 --> 01:00:22,500
And the boy will have a
mother about the house.
1237
01:00:22,500 --> 01:00:26,100
Secondly, I've had a bit of
luck and retired from the halls.
1238
01:00:26,100 --> 01:00:28,900
I'm going to buy a pub,
settle down for good.
1239
01:00:28,900 --> 01:00:33,900
And finally, with respect,
sir, I am the boy's father.
1240
01:00:33,900 --> 01:00:37,100
And grateful though I am to Mr
Leigh for looking after him for me,
1241
01:00:37,100 --> 01:00:41,800
I would like to point out he's
never tried to run away from me.
1242
01:00:48,500 --> 01:00:49,700
Hello, Tod.
1243
01:00:49,700 --> 01:00:51,800
Hi.
1244
01:00:51,800 --> 01:00:53,600
So you're going back
to your father, huh?
1245
01:00:53,600 --> 01:00:56,000
See what he's brought
me all the States?
1246
01:00:56,000 --> 01:00:57,200
Smashing, isn't it?
1247
01:00:57,200 --> 01:00:58,400
Yes.
1248
01:00:58,400 --> 01:01:01,000
We're going to miss you, Barbara
and I. You'll come and see us,
1249
01:01:01,000 --> 01:01:02,600
won't you?
1250
01:01:02,700 --> 01:01:03,500
Why should I?
1251
01:01:03,500 --> 01:01:05,300
You don't like me much, do you?
1252
01:01:05,400 --> 01:01:06,600
- At least Mike likes me.
- Tod.
1253
01:01:06,600 --> 01:01:09,000
And there's lots more things
he brought me back... a whole
1254
01:01:09,100 --> 01:01:10,600
space outfit... atom ray proof.
1255
01:01:10,600 --> 01:01:13,400
Boy... boy, listen to me.
1256
01:01:13,400 --> 01:01:15,800
That night you ran away, I
never had the chance to explain.
1257
01:01:15,900 --> 01:01:17,300
Forget it.
1258
01:01:17,300 --> 01:01:19,200
I acted like a kid.
1259
01:01:19,200 --> 01:01:21,000
I've learned my lesson now.
1260
01:01:21,100 --> 01:01:21,900
Yes.
1261
01:01:21,900 --> 01:01:25,400
So... what I wanted to say was that...
1262
01:01:25,400 --> 01:01:28,400
Come on, son.
1263
01:01:28,500 --> 01:01:29,300
OK.
1264
01:01:33,700 --> 01:01:36,600
We'll soon be going home.
1265
01:01:36,700 --> 01:01:39,200
Good bye, Mister.
1266
01:01:39,200 --> 01:01:40,300
Good bye, boy.
1267
01:01:59,200 --> 01:02:00,200
Oh, Stephen.
1268
01:02:00,200 --> 01:02:03,100
You wanted to see me.
1269
01:02:03,200 --> 01:02:04,500
Yes, sir.
1270
01:02:04,500 --> 01:02:08,300
I am... I've come to
offer my resignation.
1271
01:02:08,400 --> 01:02:10,200
I shan't be returning next term.
1272
01:02:10,300 --> 01:02:13,500
My dear fellow, that's
very serious news.
1273
01:02:13,500 --> 01:02:14,500
Now, I'd know why not.
1274
01:02:14,600 --> 01:02:16,700
Well, I should have thought
it was fairly obvious.
1275
01:02:16,700 --> 01:02:18,100
You've heard about Tod Dawson?
1276
01:02:18,100 --> 01:02:18,900
Oh, yes.
1277
01:02:18,900 --> 01:02:21,000
I hear he's been put on probation.
1278
01:02:21,000 --> 01:02:23,400
But how does that affect
your position here?
1279
01:02:23,400 --> 01:02:26,000
Well, I hardly think it sheds
very good light on someone who
1280
01:02:26,000 --> 01:02:27,400
is supposed to bring up children.
1281
01:02:27,400 --> 01:02:30,400
My dear fellow, no one's going
to question your capabilities here.
1282
01:02:30,400 --> 01:02:31,400
No, perhaps not, sir.
1283
01:02:31,400 --> 01:02:34,400
But it would save a lot of
embarrassment all the way around.
1284
01:02:34,400 --> 01:02:36,500
I really can't see the connection.
1285
01:02:36,600 --> 01:02:39,300
In any case, the boy is
no longer with you, is he?
1286
01:02:39,300 --> 01:02:40,400
No, he's with his father.
1287
01:02:40,400 --> 01:02:42,600
But he... he was with me
when he got into trouble.
1288
01:02:45,400 --> 01:02:48,200
Forgive me if I speak frankly,
but aren't you taking on this a bit
1289
01:02:48,200 --> 01:02:50,700
too personally?
1290
01:02:50,700 --> 01:02:52,500
Am I?
1291
01:02:52,500 --> 01:02:55,500
But you're losing your sense of
proportion about the whole thing.
1292
01:02:55,600 --> 01:02:58,800
All Dawson had to do was to flash
a couple of toys under his nose.
1293
01:02:58,800 --> 01:03:00,800
Do you really believe that?
1294
01:03:00,800 --> 01:03:02,800
Hasn't it occurred to you
that ultimately he was
1295
01:03:02,800 --> 01:03:06,900
going back to his father anyway?
1296
01:03:06,900 --> 01:03:11,400
Steve, you've got dozens of boys
under your care at the school.
1297
01:03:11,400 --> 01:03:12,600
It's the job you're good at.
1298
01:03:12,600 --> 01:03:14,900
It's what you want to do in life.
1299
01:03:14,900 --> 01:03:17,300
You're telling me you'd give
all that up just because you
1300
01:03:17,300 --> 01:03:19,000
made a mistake with one child?
1301
01:03:19,100 --> 01:03:20,100
But he ignored me.
1302
01:03:20,200 --> 01:03:21,800
He wouldn't even let me explain.
1303
01:03:21,800 --> 01:03:22,600
Oh, darling.
1304
01:03:22,600 --> 01:03:24,200
Stop feeling sorry for yourself.
1305
01:03:24,300 --> 01:03:27,200
Look, I said the effect of
beating him would be disastrous.
1306
01:03:27,200 --> 01:03:29,700
And I was right.
1307
01:03:29,700 --> 01:03:31,100
Maybe.
1308
01:03:34,200 --> 01:03:36,200
It was more than that, wasn't it?
1309
01:03:36,200 --> 01:03:38,200
Do you remember what
you said that night
1310
01:03:38,200 --> 01:03:41,400
about our marriage wearing thin?
1311
01:03:41,400 --> 01:03:47,800
You wanted from Tod the trust, the
love that was missing in our lives.
1312
01:03:47,800 --> 01:03:51,100
That's why I resented him.
1313
01:03:51,100 --> 01:03:56,500
I suppose... I suppose we were
losing sight of each other.
1314
01:03:56,500 --> 01:03:58,600
Tod made us see that.
1315
01:03:58,600 --> 01:04:00,100
Yet he was the one who suffered.
1316
01:04:02,700 --> 01:04:03,500
Yes.
1317
01:04:10,400 --> 01:04:12,700
It's a bit of a mess, isn't it?
1318
01:04:12,700 --> 01:04:15,000
Yes.
1319
01:04:15,000 --> 01:04:16,900
So we'll have to put
it right, won't we?
1320
01:04:37,900 --> 01:04:39,000
All right, that's enough.
1321
01:04:39,000 --> 01:04:40,300
Cut the row.
1322
01:04:40,300 --> 01:04:42,200
The kid's in the groove!
1323
01:04:48,600 --> 01:04:50,000
I said, cut the row!
1324
01:04:54,400 --> 01:04:55,500
Hey.
1325
01:04:55,600 --> 01:04:57,000
What do you want to do that for?
1326
01:04:57,100 --> 01:04:58,700
When I say shut
up, I mean shut up.
1327
01:04:58,800 --> 01:05:01,600
Yes, but yesterday you said
you liked me to Practise.
1328
01:05:01,600 --> 01:05:03,200
Yesterday I didn't
have a headache.
1329
01:05:03,200 --> 01:05:04,200
Yes, but you said...
1330
01:05:04,200 --> 01:05:05,300
Listen, are you arguing?
1331
01:05:05,300 --> 01:05:08,100
Because if you are, it won't take
me a minute to burn that rubbish.
1332
01:05:08,100 --> 01:05:09,000
Quit bellyaching.
1333
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
I asked him in.
1334
01:05:10,000 --> 01:05:11,700
Well, you can ask
him right out again!
1335
01:05:11,800 --> 01:05:12,600
Go on, get lost.
1336
01:05:12,600 --> 01:05:13,700
Take that stuff with you.
1337
01:05:20,800 --> 01:05:21,800
See you later, Tod.
1338
01:05:21,900 --> 01:05:22,700
OK.
1339
01:05:40,300 --> 01:05:41,900
...like a beehive.
1340
01:05:41,900 --> 01:05:44,300
That's no reason to
take it out on the kid, is it?
1341
01:05:44,300 --> 01:05:45,900
You know so much
about kids, I suppose.
1342
01:05:45,900 --> 01:05:47,700
Just because
you've got a hangover...
1343
01:05:47,700 --> 01:05:48,900
My business, isn't it?
1344
01:05:49,000 --> 01:05:49,800
Yeah.
1345
01:05:49,800 --> 01:05:51,900
And I'm fed up with you
getting sozzled every night
1346
01:05:51,900 --> 01:05:53,500
and behaving like
this every morning.
1347
01:05:53,500 --> 01:05:54,300
Oh, you are, are you?
1348
01:05:54,300 --> 01:05:56,700
Well, I've got news for you, you're
not the only one that's fed up.
1349
01:05:56,700 --> 01:05:58,200
And you can do what
you like about it.
1350
01:05:58,200 --> 01:05:59,100
Ha.
1351
01:05:59,100 --> 01:06:00,100
That's a laugh.
1352
01:06:00,200 --> 01:06:01,700
I can do what I like?
1353
01:06:01,700 --> 01:06:04,400
Remember that guff you handed me
about how we'd all settle down...
1354
01:06:04,400 --> 01:06:05,400
You, me, and the kid?
1355
01:06:05,400 --> 01:06:07,900
A nice, little, quiet little
place in the country, you said.
1356
01:06:08,000 --> 01:06:10,500
Well, if you're so keen on
remembering, what about the mess
1357
01:06:10,500 --> 01:06:11,400
I got you away from?
1358
01:06:11,400 --> 01:06:13,000
That's right, throw
that in my face.
1359
01:06:13,000 --> 01:06:14,800
If it hadn't been for
my dough and my lawyer,
1360
01:06:14,800 --> 01:06:16,100
you'd be sitting in gaol now.
1361
01:06:16,100 --> 01:06:17,500
I'd have had a quiet life there.
1362
01:06:17,500 --> 01:06:19,100
Oh, lay off, will ya?
1363
01:06:19,100 --> 01:06:21,800
Is it my fault it's not my kind
of life, sticking to one place?
1364
01:06:21,800 --> 01:06:23,300
And to one woman.
1365
01:06:23,400 --> 01:06:24,300
OK, you said it.
1366
01:06:24,300 --> 01:06:25,400
Not me.
1367
01:06:25,400 --> 01:06:26,700
Well, I'm sticking, aren't I?
1368
01:06:26,700 --> 01:06:28,700
Only, don't ask me
to stick it sober.
1369
01:06:28,700 --> 01:06:30,900
Just don't take it out
on the kid. That's all.
1370
01:07:04,300 --> 01:07:06,000
Good evening.
1371
01:07:06,000 --> 01:07:07,500
Good evening, Mrs Dawson.
1372
01:07:07,500 --> 01:07:08,800
Can I get you something?
1373
01:07:08,800 --> 01:07:10,100
Uh, gin and tonic, thank you.
1374
01:07:10,100 --> 01:07:12,000
Gin and tonic, and a
scotch and soda, please.
1375
01:07:17,300 --> 01:07:18,800
Here we are.
1376
01:07:18,800 --> 01:07:20,200
Oh, it's the other way around.
1377
01:07:20,200 --> 01:07:21,400
Gin is for my wife.
1378
01:07:21,400 --> 01:07:22,400
Nice to see you again.
1379
01:07:22,400 --> 01:07:24,900
Do you think perhaps we could
have a word with your husband?
1380
01:07:25,000 --> 01:07:25,800
Yes.
1381
01:07:25,800 --> 01:07:27,400
Well... he's...
1382
01:07:27,400 --> 01:07:32,100
Well, well, well, the professor
and the Mrs This is a pleasure.
1383
01:07:32,100 --> 01:07:33,500
So what do you think of the place?
1384
01:07:33,600 --> 01:07:34,800
Not bad, eh?
1385
01:07:34,900 --> 01:07:36,000
You should come more often.
1386
01:07:36,000 --> 01:07:38,700
Yes, well... we... we really
came to ask how Tod was.
1387
01:07:38,700 --> 01:07:39,500
Oh, he's fine.
1388
01:07:39,500 --> 01:07:40,300
Just fine.
1389
01:07:40,300 --> 01:07:41,200
Isn't he, honey?
1390
01:07:41,200 --> 01:07:42,400
Goes to school regular too.
1391
01:07:42,400 --> 01:07:43,900
I'm glad to hear that.
1392
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Do you think, perhaps, we
could see him some time?
1393
01:07:46,100 --> 01:07:47,400
Why not?
No ill feelings.
1394
01:07:47,400 --> 01:07:49,100
He'll be tickled to death.
1395
01:07:49,100 --> 01:07:50,700
Couldn't see him now, I suppose?
1396
01:07:50,800 --> 01:07:54,600
Well, now... growing kids need
a lot of sleep, don't they?
1397
01:07:54,600 --> 01:07:56,200
He's in bed?
1398
01:07:56,200 --> 01:07:57,400
What do you think?
1399
01:07:57,400 --> 01:07:58,200
Oh, yes.
1400
01:07:58,200 --> 01:07:59,700
Of course.
1401
01:07:59,700 --> 01:08:01,900
- Have another, one on the house.
- Oh, no thank you.
1402
01:08:02,000 --> 01:08:03,900
- We only popped in for a minute.
- Come on, Doc.
1403
01:08:03,900 --> 01:08:05,300
You persuade him.
1404
01:08:05,300 --> 01:08:06,900
No, I'm afraid we
really must be going.
1405
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
- Thank you.
- Well, nice to see you anyway.
1406
01:08:09,000 --> 01:08:10,100
Come in again.
1407
01:08:10,100 --> 01:08:11,300
Yes, we'll do that.
Good night.
1408
01:08:11,300 --> 01:08:13,300
Oh, thank you very much.
Good night, Mrs Dawson.
1409
01:08:13,300 --> 01:08:14,100
Good night.
1410
01:08:14,100 --> 01:08:14,900
Oh, Mrs Leigh...
1411
01:08:14,900 --> 01:08:17,200
- Give our love to Tod.
- ...don't worry about the kid.
1412
01:08:17,200 --> 01:08:18,000
He's really OK.
1413
01:08:29,600 --> 01:08:31,700
Darling, I don't believe
that child is in bed.
1414
01:08:31,700 --> 01:08:33,500
He's lying.
1415
01:08:33,500 --> 01:08:34,300
Look!
1416
01:08:40,400 --> 01:08:41,200
Hey, Tod!
1417
01:09:27,200 --> 01:09:29,700
Hey, barmen, how
about some service.
1418
01:09:29,700 --> 01:09:31,700
Yeah, how 'bout some service.
1419
01:09:31,800 --> 01:09:34,500
We'll have to complain
to the management.
1420
01:09:34,500 --> 01:09:36,200
He's drinking his own liquor too.
1421
01:09:36,200 --> 01:09:38,300
- What about one on the house, eh?
- Yeah, come on.
1422
01:09:38,400 --> 01:09:39,200
How about it?
1423
01:09:39,200 --> 01:09:40,700
Dry up!
1424
01:09:40,800 --> 01:09:43,700
What do you know,
junior's got a voice.
1425
01:09:46,100 --> 01:09:49,500
Lay off!
1426
01:09:49,500 --> 01:09:51,200
Come on, Tod.
You shouldn't be in here.
1427
01:09:51,200 --> 01:09:52,600
- Off to bed.
- Well, what the heck.
1428
01:09:52,600 --> 01:09:54,000
Junior's only learning his trade.
1429
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Aren't you?
1430
01:09:56,000 --> 01:09:57,900
I come to get a drink.
1431
01:09:57,900 --> 01:09:59,500
I'll take you up.
1432
01:09:59,500 --> 01:10:00,500
Nighty night.
1433
01:10:03,000 --> 01:10:04,600
I don't like that mob.
1434
01:10:04,600 --> 01:10:05,400
It's a living.
1435
01:10:05,400 --> 01:10:06,500
Have anything to eat?
1436
01:10:06,500 --> 01:10:09,900
Hello, there.
1437
01:10:09,900 --> 01:10:11,700
Oh, we're having fun?
1438
01:10:11,800 --> 01:10:13,200
I'm taking him to bed.
1439
01:10:13,200 --> 01:10:14,000
Sure.
1440
01:10:14,000 --> 01:10:16,100
Where all good little
boys should be, eh?
1441
01:11:17,600 --> 01:11:19,800
Well, what's all the hurry?
1442
01:11:19,800 --> 01:11:22,300
I'm frightened.
1443
01:11:22,400 --> 01:11:24,000
I was asleep, and...
1444
01:11:27,100 --> 01:11:28,800
Stop it!
1445
01:11:28,800 --> 01:11:31,500
My son, frightened of a nightmare?
1446
01:11:31,500 --> 01:11:32,300
I'm not!
1447
01:11:32,300 --> 01:11:34,400
I'm not!
1448
01:11:34,400 --> 01:11:35,200
You're drunk.
1449
01:11:41,100 --> 01:11:42,200
Dutch courage, boy.
1450
01:11:42,200 --> 01:11:43,300
That's what you want.
1451
01:11:43,300 --> 01:11:45,400
Have a drop of Dutch courage, son.
1452
01:11:48,100 --> 01:11:48,900
Mike!
1453
01:11:53,900 --> 01:11:55,400
Why, you little...
1454
01:11:55,400 --> 01:11:56,900
Leave him alone!
1455
01:11:56,900 --> 01:11:57,900
Beat it, Tod!
1456
01:11:57,900 --> 01:11:59,900
Quick!
1457
01:12:11,400 --> 01:12:12,200
Stop it!
1458
01:12:12,200 --> 01:12:14,300
Stop it!
1459
01:12:14,400 --> 01:12:15,300
Let me go!
1460
01:12:15,400 --> 01:12:16,800
Leave that kid alone!
1461
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
I'll teach you, you little...
1462
01:12:31,300 --> 01:12:32,800
No!
1463
01:13:38,800 --> 01:13:40,200
Tod, what is it?
1464
01:13:40,200 --> 01:13:41,400
Here, give me hand, will you?
1465
01:13:45,000 --> 01:13:46,300
Get him onto the sofa.
Get a rug.
1466
01:13:46,400 --> 01:13:46,900
Yes.
Right.
1467
01:13:47,000 --> 01:13:47,800
I've got him.
1468
01:13:47,800 --> 01:13:49,100
I've got him.
1469
01:13:49,100 --> 01:13:49,900
Boy, what is it?
1470
01:13:49,900 --> 01:13:53,700
He... he's...
1471
01:13:53,700 --> 01:13:54,500
What is it?
1472
01:13:54,500 --> 01:13:55,300
What's happened?
1473
01:13:55,300 --> 01:13:56,600
Is he...
1474
01:13:56,600 --> 01:13:58,700
Can't you tell me?
1475
01:13:58,700 --> 01:13:59,500
All right.
1476
01:13:59,500 --> 01:14:02,100
Well, you don't... you don't have
to talk if you don't want to.
1477
01:14:02,100 --> 01:14:05,100
It will be all right.
1478
01:14:05,100 --> 01:14:07,100
- What's the matter?
- Cover him up, would you?
1479
01:14:07,100 --> 01:14:08,000
What happened?
1480
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Ah, the poor child.
1481
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
That's it.
1482
01:14:13,800 --> 01:14:15,000
Come on, boy.
1483
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
Now, drink this.
1484
01:14:19,300 --> 01:14:20,100
No!
1485
01:14:20,100 --> 01:14:21,000
No!
1486
01:14:21,000 --> 01:14:22,600
What's the matter?
It'll do you good.
1487
01:14:22,600 --> 01:14:23,700
- Come on.
- No!
1488
01:14:23,700 --> 01:14:26,100
Darling, don't force him.
1489
01:14:26,100 --> 01:14:28,500
All right.
1490
01:14:28,500 --> 01:14:30,100
But I... I don't understand it.
1491
01:14:30,200 --> 01:14:31,800
Why can't you tell
us what's wrong, Tod?
1492
01:14:35,400 --> 01:14:36,900
I think we'd better
get him to bed.
1493
01:14:37,000 --> 01:14:38,700
All right.
1494
01:14:38,700 --> 01:14:39,500
Come on then, boy.
1495
01:14:39,500 --> 01:14:40,700
Up you go.
That's it.
1496
01:14:40,800 --> 01:14:41,600
Up.
1497
01:15:05,500 --> 01:15:06,300
Dr Leigh?
1498
01:15:06,300 --> 01:15:07,100
Yes?
1499
01:15:07,100 --> 01:15:09,200
I'm sorry to trouble you so late.
1500
01:15:09,200 --> 01:15:10,800
I'm Inspector Birch.
1501
01:15:10,800 --> 01:15:11,600
Oh, I'm sorry.
1502
01:15:11,600 --> 01:15:12,400
Do come in.
1503
01:15:12,400 --> 01:15:14,100
Thanks.
1504
01:15:14,200 --> 01:15:16,800
I was wondering if you've seen
anything of young Tod Dawson?
1505
01:15:20,400 --> 01:15:23,900
Well, I must say, it's a bit
much to send the police after him.
1506
01:15:23,900 --> 01:15:24,800
What is it?
1507
01:15:24,800 --> 01:15:26,600
Dawson has sent the
police to look for Tod.
1508
01:15:26,600 --> 01:15:28,700
I don't care if they've
sent the chief constable.
1509
01:15:28,700 --> 01:15:30,200
Just a minute, sir.
1510
01:15:30,200 --> 01:15:31,200
The boy is here?
1511
01:15:31,200 --> 01:15:32,200
Yes, he is.
1512
01:15:32,200 --> 01:15:34,400
And I should like to hear
the explanation of the state
1513
01:15:34,400 --> 01:15:35,200
that he's in.
1514
01:15:35,200 --> 01:15:37,800
Mrs Dawson will be
here in a few minutes.
1515
01:15:37,800 --> 01:15:43,100
I'm afraid Mr Dawson is not in
a position to do much explaining.
1516
01:15:43,200 --> 01:15:45,100
You see, he's dead.
1517
01:15:49,600 --> 01:15:53,300
Now, there's absolutely nothing
to be scared about, Tod.
1518
01:15:53,300 --> 01:15:56,000
But we must know what
happened this evening.
1519
01:15:56,000 --> 01:15:58,400
Please, won't you tell us about it?
1520
01:16:01,900 --> 01:16:07,300
Boy... Boy, won't you
tell me what's happened?
1521
01:16:10,200 --> 01:16:11,400
Mike's dead.
1522
01:16:11,500 --> 01:16:13,100
Yes.
1523
01:16:13,100 --> 01:16:14,900
How did you know?
1524
01:16:15,000 --> 01:16:16,700
You told me.
1525
01:16:16,800 --> 01:16:18,700
Did you know before I told you?
1526
01:16:23,000 --> 01:16:26,400
Mike's dead.
1527
01:16:26,400 --> 01:16:31,200
Look, Tod, if you really think
it's too bad to talk about,
1528
01:16:31,200 --> 01:16:34,000
would you like to have
my notebook and write
1529
01:16:34,000 --> 01:16:35,100
it down in your own words?
1530
01:16:38,200 --> 01:16:40,200
Inspector, must
we go on like this?
1531
01:16:40,200 --> 01:16:43,500
Why can't you say what's
happened and be done with it?
1532
01:16:43,500 --> 01:16:47,300
Very well, I'm sorry about
this, but it's a serious matter.
1533
01:16:47,300 --> 01:16:48,600
There's only one thing to do.
1534
01:16:52,200 --> 01:16:53,200
- Simpson?
- Sir?
1535
01:16:53,200 --> 01:16:54,300
Both come up, will you?
1536
01:17:10,000 --> 01:17:10,900
Mrs Dawson.
1537
01:17:13,900 --> 01:17:16,100
Won't you sit down?
1538
01:17:16,200 --> 01:17:20,800
Now, Mrs Dawson, you've been
extremely cooperative so far.
1539
01:17:20,800 --> 01:17:23,700
I wonder if you'd mind repeating
what you've told me just now.
1540
01:17:23,700 --> 01:17:24,500
Why again?
1541
01:17:24,600 --> 01:17:25,300
Why again?
1542
01:17:25,400 --> 01:17:26,200
I told you!
1543
01:17:26,200 --> 01:17:27,400
Now, Mrs Dawson, please.
1544
01:17:27,400 --> 01:17:30,100
Believe me, I'm sorry to have to
take you all through this again,
1545
01:17:30,100 --> 01:17:32,100
but especially if Dalton was brutal.
1546
01:17:32,200 --> 01:17:33,100
If?
1547
01:17:33,100 --> 01:17:35,300
Humph.
1548
01:17:35,300 --> 01:17:36,800
How do you think I got this?
1549
01:17:36,900 --> 01:17:38,700
Playing kiss in the ring?
1550
01:17:38,800 --> 01:17:42,300
That's how Tod... that's why.
1551
01:17:42,400 --> 01:17:45,000
Tod came into the bedroom.
1552
01:17:45,000 --> 01:17:48,400
Mike was drunk and jeered at him.
1553
01:17:48,400 --> 01:17:50,500
I tried to stop him, but he...
1554
01:17:50,500 --> 01:17:52,500
As I understand it,
the boy tried to escape
1555
01:17:52,600 --> 01:17:55,700
down the stairs and Dawson
caught up with him at the bottom.
1556
01:17:55,700 --> 01:17:56,500
You followed.
1557
01:17:56,500 --> 01:17:59,300
Is that right, Mrs Dawson?
1558
01:17:59,300 --> 01:18:03,100
I tried again to stop
Mike and he hit me.
1559
01:18:03,100 --> 01:18:05,600
Tod grabbed an ashtray and he...
1560
01:18:05,600 --> 01:18:06,500
He...
1561
01:18:06,500 --> 01:18:09,500
Go on, Mrs Dawson.
1562
01:18:09,500 --> 01:18:13,900
He smashed it down
on the back of Mike's head.
1563
01:18:13,900 --> 01:18:14,900
I don't believe it.
1564
01:18:14,900 --> 01:18:17,500
Mr Leigh!
1565
01:18:17,600 --> 01:18:24,300
Mike fell at the bottom of the
stairs and Tod ran out of the door.
1566
01:18:24,300 --> 01:18:26,200
I did what I could for Mike.
1567
01:18:26,200 --> 01:18:29,800
But I could see there
wasn't anything to be done.
1568
01:18:33,200 --> 01:18:34,200
That's all.
1569
01:18:37,100 --> 01:18:39,400
Tod, is this correct?
1570
01:18:39,400 --> 01:18:40,900
Exactly as it happened?
1571
01:18:45,000 --> 01:18:45,800
Tod.
1572
01:18:51,200 --> 01:18:54,500
He was on the ground.
1573
01:18:54,600 --> 01:18:57,300
Mike hurt her face.
1574
01:18:57,400 --> 01:18:59,700
I got all hot.
1575
01:18:59,700 --> 01:19:04,200
I hit him, and I wasn't hot anymore.
1576
01:19:04,200 --> 01:19:06,000
I was cold, like I was ice.
1577
01:19:17,300 --> 01:19:20,200
You'd better get him ready,
Dr Leigh.
1578
01:19:20,200 --> 01:19:21,300
Surely, not tonight.
1579
01:19:21,300 --> 01:19:23,400
But you can't take
him away... a child.
1580
01:19:23,400 --> 01:19:24,200
Don't worry.
1581
01:19:24,200 --> 01:19:25,700
I'm all right.
1582
01:19:29,800 --> 01:19:30,600
Tod.
1583
01:19:35,600 --> 01:19:37,400
It'll be all right, boy.
1584
01:19:37,400 --> 01:19:40,300
We'll straighten it out.
1585
01:19:40,400 --> 01:19:43,100
It wasn't your fault.
1586
01:19:43,100 --> 01:19:46,400
All my life, I'll
know I killed my father.
1587
01:19:50,700 --> 01:19:54,000
You're lucky, aren't you?
1588
01:19:54,100 --> 01:19:56,900
Being married to a
man like Mr Leigh.
1589
01:19:56,900 --> 01:19:59,600
Yes, I am.
1590
01:19:59,600 --> 01:20:01,800
What's the worst they
can do to a kid like that?
1591
01:20:01,800 --> 01:20:02,600
I mean...
1592
01:20:02,600 --> 01:20:04,700
He'll... he'll receive
every consideration.
1593
01:20:04,700 --> 01:20:05,500
All the same...
1594
01:20:05,500 --> 01:20:08,500
I keep seeing it all over again.
1595
01:20:08,500 --> 01:20:11,000
The way he clutched me as
he fell down the stairs.
1596
01:20:11,000 --> 01:20:12,400
I'll go and hurry the coffee up.
1597
01:20:18,700 --> 01:20:22,600
Mrs Dawson, what do you mean?
1598
01:20:22,600 --> 01:20:25,500
How could your husband
fall down the stairs if Tod
1599
01:20:25,500 --> 01:20:28,000
struck him at the foot of them?
1600
01:20:28,000 --> 01:20:29,700
Ha...
1601
01:20:29,700 --> 01:20:31,400
Is there something else?
1602
01:20:31,400 --> 01:20:33,200
Something you haven't told me?
1603
01:20:33,200 --> 01:20:36,000
Because I think you ought to tell
the police what you've just said.
1604
01:20:36,000 --> 01:20:39,300
What did I say?
1605
01:20:39,400 --> 01:20:45,300
I was standing at the bottom of the
stairs, and I felt Mike clutch me.
1606
01:20:45,400 --> 01:20:47,500
Yes, that's right.
1607
01:20:47,500 --> 01:20:51,800
He was going to hit
me, and Tod hit him.
1608
01:20:51,800 --> 01:20:54,900
And I felt him clutch
me as he fell...
1609
01:20:55,000 --> 01:20:57,200
That's what I said,
and it's the truth.
1610
01:20:57,200 --> 01:21:00,000
If you know anything which will
help Tod, you've got to speak out.
1611
01:21:00,100 --> 01:21:01,200
You've got to.
1612
01:21:01,300 --> 01:21:03,500
In any case, if you're lying,
you're bound trip again.
1613
01:21:03,500 --> 01:21:05,000
I haven't tripped.
1614
01:21:05,000 --> 01:21:06,600
But thanks for the warning.
1615
01:21:06,600 --> 01:21:09,800
I'll make sure I don't give
any more false impressions.
1616
01:21:09,800 --> 01:21:11,700
Haven't you any feeling for Tod?
1617
01:21:11,700 --> 01:21:14,100
You've just said he'll
get every consideration.
1618
01:21:14,100 --> 01:21:17,500
And anyway, he'll have
forgotten in a month or so.
1619
01:21:17,600 --> 01:21:19,300
Forgotten!?
1620
01:21:19,300 --> 01:21:21,400
Did you hear what
that child just said?
1621
01:21:21,400 --> 01:21:24,100
All my life, I'll know
I killed my father!
1622
01:21:24,100 --> 01:21:25,500
That knowledge is bad
enough in an adult.
1623
01:21:25,500 --> 01:21:27,400
What do you think it's
going to do to a child?
1624
01:21:27,400 --> 01:21:28,200
Stop it.
1625
01:21:28,200 --> 01:21:30,600
Mrs Dawson, if
you were in any way
1626
01:21:30,600 --> 01:21:32,200
responsible for your
husband's death...
1627
01:21:32,200 --> 01:21:35,300
Don't say that!
1628
01:21:35,300 --> 01:21:37,100
If it was self-defence, believe me,
1629
01:21:35,300 --> 01:21:37,000
there isn't a jury
that would convict you.
1630
01:21:37,000 --> 01:21:39,500
But you can't let that little
boy go through life thinking...
1631
01:21:39,500 --> 01:21:40,800
Why can't you leave me alone?
1632
01:21:40,800 --> 01:21:42,300
What's it to you anyway?
1633
01:21:42,300 --> 01:21:43,300
He's not your kid!
1634
01:21:43,300 --> 01:21:44,200
Why should you care?
1635
01:21:49,800 --> 01:21:53,900
Go and put your shores on, Tod.
1636
01:21:53,900 --> 01:21:54,900
Go on, boy.
1637
01:22:07,100 --> 01:22:09,300
I'm sorry Mike hurt your face.
1638
01:22:09,400 --> 01:22:11,300
I hope it'll be better soon.
1639
01:22:16,000 --> 01:22:16,800
Wait.
1640
01:22:22,200 --> 01:22:23,700
I guess I was scared.
1641
01:22:27,200 --> 01:22:29,600
I have a record in the states...
1642
01:22:29,500 --> 01:22:31,300
Homicide.
1643
01:22:31,300 --> 01:22:33,400
I got off.
1644
01:22:33,400 --> 01:22:36,800
But once you have a record,
I guess you're scared.
1645
01:22:36,800 --> 01:22:38,700
There's nothing to be
scared of, is there?
1646
01:22:42,500 --> 01:22:44,200
I'll tell you what happened.
1647
01:22:44,300 --> 01:22:46,800
It was an accident.
1648
01:22:46,800 --> 01:22:51,100
Mike was only stunned
by the ashtray.
1649
01:22:56,300 --> 01:22:57,100
Mike!
1650
01:23:00,300 --> 01:23:01,100
Here.
1651
01:23:07,500 --> 01:23:10,900
Let me look at you.
1652
01:23:10,900 --> 01:23:11,900
Come here.
1653
01:23:36,600 --> 01:23:39,100
Why you...
1654
01:23:44,600 --> 01:23:47,000
Tod didn't kill his father.
1655
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
He was alive when the
kid ran out of the house.
1656
01:24:06,700 --> 01:24:09,100
Well, where's Tod?
1657
01:24:09,100 --> 01:24:10,500
Ah, there he is.
1658
01:24:12,500 --> 01:24:14,900
Eyes, dirty hands.
1659
01:24:14,900 --> 01:24:18,200
He's a man, he understands.
1660
01:24:18,300 --> 01:24:26,500
But when all's said and done,
he is still a mother's son.
1661
01:24:26,500 --> 01:24:35,000
Just a kid in the rain, who
has had his share of pain.
1662
01:24:35,000 --> 01:24:42,100
Lonely, sad, little guy, but
his pride will not let him cry.
1663
01:24:42,100 --> 01:24:49,600
In his heart, sick and sore,
it is love that he hungers for.
1664
01:24:49,700 --> 01:24:57,800
Life is hard for the boy no
one calls their pride and joy.
1665
01:24:57,900 --> 01:25:04,800
Though a scamp, he may be,
he belongs to you and me.
114229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.