Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:23,724 --> 00:00:25,559
Pada tanggal 5 Januari
Tahun Kuda Biru,
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,362
saat seorang gadis lahir,
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,097
dia menjadi yatim piatu.
6
00:00:32,733 --> 00:00:34,201
"Ditinggalkan oleh orang tuanya,
ditinggalkan di desa yang kacau"
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,436
"Bayi perempuan yang baru
lahir, ditinggalkan di musim dingin"
8
00:00:35,436 --> 00:00:36,971
"Takdir yang kejam, 5
Januari Tahun Kuda Biru"
9
00:00:38,572 --> 00:00:44,679
"Masalah"
10
00:01:07,001 --> 00:01:10,037
Kepada Eun Ae yang malang, yang
menahan segala macam penganiayaan,
11
00:01:10,237 --> 00:01:12,406
Dewa akhirnya
mengirim penyelamat.
12
00:01:14,842 --> 00:01:17,778
Mulai sekarang, tempat
ini adalah rumahmu.
13
00:01:37,598 --> 00:01:41,902
Dia bahkan diberkati dengan
belahan jiwa seumur hidup.
14
00:01:41,902 --> 00:01:43,037
Hore!
15
00:01:43,037 --> 00:01:45,973
"Takdir yang tepat waktu"
16
00:01:55,416 --> 00:01:56,884
Astaga. Dia membuatku takut.
17
00:01:57,284 --> 00:02:00,121
Beraninya seorang yatim
piatu mengincar Tuan Lee.
18
00:02:00,921 --> 00:02:02,256
Dia milikku!
19
00:02:02,823 --> 00:02:05,793
"Seorang penjahat muncul"
20
00:02:06,661 --> 00:02:10,197
"Masa-masa sulit"
21
00:02:35,956 --> 00:02:38,025
Nona. Kamu baik-baik saja?
22
00:02:48,469 --> 00:02:49,904
Kamu bisa bertanya.
23
00:02:50,638 --> 00:02:52,606
Bicaralah.
24
00:02:53,874 --> 00:02:56,043
- Menyebalkan sekali.
- Astaga. Ubiku!
25
00:02:56,377 --> 00:02:57,378
Astaga.
26
00:02:58,446 --> 00:02:59,513
Ini menyebalkan.
27
00:02:59,814 --> 00:03:00,815
Ya, benar.
28
00:03:47,628 --> 00:03:49,630
Ya, ini maksudku.
29
00:03:50,231 --> 00:03:51,599
Ini sangat melegakan.
30
00:03:51,699 --> 00:03:53,000
Akhirnya aku bisa bernapas.
31
00:04:00,808 --> 00:04:05,112
Mempelai pria dan wanita
saling memberi hormat.
32
00:04:05,346 --> 00:04:07,848
- Mempelai pria yang tampan.
- Astaga.
33
00:04:09,383 --> 00:04:11,385
- Cantiknya.
- Astaga.
34
00:04:11,452 --> 00:04:12,820
Dia memang tampan!
35
00:04:14,689 --> 00:04:17,158
Setelah mengatasi
banyak kesulitan,
36
00:04:17,291 --> 00:04:19,026
pria tampan dan wanita cantik
37
00:04:19,226 --> 00:04:22,363
akhirnya akan mengikrarkan
cinta mereka saat...
38
00:04:33,207 --> 00:04:35,076
Tunggu. Apa ini?
39
00:04:38,446 --> 00:04:40,781
Selama ini, kamu tidak
pernah bicara satu kalimat pun,
40
00:04:40,982 --> 00:04:42,416
dan reaksimu diredam.
41
00:04:44,618 --> 00:04:46,120
Siapa kamu?
42
00:04:52,326 --> 00:04:53,327
"Episode Satu"
43
00:04:53,327 --> 00:04:58,132
"Membaca Buku Mengundang
Hidup Orang Lain Ke Hidupmu"
44
00:05:01,002 --> 00:05:03,337
"Pengiriman"
45
00:05:51,852 --> 00:05:53,721
"'Cinta Obsesif Tuan Tiran'"
46
00:05:53,754 --> 00:05:55,956
"'Cinta Obsesif Tuan Tiran'"
47
00:05:55,956 --> 00:05:57,725
"Dan dilupakan oleh semua orang"
48
00:05:57,725 --> 00:05:59,593
"Pada saat itu, suara aneh
berasal dari semak-semak"
49
00:06:02,663 --> 00:06:03,798
"Pembayaran Ditolak"
50
00:06:03,798 --> 00:06:04,865
"Pemberitahuan Keterlambatan
Pembayaran Pinjaman Mahasiswa"
51
00:06:04,865 --> 00:06:05,966
"Kedai Kopi Duemi Pemilik Hong"
52
00:06:06,067 --> 00:06:07,101
"Salam dari Tim SDM Grup Daehan"
53
00:06:07,101 --> 00:06:08,102
"Universitas Sung Ha"
54
00:06:08,102 --> 00:06:10,237
"Permohonan
cutimu telah diterima"
55
00:06:10,571 --> 00:06:11,906
"Salam dari Tim SDM Grup Daehan"
56
00:06:11,906 --> 00:06:13,007
"Kedai Kopi Duemi Pemilik Hong"
57
00:06:13,007 --> 00:06:14,141
"Jika kamu tidak
menjawab teleponku..."
58
00:06:14,141 --> 00:06:15,142
"Pemberitahuan Keterlambatan
Pembayaran Pinjaman Mahasiswa"
59
00:06:15,142 --> 00:06:16,143
"Pembayaran Ditolak"
60
00:06:19,246 --> 00:06:21,015
"Pernikahan Hee Su"
61
00:06:21,248 --> 00:06:22,249
"Memikirkan kamu akan menikah.
Selamat untuk pengantin bulan Mei"
62
00:06:22,249 --> 00:06:23,317
"Masuk fotobooth
setelah sekian lama"
63
00:06:23,684 --> 00:06:24,685
"Bagaimana dengan perjalanan
mendadak ke Sokcho?"
64
00:06:28,456 --> 00:06:29,824
"Satu Pengikut"
65
00:06:29,824 --> 00:06:31,592
"Nol Pengikut"
66
00:06:36,230 --> 00:06:37,631
"Pengaturan dan Aktivitas"
67
00:06:37,898 --> 00:06:39,300
"Anda ingin
menghapus akun Anda?"
68
00:06:39,300 --> 00:06:40,301
"Permintaan Terkirim"
69
00:06:40,301 --> 00:06:42,803
"Pemberitahuan Jeda Publikasi:
'Cinta Obsesif Tuan Tiran'"
70
00:06:43,571 --> 00:06:44,772
Jeda publikasi?
71
00:06:45,072 --> 00:06:46,340
Sekarang, tiba-tiba?
72
00:06:47,642 --> 00:06:48,643
Yang benar saja.
73
00:06:48,976 --> 00:06:51,779
Kamu tahu berapa yang
kuhabiskan untuk cerita berikutnya?
74
00:06:55,249 --> 00:06:56,384
Kamu sudah gila?
75
00:06:56,751 --> 00:06:58,986
Bagaimana kamu
bisa berhenti sekarang?
76
00:07:00,221 --> 00:07:03,090
Hei, Penulis. Kamu tahu
perbuatanmu kepadaku?
77
00:07:03,691 --> 00:07:06,494
Kamu merenggut satu-satunya
kebahagiaan dalam hidupku!
78
00:07:07,094 --> 00:07:10,364
Sungguh, aku bisa menulis
lebih baik dengan jari kaki kiriku!
79
00:07:28,916 --> 00:07:29,984
Sakit.
80
00:07:30,785 --> 00:07:31,819
"Kamu sudah gila?"
81
00:07:31,819 --> 00:07:33,020
"Bagaimana kamu
bisa berhenti sekarang?"
82
00:07:33,020 --> 00:07:34,455
"Hei, Penulis. Kamu tahu
perbuatanmu kepadaku?"
83
00:07:34,455 --> 00:07:35,456
"Kamu merenggut satu-satunya
kebahagiaan dalam hidupku!"
84
00:07:35,456 --> 00:07:36,490
"Aku bisa menulis lebih
baik dengan jari kaki kiriku!"
85
00:07:40,728 --> 00:07:44,165
"'Cinta Obsesif Dewa Tiran'"
86
00:07:54,575 --> 00:07:58,112
"Komentar oleh K"
87
00:07:58,112 --> 00:07:59,547
"Komentar dari
Pencari Perhatian"
88
00:07:59,547 --> 00:08:03,150
Jika kamu lebih baik, silakan.
89
00:08:03,417 --> 00:08:09,757
"Komentar dari Pencari Perhatian:
Jika kamu lebih baik, silakan"
90
00:08:26,474 --> 00:08:28,175
Astaga.
91
00:08:30,011 --> 00:08:31,112
Nona!
92
00:08:31,112 --> 00:08:33,848
Ini sudah siang
bolong. Tolong bangun.
93
00:08:40,488 --> 00:08:44,525
Nona Sun Chaek. Waktunya bangun.
94
00:08:45,092 --> 00:08:46,394
"Nona?"
95
00:08:51,832 --> 00:08:52,833
Apa ini?
96
00:08:53,434 --> 00:08:54,568
Apa aku masih bermimpi?
97
00:08:56,103 --> 00:08:58,139
Kenapa terasa sangat nyata?
98
00:08:58,539 --> 00:09:00,841
Siapa "Nona" ini?
99
00:09:00,841 --> 00:09:02,176
Nona!
100
00:09:02,810 --> 00:09:05,212
Astaga. Apa yang terjadi?
101
00:09:05,946 --> 00:09:06,947
Tunggu.
102
00:09:08,282 --> 00:09:09,283
Apa?
103
00:09:14,522 --> 00:09:15,523
Siapa kamu?
104
00:09:16,190 --> 00:09:17,391
Nona.
105
00:09:17,391 --> 00:09:19,694
Kenapa kamu terus
memanggilku "Nona"?
106
00:09:19,694 --> 00:09:22,063
Aku harus memanggilmu apa lagi?
107
00:09:23,331 --> 00:09:25,166
Kamu melamun berhari-hari.
108
00:09:25,166 --> 00:09:26,467
Kamu tidak fokus.
109
00:09:26,467 --> 00:09:27,468
Apa ini?
110
00:09:27,568 --> 00:09:30,304
Bisakah kamu bangun dari
tempat tidur dan bersiap?
111
00:09:30,304 --> 00:09:32,573
Sarapan sudah siap dan
semua orang menunggu.
112
00:09:32,773 --> 00:09:33,774
Hei.
113
00:09:39,180 --> 00:09:40,181
Ini aku.
114
00:09:41,649 --> 00:09:42,783
Apa yang terjadi?
115
00:09:44,552 --> 00:09:45,720
Apa yang sebenarnya terjadi?
116
00:09:46,053 --> 00:09:47,054
Ini mimpi.
117
00:09:47,288 --> 00:09:48,622
Cuci wajahmu,
118
00:09:48,622 --> 00:09:50,591
jangan malah menampar pipimu.
119
00:09:51,525 --> 00:09:53,761
Kamu makan larva
tonggeret kukus semalam?
120
00:09:54,695 --> 00:09:56,163
Ada yang tidak beres.
121
00:09:58,399 --> 00:09:59,500
- Apa...
- Astaga.
122
00:09:59,500 --> 00:10:00,901
Tidak, tunggu, kumohon.
123
00:10:00,901 --> 00:10:02,303
Aku harus menanyakan sesuatu.
124
00:10:02,303 --> 00:10:04,305
Kamu membuatku
takut sekarang, Nona.
125
00:10:04,305 --> 00:10:06,741
Kamu tidak pernah bicara
sesopan itu kepadaku.
126
00:10:06,741 --> 00:10:08,142
Siapa aku?
127
00:10:08,142 --> 00:10:10,945
Tidak lagi. Kamu bermimpi
aneh yang membuatmu bingung.
128
00:10:13,748 --> 00:10:17,318
Kamu putri bungsu Kepala
Penasihat Negara Cha Ho Yul
129
00:10:17,318 --> 00:10:18,619
yang dia lahirkan di hari tua.
130
00:10:18,619 --> 00:10:20,421
Kamu Nona Cha Sun Chaek.
131
00:10:21,022 --> 00:10:22,189
Putri tunggal.
132
00:10:24,458 --> 00:10:27,795
Apa? Cha Sun Chaek...
133
00:10:29,096 --> 00:10:30,097
Siapa itu?
134
00:10:30,097 --> 00:10:31,198
"Cha Sun Chaek"
135
00:10:31,198 --> 00:10:32,833
Aku pernah mendengar
nama itu di suatu tempat.
136
00:10:32,833 --> 00:10:35,936
"Kepala Penasihat
Negara, putri bungsu"
137
00:10:36,303 --> 00:10:37,438
"Putri Kepala Penasihat Negara"
138
00:10:37,438 --> 00:10:38,572
"Cha Sun Chaek lewat"
139
00:10:38,572 --> 00:10:40,308
Putri Kepala Penasihat Negara
140
00:10:40,308 --> 00:10:42,743
Cha Sun Chaek lewat,
dan dari mulut ke mulut,
141
00:10:43,611 --> 00:10:45,980
rumor tentang perilaku
buruk Hwa Sun menyebar.
142
00:10:46,947 --> 00:10:49,717
Di sana, Hwa Sun bertingkah...
143
00:10:49,984 --> 00:10:50,985
Benarkah?
144
00:10:51,686 --> 00:10:53,587
Tidak, itu mustahil.
145
00:10:53,587 --> 00:10:56,057
Ayahmu akan sangat
marah jika kamu terlambat.
146
00:10:56,057 --> 00:10:58,559
Tidak, tunggu. Kamu
yakin ini bukan desa rakyat?
147
00:10:58,559 --> 00:11:01,362
- Sejujurnya...
- Mari seka kotoran matamu.
148
00:11:01,829 --> 00:11:04,332
Perhatikan ambang
pintunya. Hati-hati melangkah.
149
00:11:05,099 --> 00:11:06,701
Kamu seperti ini sebelumnya.
150
00:11:06,701 --> 00:11:08,436
Ada apa denganmu sekarang?
151
00:11:08,436 --> 00:11:09,570
Jika kamu terlambat lagi,
152
00:11:09,570 --> 00:11:12,373
Tuan Cha akan
benar-benar memarahimu.
153
00:11:13,174 --> 00:11:15,443
"Aku terbangun dan mendapati
diriku dalam dongeng."
154
00:11:16,344 --> 00:11:18,546
Kupikir ungkapan itu
hanya masuk akal di buku.
155
00:11:20,214 --> 00:11:22,283
Sebenarnya apa ini?
156
00:11:23,417 --> 00:11:25,252
Ada apa denganmu hari ini?
157
00:11:25,252 --> 00:11:26,354
Ikut aku.
158
00:11:26,354 --> 00:11:28,155
Tapi... Tunggu.
159
00:11:28,155 --> 00:11:31,125
Sampai itu terjadi kepadaku.
160
00:11:31,559 --> 00:11:36,330
Ayah, ibu, dan
kakak-kakakmu menunggumu.
161
00:11:36,630 --> 00:11:37,631
Ayolah.
162
00:11:40,134 --> 00:11:41,135
Ini.
163
00:11:45,006 --> 00:11:47,742
Halo, Sun Chaek sayang.
164
00:11:50,211 --> 00:11:52,513
"Ayah Sun Chaek, Cha Ho Yul,
alias Kepala Penasihat Negara"
165
00:11:53,848 --> 00:11:55,883
"Ibu Sun Chaek, Yoon Duk Jung"
166
00:12:02,289 --> 00:12:04,191
Kenapa kamu berdiri di sini
167
00:12:04,191 --> 00:12:05,459
saat ayahmu memanggilmu?
168
00:12:05,993 --> 00:12:06,994
Begini...
169
00:12:29,684 --> 00:12:33,487
Sun Chaek Sayang. Makanlah
sebanyak yang kamu mau.
170
00:12:33,754 --> 00:12:34,755
Baik, Pak.
171
00:12:38,926 --> 00:12:40,728
Maksudku Ayah.
172
00:12:42,263 --> 00:12:43,531
Ayah?
173
00:12:49,804 --> 00:12:53,007
Ayah lihat kamu belum
sepenuhnya sadar.
174
00:12:56,310 --> 00:12:58,813
Kamu ingin ayah menyuapimu?
175
00:12:58,813 --> 00:13:02,483
Apa? Aku bisa makan sendiri.
176
00:13:11,559 --> 00:13:12,660
Ini.
177
00:13:14,495 --> 00:13:16,964
Lauk favoritmu adalah daging.
178
00:13:18,366 --> 00:13:19,667
- Gigimu...
- Gigi kakak?
179
00:13:21,168 --> 00:13:22,837
"Putra sulung, Jang Ho"
180
00:13:23,037 --> 00:13:24,038
Ada apa?
181
00:13:27,942 --> 00:13:28,943
Makanlah.
182
00:13:32,213 --> 00:13:33,414
- Astaga.
- Sun Chaek.
183
00:13:33,748 --> 00:13:34,749
Kamu sakit?
184
00:13:38,152 --> 00:13:39,387
Apa yang kamu lakukan?
185
00:13:40,021 --> 00:13:41,422
"Putra tengah, Doo Ho"
186
00:13:42,256 --> 00:13:44,659
Pupilmu bergerak cepat
dan bibirmu pecah-pecah.
187
00:13:44,659 --> 00:13:47,161
Denyut nadimu menunjukkan
hati dan kantong empedumu panas.
188
00:13:47,161 --> 00:13:48,162
Kamu menderita...
189
00:13:48,162 --> 00:13:51,632
Gejala khas pengar.
190
00:13:52,166 --> 00:13:53,968
- Pengar?
- Ya.
191
00:13:54,502 --> 00:13:56,003
Sun Chaek, kamu
192
00:13:56,637 --> 00:13:58,172
minum alkohol?
193
00:13:59,540 --> 00:14:00,541
Ayah.
194
00:14:00,841 --> 00:14:05,279
Zaman sekarang, bagus bahkan
bagi wanita untuk minum sedikit.
195
00:14:05,713 --> 00:14:06,714
Apa...
196
00:14:07,448 --> 00:14:08,449
Tetap saja,
197
00:14:08,816 --> 00:14:12,286
pastikan kamu mengutamakan
kesehatanmu saat minum.
198
00:14:12,453 --> 00:14:13,454
Tentu.
199
00:14:15,523 --> 00:14:16,657
Omong-omong.
200
00:14:17,558 --> 00:14:20,161
Sun Chaek bicara
terlalu sopan kepada kita.
201
00:14:20,761 --> 00:14:22,063
Kalian tidak merasa itu aneh?
202
00:14:23,130 --> 00:14:24,799
Katakan. Siapa kamu?
203
00:14:28,836 --> 00:14:30,805
"Putra Ketiga, Se Ho"
204
00:14:31,238 --> 00:14:34,108
Se Ho menyukai cerita
seram belakangan ini.
205
00:14:39,613 --> 00:14:40,815
Mari kita makan.
206
00:14:41,782 --> 00:14:42,783
- Ya.
- Ya.
207
00:14:44,118 --> 00:14:45,286
Mari kita makan.
208
00:14:45,286 --> 00:14:46,287
Baiklah.
209
00:14:50,391 --> 00:14:52,727
Sarapan siang Korea yang
bisa membelah meja menjadi dua.
210
00:14:53,461 --> 00:14:55,563
Aku makan mi instan setiap hari.
211
00:14:55,563 --> 00:14:57,698
Aku tidak percaya aku
mendapatkan ini untuk sarapan.
212
00:14:59,934 --> 00:15:01,469
Ada ikan totok juga.
213
00:15:01,469 --> 00:15:03,771
Dikirim ke Raja
dari Pulau Tamra.
214
00:15:30,064 --> 00:15:31,732
Kamu selalu kesulitan
dengan selera makanmu.
215
00:15:32,400 --> 00:15:34,101
Kamu makan semuanya hari ini.
216
00:15:34,101 --> 00:15:36,871
Aku tidak boleh membuang
makanan semahal ini.
217
00:15:41,108 --> 00:15:42,176
Maksudku...
218
00:15:42,643 --> 00:15:44,378
Semua makanan di mejaku,
219
00:15:44,679 --> 00:15:47,782
aku berutang darah, keringat,
dan air mata petani dan nelayan.
220
00:15:48,015 --> 00:15:50,384
Salah jika menyisakan makanan.
221
00:15:51,986 --> 00:15:56,524
Sun Chaek-ku akhirnya
belajar menghargai rakyat kita.
222
00:15:57,291 --> 00:15:59,493
Kamu sudah dewasa sekarang.
223
00:16:00,227 --> 00:16:04,832
Ayah rasa kamu sudah
cukup dewasa untuk menikah.
224
00:16:05,499 --> 00:16:06,500
Ayah.
225
00:16:07,635 --> 00:16:09,570
Sun Chaek sudah dewasa sekarang.
226
00:16:09,870 --> 00:16:10,938
Dia harus mencari pasangan.
227
00:16:10,938 --> 00:16:13,040
Kamu harus mencari
pasangan dahulu.
228
00:16:13,374 --> 00:16:14,809
Kalian bertiga
229
00:16:14,809 --> 00:16:16,978
masih lajang dan belum menikah.
230
00:16:24,752 --> 00:16:28,255
Kudengar kamu bisa bertemu
seseorang di Istana Merah.
231
00:16:28,255 --> 00:16:29,323
Istana Merah?
232
00:16:30,825 --> 00:16:32,793
Pertemuan untuk
wanita bangsawan muda.
233
00:16:33,194 --> 00:16:34,829
Begitu rupanya.
234
00:16:34,895 --> 00:16:36,230
Kurasa aku membacanya di novel.
235
00:16:36,230 --> 00:16:37,398
"Cinta Obsesif Tuan Tiran"
236
00:16:39,166 --> 00:16:41,435
"Pertemuan sosial untuk
wanita bangsawan muda..."
237
00:16:41,569 --> 00:16:43,637
Pertemuan yang diadakan
pada tanggal 15 setiap bulan?
238
00:16:43,637 --> 00:16:46,607
Ada pertemuan malam ini.
239
00:16:47,008 --> 00:16:49,810
Nona. Kamu harus
segera memulai persiapan.
240
00:16:50,578 --> 00:16:51,746
Persiapan untuk apa?
241
00:16:51,746 --> 00:16:53,214
Kamu tidak ingat?
242
00:16:53,381 --> 00:16:56,317
Kamu berkali-kali menyuruhku
bersiap dengan baik kali ini.
243
00:16:56,751 --> 00:16:57,785
Kita harus pergi ke toko kain.
244
00:16:57,785 --> 00:16:59,420
Kita harus bergerak cepat.
245
00:17:08,896 --> 00:17:10,131
Sun Chaek sayang.
246
00:17:10,765 --> 00:17:14,602
Kamu mewakili Cabang
Munjeol dari Klan Yeonan Cha.
247
00:17:15,302 --> 00:17:17,538
Kamu harus berpakaian
terbaik di seluruh Hanyang.
248
00:17:20,174 --> 00:17:21,242
Jangan berhemat.
249
00:17:21,442 --> 00:17:23,377
Habiskan setiap koin terakhir.
250
00:17:23,611 --> 00:17:25,880
Itu perintah ayahmu.
251
00:17:31,285 --> 00:17:33,187
Jika itu perintah Ayah,
252
00:17:34,989 --> 00:17:37,258
aku harus patuh.
253
00:17:37,625 --> 00:17:38,993
Bagus.
254
00:17:51,272 --> 00:17:53,908
Aku hanya perlu duduk diam dan
mereka membuatku terlihat cantik.
255
00:17:55,876 --> 00:17:57,278
Mereka mendandaniku.
256
00:18:08,322 --> 00:18:09,323
Yang ini.
257
00:18:10,958 --> 00:18:12,360
Mereka membuatku berkilau.
258
00:18:13,928 --> 00:18:15,763
Ini kehidupan figuran?
259
00:18:16,297 --> 00:18:17,298
Tidak mungkin.
260
00:18:19,867 --> 00:18:22,303
Aku berada di dunia
tempat novel itu berlatar.
261
00:18:25,973 --> 00:18:29,844
Apa yang terjadi kepadaku
jika aku tidak bisa kembali?
262
00:18:33,214 --> 00:18:35,683
Kalau begitu, aku hanya
akan bilang "terima kasih".
263
00:18:35,683 --> 00:18:37,451
Kenapa aku ingin kembali?
264
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Aroma manis uang.
265
00:18:57,405 --> 00:18:58,406
Selain itu,
266
00:18:58,939 --> 00:19:00,708
aku ada di novel favoritku.
267
00:19:01,809 --> 00:19:04,011
Ini mengalahkan lotre apa pun.
268
00:19:05,246 --> 00:19:08,516
Selamat untukku karena
menjadi karakter dalam novel!
269
00:19:10,284 --> 00:19:12,386
Silakan mampir
dan melihat-lihat.
270
00:19:12,420 --> 00:19:14,155
- Di sini.
- Silakan melihat-lihat.
271
00:19:14,155 --> 00:19:15,556
- Ini.
- Tidak, terima kasih.
272
00:19:15,956 --> 00:19:17,191
Sulit dipercaya.
273
00:19:17,191 --> 00:19:19,327
Aku punya ayah yang memarahiku
sebab tidak menghabiskan cukup uang.
274
00:19:20,861 --> 00:19:22,730
Menyenangkan menjadi
putri seorang tuan.
275
00:19:24,265 --> 00:19:26,267
Lalu kenapa jika
ini hidup orang lain?
276
00:19:26,801 --> 00:19:29,170
Jika ini mimpi, jangan bangun.
277
00:19:37,611 --> 00:19:39,981
Istana Merah di bawah bulan
purnama pertama tahun ini.
278
00:19:41,182 --> 00:19:42,516
Itu di awal novelnya.
279
00:19:43,484 --> 00:19:46,487
Saat itulah takdir pemeran
utama pria dan wanita terjalin.
280
00:19:46,854 --> 00:19:47,888
Nona.
281
00:19:49,323 --> 00:19:50,424
Lewat sini.
282
00:19:50,591 --> 00:19:51,625
Tentu.
283
00:19:59,266 --> 00:20:00,267
Astaga.
284
00:20:18,119 --> 00:20:20,254
Nona Sun Chaek, senang
bertemu denganmu.
285
00:20:20,321 --> 00:20:21,322
Salam, Nona.
286
00:20:22,023 --> 00:20:23,057
Ya.
287
00:20:37,371 --> 00:20:38,439
Nona!
288
00:20:39,206 --> 00:20:41,275
Sungguh warna yang menakjubkan.
289
00:20:41,542 --> 00:20:44,312
Gaun itu pasti
dibuat untuk malaikat.
290
00:20:46,914 --> 00:20:49,650
Di antara keduanya,
mana yang lebih baik?
291
00:20:50,484 --> 00:20:51,919
Menurutku keduanya cantik.
292
00:20:53,788 --> 00:20:55,856
Aku sudah memakai gaun sutra.
293
00:20:57,325 --> 00:21:00,661
Kamu lebih suka pakaian
yang terbuat dari sutra mentah.
294
00:21:00,895 --> 00:21:02,596
Sutra mentah?
295
00:21:03,798 --> 00:21:06,267
Ya, yang terbuat dari
kepompong ulat sutra.
296
00:21:06,734 --> 00:21:08,602
Kamu meminta satu setiap hari,
297
00:21:08,602 --> 00:21:11,639
dan butuh tiga bulan untuk
mengirimnya dari Tiongkok.
298
00:21:12,606 --> 00:21:14,342
Benarkah?
299
00:21:15,509 --> 00:21:17,478
Kalau begitu, mungkin
aku akan memilih yang itu.
300
00:21:17,645 --> 00:21:18,646
Benar.
301
00:21:19,113 --> 00:21:21,248
Kamu hanya memakai
pakaian terbaik,
302
00:21:21,582 --> 00:21:24,018
dan seleramu luar
biasa seperti biasanya.
303
00:21:24,018 --> 00:21:27,888
Nona, Tuan Cha memberimu
lebih dari cukup uang.
304
00:21:28,189 --> 00:21:29,490
Mungkin kamu bisa
membeli keduanya.
305
00:21:30,758 --> 00:21:32,093
Haruskah?
306
00:21:32,193 --> 00:21:35,830
Siapa lagi yang bisa
membeli ini selain kamu, Nona?
307
00:21:36,864 --> 00:21:37,932
Tidak secepat itu.
308
00:21:51,412 --> 00:21:52,413
Gaun itu.
309
00:21:52,980 --> 00:21:54,815
Aku tidak ragu gaun itu
juga akan bagus di aku.
310
00:21:55,816 --> 00:21:57,485
Mungkin aku bisa
memilikinya kali ini.
311
00:21:59,487 --> 00:22:01,022
Nona Hwa Sun, salam.
312
00:22:01,722 --> 00:22:02,757
Hwa Sun?
313
00:22:04,158 --> 00:22:05,459
Maksudnya, Do Hwa Sun?
314
00:22:06,961 --> 00:22:08,396
- Astaga.
- Astaga.
315
00:22:08,396 --> 00:22:09,463
Do Hwa Sun.
316
00:22:09,630 --> 00:22:10,931
Putri ketiga Penasihat
Negara Kanan.
317
00:22:12,466 --> 00:22:15,670
Sesuai namanya, penyihir
itu memicu setiap konflik
318
00:22:16,003 --> 00:22:17,038
dan masalah.
319
00:22:18,973 --> 00:22:20,207
Baru-baru ini,
320
00:22:20,408 --> 00:22:23,344
seseorang memesan pakaian
musim panas sutra mentah.
321
00:22:23,778 --> 00:22:26,681
Ya, itu Tuan Lee.
322
00:22:26,747 --> 00:22:29,417
Kalau begitu, gaun
ini harus kupakai.
323
00:22:29,650 --> 00:22:30,985
Dengan pakaian serasi,
324
00:22:30,985 --> 00:22:33,187
kami akan menjadi pasangan
menakjubkan yang ditakdirkan.
325
00:22:34,655 --> 00:22:37,825
Tetap saja, ini dipesan
oleh Nona Sun Chaek...
326
00:22:38,959 --> 00:22:40,428
Kamu baik-baik saja?
327
00:22:40,528 --> 00:22:42,763
Beraninya pedagang rendahan
mengganggu percakapan kami.
328
00:22:45,366 --> 00:22:47,368
Aku... Maafkan aku, Nona.
329
00:22:47,501 --> 00:22:48,502
Nona Sun Chaek.
330
00:22:48,803 --> 00:22:51,072
Jika bersikap baik ke rakyat jelata,
mereka akan menginjak-injakmu.
331
00:22:51,739 --> 00:22:53,274
Buat mereka tahu diri.
332
00:22:53,941 --> 00:22:55,776
Terlebih lagi secara langsung,
333
00:22:55,977 --> 00:22:57,678
dia benar-benar membuat
darahku mendidih.
334
00:22:58,145 --> 00:23:01,382
Ada yang ingin kamu
katakan kepadaku?
335
00:23:03,651 --> 00:23:04,719
Nona...
336
00:23:04,752 --> 00:23:05,753
Dengar.
337
00:23:08,823 --> 00:23:09,857
Gaun itu.
338
00:23:12,960 --> 00:23:14,595
- Nona Hwa Sun...
- Apa itu tadi?
339
00:23:15,963 --> 00:23:17,999
Nona Hwa Sun,
340
00:23:19,400 --> 00:23:20,901
silakan ambil.
341
00:23:25,172 --> 00:23:28,075
Kamu putri Kepala
Penasihat Negara.
342
00:23:28,743 --> 00:23:30,077
Buat dia tahu diri.
343
00:23:31,412 --> 00:23:33,848
Dia ahli dalam
pembakaran dan penculikan,
344
00:23:34,315 --> 00:23:35,516
meracuni korbannya,
345
00:23:35,516 --> 00:23:36,717
dan mengatur pembunuhan,
hanya untuk bersenang-senang.
346
00:23:36,717 --> 00:23:38,352
Menjadi musuh penyihir jahat
347
00:23:39,120 --> 00:23:40,921
hanya akan membuat
hidupku melelahkan.
348
00:23:40,921 --> 00:23:43,424
Kamu serius?
349
00:23:43,758 --> 00:23:45,493
- Tentu saja.
- Nona?
350
00:23:45,493 --> 00:23:46,794
Aku terkejut.
351
00:23:47,028 --> 00:23:48,295
Tidak biasanya kamu
352
00:23:48,429 --> 00:23:51,365
memberiku gaun sutra
terbaik dari Chang'an.
353
00:23:52,233 --> 00:23:54,568
Aku khawatir kamu
punya motif lain
354
00:23:54,568 --> 00:23:55,903
karena mengizinkanku
memiliki gaun itu.
355
00:23:56,437 --> 00:23:58,973
Kamu lebih membuatku takut.
356
00:23:59,774 --> 00:24:02,977
Ambil saja gaun itu
dan pergi dari sini.
357
00:24:04,078 --> 00:24:07,048
Dengan gaun yang
melengkapi pakaian Tuan Lee,
358
00:24:07,048 --> 00:24:10,518
kalian pasti akan menjadi
pasangan paling menakjubkan
359
00:24:10,618 --> 00:24:12,253
di ibu kota.
360
00:24:12,386 --> 00:24:15,756
Tentu saja, aku harus
membiarkanmu memilikinya.
361
00:24:16,557 --> 00:24:18,459
Jika kamu bilang begitu,
362
00:24:18,793 --> 00:24:20,361
aku tidak akan menolak.
363
00:24:20,394 --> 00:24:21,595
Kalau begitu, aku akan pergi.
364
00:24:22,596 --> 00:24:23,664
Tunggu.
365
00:24:25,299 --> 00:24:26,567
Apa lagi yang kamu inginkan?
366
00:24:28,336 --> 00:24:30,071
Karena kamu memberiku gaun itu,
367
00:24:30,304 --> 00:24:32,440
aku ingin mentraktirmu
minum teh.
368
00:24:33,207 --> 00:24:36,010
Tentunya, kamu tidak akan
menolak tawaran kemurahan hatiku.
369
00:24:36,944 --> 00:24:38,846
Aku? Menolaknya?
370
00:24:40,681 --> 00:24:41,682
Ayo.
371
00:24:44,385 --> 00:24:45,820
Kirim gaunnya ke rumahku.
372
00:24:46,454 --> 00:24:47,855
Baik, Nona.
373
00:24:48,089 --> 00:24:49,090
Mau pergi sekarang?
374
00:25:13,114 --> 00:25:14,382
Dia menakjubkan.
375
00:25:14,782 --> 00:25:17,118
Bagaimana dia bisa secantik ini?
376
00:25:17,284 --> 00:25:19,186
Dia sangat cantik.
377
00:25:19,186 --> 00:25:21,022
- Bisakah kamu memercayainya?
- Astaga.
378
00:25:21,889 --> 00:25:24,558
- Aku kagum.
- Sungguh mengejutkan.
379
00:25:26,293 --> 00:25:27,361
Nona,
380
00:25:29,697 --> 00:25:31,465
terima kasih sudah
mengizinkan kedai teh kami
381
00:25:31,465 --> 00:25:33,634
menjadi tuan rumah
Istana Merah malam ini.
382
00:25:36,270 --> 00:25:38,305
Aku tidak punya waktu untuk ini.
383
00:25:40,875 --> 00:25:41,876
Benar.
384
00:25:57,458 --> 00:25:58,659
Sapi menyedihkan itu.
385
00:25:59,827 --> 00:26:02,697
Aku sudah tidak ingin, jadi,
kita akan minum teh lain kali.
386
00:26:02,897 --> 00:26:04,932
Siapa dia?
387
00:26:07,001 --> 00:26:08,336
Apa dia orang yang kamu benci?
388
00:26:08,336 --> 00:26:10,538
Ya, aku tidak menyukainya.
Sebenarnya, aku membencinya.
389
00:26:11,739 --> 00:26:13,741
Beraninya yatim piatu
menyedihkan seperti dia
390
00:26:13,741 --> 00:26:14,976
ingin bergabung
dengan Istana Merah?
391
00:26:15,576 --> 00:26:17,478
Bahkan namanya pun palsu.
392
00:26:17,645 --> 00:26:18,980
Cho Eun Ae, bukan?
393
00:26:20,014 --> 00:26:21,148
Cho Eun Ae?
394
00:26:22,083 --> 00:26:23,784
Terlahir sebagai yatim piatu
395
00:26:23,784 --> 00:26:26,620
dan diambil oleh
pedagang terhebat Joseon,
396
00:26:26,654 --> 00:26:28,756
dia dan Tuan Lee menjadi
kekasih yang tidak ditakdirkan
397
00:26:28,756 --> 00:26:31,425
setelah takdir
menyatukan mereka.
398
00:26:33,861 --> 00:26:36,897
Aku tidak pernah mengira
bertemu karakter favoritku dari buku.
399
00:26:37,932 --> 00:26:39,333
Mari kita bersatu
400
00:26:40,434 --> 00:26:41,902
- dan memberinya pelajaran
- Kamu baik-baik saja?
401
00:26:41,902 --> 00:26:43,504
- agar sapi rendahan itu
- Kuharap kamu baik-baik saja.
402
00:26:43,504 --> 00:26:45,272
tidak pernah melihat
dunia kita lagi.
403
00:26:45,873 --> 00:26:46,907
Malam ini.
404
00:26:48,242 --> 00:26:49,477
Malam ini?
405
00:26:49,477 --> 00:26:51,278
Kedai teh yang dimiliki
406
00:26:51,278 --> 00:26:52,546
ayahnya, Cho Byung Moo,
407
00:26:52,847 --> 00:26:55,216
akan menyediakan minuman
untuk Istana Merah hari ini.
408
00:26:55,750 --> 00:26:58,019
Beraninya dia mencoba menyuap
untuk masuk ke masyarakat bangsawan.
409
00:26:58,085 --> 00:27:00,254
Aku berencana
memberinya pelajaran hari ini.
410
00:27:02,990 --> 00:27:05,793
Kamu setuju denganku dalam
hal ini, bukan, Nona Sun Chaek?
411
00:27:07,862 --> 00:27:08,996
Begini...
412
00:27:21,210 --> 00:27:23,378
- Astaga.
- Astaga. Kita bisa makan sekarang.
413
00:27:23,378 --> 00:27:25,647
Apa adik-adikmu baik-baik saja?
414
00:27:25,981 --> 00:27:27,149
Terima kasih banyak.
415
00:27:27,149 --> 00:27:28,450
- Kuharap itu cukup.
- Tentu saja!
416
00:27:28,450 --> 00:27:29,685
Terima kasih banyak.
417
00:27:31,086 --> 00:27:33,422
Melihatnya secara langsung
memberitahuku kenapa
418
00:27:33,655 --> 00:27:35,390
dia ditulis sebagai
pemeran utama wanita.
419
00:27:37,359 --> 00:27:39,928
Sejak lahir, dia mengalami
kesulitan yang tidak berujung,
420
00:27:40,095 --> 00:27:42,431
tapi setiap rintangan
berubah menjadi kesempatan
421
00:27:42,431 --> 00:27:43,899
seolah-olah ditakdirkan.
422
00:27:46,235 --> 00:27:48,470
Selain itu, dia
kekurangan sesuatu
423
00:27:48,470 --> 00:27:50,506
yang ingin diisi semua
orang yang dia temui.
424
00:27:52,508 --> 00:27:54,977
Sebagai protagonis wanita,
dia memiliki segalanya.
425
00:27:57,846 --> 00:28:01,116
Dibandingkan
dengannya, Cha Sun Chaek
426
00:28:04,853 --> 00:28:07,389
pengantin sempurna, kaya raya,
427
00:28:07,389 --> 00:28:09,057
dan memiliki keluarga bahagia.
428
00:28:09,057 --> 00:28:12,294
Pengamat istimewa
tidak kekurangan apa pun,
429
00:28:12,294 --> 00:28:13,896
tidak akan rugi apa pun.
430
00:28:15,631 --> 00:28:16,999
Dengan kata lain,
431
00:28:16,999 --> 00:28:19,735
aku hanya perlu melihat
kisah menarik ini terungkap.
432
00:28:21,136 --> 00:28:22,638
Ini sungguh luar biasa.
433
00:28:26,542 --> 00:28:27,543
Ada apa
434
00:28:28,043 --> 00:28:29,411
dengan aura ini?
435
00:28:41,023 --> 00:28:42,424
Itu Tuan Lee.
436
00:28:54,169 --> 00:28:57,406
Sudah kuduga. Itu Tuan Lee Bun.
437
00:29:02,711 --> 00:29:05,114
Dia jauh lebih tampan
daripada dugaanku.
438
00:29:11,653 --> 00:29:12,788
Hati-hati.
439
00:29:13,689 --> 00:29:15,657
Astaga. Minggir.
440
00:29:23,365 --> 00:29:26,068
Sedangkan Tuan Lee Bun,
441
00:29:41,417 --> 00:29:44,153
dia monster yang bersedia menjadi
anjing pemburu keluarga kerajaan.
442
00:29:50,392 --> 00:29:51,960
Berdarah dingin,
443
00:29:52,428 --> 00:29:54,797
dia protagonis
pria di dunia ini.
444
00:30:01,770 --> 00:30:03,539
Kenapa aku tidak bisa
mengangkat kepalaku?
445
00:30:03,972 --> 00:30:05,641
Jika matamu menatap
mata Tuan Lee,
446
00:30:05,641 --> 00:30:07,876
sesuatu yang sangat mengerikan
mungkin terjadi kepadamu.
447
00:30:08,077 --> 00:30:09,411
Selama perjamuan kerajaan,
448
00:30:09,878 --> 00:30:11,647
sehelai rambut
ditemukan dalam makanan.
449
00:30:12,281 --> 00:30:13,849
Ampuni aku dan bunuh aku!
450
00:30:13,849 --> 00:30:16,118
- Ampuni aku dan bunuh aku!
- Ampuni aku dan bunuh aku!
451
00:30:16,118 --> 00:30:19,588
Dia memotong rambut semua
koki dan petugas katering.
452
00:30:20,622 --> 00:30:22,091
Dayang istana yang
tidak sengaja menggores
453
00:30:22,091 --> 00:30:24,193
tangan Tuan Putri
saat mendandaninya...
454
00:30:24,193 --> 00:30:28,664
Tuan Lee. Tolong ampuni aku.
455
00:30:37,506 --> 00:30:39,942
Semua kuku tangan
dan kakinya dicabut.
456
00:30:40,476 --> 00:30:41,744
Siapa pun yang
ketahuan mengobrol
457
00:30:41,744 --> 00:30:43,479
selama ritual hujan
458
00:30:43,479 --> 00:30:45,447
kabarnya semua
gigi mereka dicabut.
459
00:30:45,447 --> 00:30:46,448
Astaga.
460
00:30:51,487 --> 00:30:53,088
Ada lagi.
461
00:30:53,288 --> 00:30:54,957
Setiap wanita yang
tidur dengannya
462
00:30:54,957 --> 00:30:57,426
menjadi biarawati
Buddha dalam semalam.
463
00:30:57,426 --> 00:30:59,394
Mereka bilang itu bertentangan
dengan keinginan mereka.
464
00:31:00,662 --> 00:31:02,197
Kamu tidak perlu takut.
465
00:31:10,305 --> 00:31:11,340
Ini.
466
00:31:12,541 --> 00:31:13,709
Lebih baik memercayai
467
00:31:13,709 --> 00:31:16,745
apa yang kamu lihat dengan
matamu daripada rumor.
468
00:31:17,246 --> 00:31:18,580
Kamu siapa?
469
00:31:23,118 --> 00:31:24,119
Protagonis pendukung pria
470
00:31:24,119 --> 00:31:25,120
dan pengajar di Kantor
Penasihat Khusus,
471
00:31:25,120 --> 00:31:26,121
Junh Soo Kyum.
472
00:31:26,688 --> 00:31:29,925
Manis, rapi, dan cerdas,
473
00:31:30,125 --> 00:31:32,461
dia protagonis
pendukung pria terbaik
474
00:31:32,628 --> 00:31:34,897
dan satu-satunya
teman Tuan Lee Bun.
475
00:31:36,565 --> 00:31:38,400
Ayolah, Kelinci. Tunggu aku.
476
00:31:41,870 --> 00:31:43,806
Siapa dia sebenarnya?
477
00:31:46,842 --> 00:31:47,843
Kelinci.
478
00:31:48,610 --> 00:31:50,312
Kamu sudah tahu siapa mereka?
479
00:31:55,017 --> 00:31:56,718
Dilihat dari wajahmu, kamu
belum menangkap mereka.
480
00:31:59,021 --> 00:32:01,323
Aku bisa tahu hanya
dengan menatap matamu.
481
00:32:03,792 --> 00:32:06,628
Sudah kubilang jangan
memanggilku seperti itu.
482
00:32:06,829 --> 00:32:09,565
Ayolah, Kelinci.
Kelinciku sayang.
483
00:32:09,565 --> 00:32:10,999
Apa kita bukan teman dekat?
484
00:32:12,167 --> 00:32:14,136
Sepertinya aku...
485
00:32:42,598 --> 00:32:43,599
Astaga.
486
00:33:00,783 --> 00:33:01,784
Tuan Lee!
487
00:33:05,721 --> 00:33:07,356
Melihatnya secara
langsung seperti ini,
488
00:33:07,356 --> 00:33:10,192
hubungan empat
sisi terasa lebih intens.
489
00:33:11,193 --> 00:33:13,629
Jika malam ini bulan
purnama pertama,
490
00:33:13,629 --> 00:33:14,830
itu artinya pertemuan
yang menentukan
491
00:33:14,830 --> 00:33:17,733
antara Eun Ae dan
Lee Bun belum terjadi.
492
00:33:19,768 --> 00:33:23,071
Apa itu artinya aku hanya perlu
menunggu adegan epik malam ini?
493
00:33:23,572 --> 00:33:24,840
Apa mereka punya
berondong jagung di sini?
494
00:33:25,207 --> 00:33:26,608
Awas!
495
00:33:40,956 --> 00:33:41,957
Lihat!
496
00:33:45,627 --> 00:33:47,029
Astaga.
497
00:33:49,064 --> 00:33:51,266
Ini tempat yang sempurna
untuk menonton acara ini.
498
00:33:51,600 --> 00:33:55,604
Klasik sungguhan tetap menyenangkan,
bahkan saat kamu tahu akhirnya.
499
00:34:03,746 --> 00:34:05,581
Astaga. Mari kita duduk di sana.
500
00:34:05,581 --> 00:34:07,683
- Ya, aku mau.
- Bahkan putrimu cantik.
501
00:34:07,683 --> 00:34:09,685
- Tentu saja, dia cantik.
- Begitukah?
502
00:34:09,685 --> 00:34:10,819
Lewat sini.
503
00:34:10,819 --> 00:34:12,755
- Beri jalan.
- Aku mau lewat.
504
00:34:12,755 --> 00:34:14,223
- Beri jalan.
- Beri jalan.
505
00:34:14,223 --> 00:34:15,557
- Beri jalan.
- Beri jalan.
506
00:34:15,557 --> 00:34:17,226
- Aku mau lewat.
- Beri jalan.
507
00:34:17,226 --> 00:34:19,228
- Beri jalan.
- Beri jalan.
508
00:34:20,596 --> 00:34:22,798
Tidak kusangka aku akan
menghadiri Istana Merah.
509
00:34:23,732 --> 00:34:25,534
Aku sangat bersemangat.
510
00:34:27,836 --> 00:34:28,904
Tidak.
511
00:34:29,171 --> 00:34:30,806
Meski aku bersemangat dan gugup,
512
00:34:31,106 --> 00:34:32,508
jangan berlebihan.
513
00:34:33,642 --> 00:34:35,043
Dalam genre seperti itu,
514
00:34:35,043 --> 00:34:37,045
ada klise umum
saat karakter kecil
515
00:34:37,045 --> 00:34:39,681
masuk di waktu yang salah,
mengacaukan seluruh ceritanya.
516
00:34:42,484 --> 00:34:43,786
Demi kebaikan semua orang,
517
00:34:44,620 --> 00:34:46,088
tahu dirilah.
518
00:34:46,955 --> 00:34:48,457
Ya. Tahu dirilah.
519
00:35:24,560 --> 00:35:25,594
Rebus secara menyeluruh.
520
00:35:25,594 --> 00:35:26,595
Baik, Nona.
521
00:35:37,272 --> 00:35:39,174
Semuanya harus sempurna.
522
00:35:39,475 --> 00:35:42,111
Berusahalah beberapa kali
lebih keras daripada biasanya.
523
00:35:42,544 --> 00:35:43,979
- Baik, Nona.
- Baik, Nona.
524
00:35:44,346 --> 00:35:45,347
Baik, Nona.
525
00:35:49,752 --> 00:35:51,854
- Astaga, aku tidak percaya.
- Aku tidak berbohong.
526
00:35:51,854 --> 00:35:53,422
Lihat jari-jari panjang
Nona Hwa Sun.
527
00:35:53,422 --> 00:35:55,524
Ini mengingatkanku pada matamu.
528
00:35:55,991 --> 00:35:58,026
- Indah sekali.
- Silakan minum.
529
00:35:59,361 --> 00:36:00,429
Nona Hwa Sun.
530
00:36:00,696 --> 00:36:02,865
Aku tidak bisa
melihatmu hari ini.
531
00:36:02,865 --> 00:36:03,866
Kenapa?
532
00:36:03,866 --> 00:36:06,068
Kamu benar-benar
bersinar hari ini.
533
00:36:06,769 --> 00:36:07,936
- Astaga.
- Sungguh.
534
00:36:08,804 --> 00:36:10,506
Dia benar.
535
00:36:10,706 --> 00:36:13,075
Wanita tercantik di Hanyang
536
00:36:13,175 --> 00:36:15,310
memang Nona Hwa Sun.
537
00:36:16,278 --> 00:36:17,679
Itu benar.
538
00:36:18,714 --> 00:36:20,315
Apa aku benar?
539
00:36:20,883 --> 00:36:24,319
Ya. Kamu benar.
540
00:36:24,319 --> 00:36:27,156
Kamu terlihat seperti capung...
541
00:36:29,691 --> 00:36:33,095
Bukan, peri dari Surga.
542
00:36:34,463 --> 00:36:36,064
- Peri!
- Peri!
543
00:36:36,064 --> 00:36:37,299
- Peri!
- Tentu saja.
544
00:36:37,299 --> 00:36:40,736
Seperti biasa, basa-basi setuju
adalah tugas karakter kecil.
545
00:36:42,070 --> 00:36:43,105
Nona-nona.
546
00:36:44,339 --> 00:36:46,008
Kudapannya sudah siap.
547
00:36:52,881 --> 00:36:54,850
- Ini tampak cantik.
- Aku sangat setuju.
548
00:36:54,850 --> 00:36:57,853
- Kelihatannya enak.
- Aku teringat sebuah karya seni.
549
00:36:57,853 --> 00:37:00,756
- Astaga.
- Indah sekali.
550
00:37:01,090 --> 00:37:02,558
Ini memang menakjubkan.
551
00:37:02,558 --> 00:37:05,394
Masing-masing
bisa makan sepiring!
552
00:37:14,203 --> 00:37:17,206
Nona Hwa Sun.
Minumlah secangkir teh.
553
00:37:23,979 --> 00:37:25,514
Ini.
554
00:37:32,087 --> 00:37:33,088
Tuangkan untukku, ya?
555
00:37:37,826 --> 00:37:38,927
Tentu saja, Nona.
556
00:37:52,207 --> 00:37:53,275
Apa tanganku licin?
557
00:37:53,275 --> 00:37:54,576
Nona baik-baik saja?
558
00:37:54,576 --> 00:37:55,844
Maafkan aku.
559
00:37:56,044 --> 00:37:57,513
Lantainya kotor.
560
00:37:57,646 --> 00:37:58,947
Aku akan membersihkannya.
561
00:38:05,687 --> 00:38:07,122
Bisakah kamu segera
membersihkannya?
562
00:38:07,856 --> 00:38:09,291
Aku tidak tahan melihatnya.
563
00:38:09,758 --> 00:38:10,926
Ya, tentu saja.
564
00:38:24,673 --> 00:38:26,909
Aku akan segera kembali.
565
00:38:27,976 --> 00:38:29,144
Permisi.
566
00:38:36,552 --> 00:38:37,553
Gunakan ini.
567
00:38:39,688 --> 00:38:40,789
Terima kasih.
568
00:38:45,761 --> 00:38:48,163
Eun Ae. Tetaplah kuat.
569
00:38:48,764 --> 00:38:51,133
Pada akhirnya kamu menang,
570
00:38:51,333 --> 00:38:53,368
dan kamu akan segera bertemu
protagonis pria dan hidup bahagia.
571
00:38:53,936 --> 00:38:55,737
Kamu pemeran utama wanitanya.
572
00:38:55,938 --> 00:38:56,972
Semoga berhasil.
573
00:39:12,755 --> 00:39:14,857
Kamu memberikan saputanganmu
kepada gadis rendahan.
574
00:39:15,124 --> 00:39:18,060
Apa ada pertemanan
yang tidak kuketahui?
575
00:39:18,393 --> 00:39:22,397
Melihat darah membuatku jijik.
576
00:39:22,798 --> 00:39:25,834
Ayahku melindungiku dari
segalanya saat aku tumbuh dewasa
577
00:39:26,168 --> 00:39:28,003
agar aku tidak perlu
melihat hal seperti itu.
578
00:39:28,804 --> 00:39:31,640
Aku yakin kamu sudah
dengar tentang dia.
579
00:39:31,940 --> 00:39:34,076
Ayahku adalah Kepala
Penasihat Negara,
580
00:39:34,309 --> 00:39:37,246
dan nama lengkapnya
Tuan Cha Ho Yul.
581
00:39:38,714 --> 00:39:39,848
- Ya.
- Ya.
582
00:39:41,383 --> 00:39:44,086
Dia membuat keributan
besar tentang luka kecil.
583
00:39:44,186 --> 00:39:46,288
Kulihat dia bersikap
seperti anak manja
584
00:39:46,288 --> 00:39:47,689
yang membesar-besarkan masalah.
585
00:39:48,557 --> 00:39:49,725
Sebenarnya,
586
00:39:50,492 --> 00:39:51,960
dia diadopsi,
587
00:39:52,027 --> 00:39:54,696
tapi ada rumor bahwa dia
tidur di kamar tidur utama.
588
00:39:54,696 --> 00:39:57,199
- Astaga. Benarkah?
- Di kamar tidur utama?
589
00:39:57,199 --> 00:40:00,068
Dia rubah betina pemalu.
Penampilan bisa menipu.
590
00:40:01,303 --> 00:40:04,740
Mereka bilang orang pendiam
menyebabkan masalah terbesar.
591
00:40:04,807 --> 00:40:05,874
- Ya.
- Astaga.
592
00:40:06,575 --> 00:40:08,677
Aku tidak tahan dengan gosip.
593
00:40:09,411 --> 00:40:10,546
Haruskah aku mengambil sikap?
594
00:40:11,747 --> 00:40:14,183
Jangan ikut campur.
595
00:40:14,283 --> 00:40:16,351
Saat aku melakukannya,
hidup akan menjadi terlalu sulit.
596
00:40:16,351 --> 00:40:18,921
Dia tampak pendiam,
tapi dia menakutkan.
597
00:40:20,255 --> 00:40:23,092
Tidak seperti wajah cantiknya,
dia benar-benar menjijikkan.
598
00:40:24,860 --> 00:40:27,062
- Ya.
- Kamu benar sekali.
599
00:40:35,537 --> 00:40:38,740
Aku menerima informasi
mereka bersembunyi di gang ini.
600
00:40:39,174 --> 00:40:41,777
Dari yang kudengar,
mereka berkumpul di sini
601
00:40:41,777 --> 00:40:43,579
secara berkala.
602
00:40:43,579 --> 00:40:45,948
Mereka bertemu di tempat
terbuka, bukannya bersembunyi.
603
00:40:46,782 --> 00:40:48,751
Seolah-olah mereka
punya banyak nyawa.
604
00:40:48,751 --> 00:40:51,153
Mereka punya nyali.
605
00:40:51,987 --> 00:40:54,623
Mungkinkah mereka
punya pendukung yang kuat?
606
00:40:57,659 --> 00:41:00,329
Begitu kita menangkap grup
ini, apa itu akan menjadi akhir
607
00:41:00,763 --> 00:41:01,864
dari Geng Hitam?
608
00:41:24,286 --> 00:41:25,287
Apa?
609
00:41:28,824 --> 00:41:30,692
Bukan begitu, Nona.
610
00:41:30,692 --> 00:41:32,294
Aku ingin mengabaikan gosip,
611
00:41:32,294 --> 00:41:34,029
tapi kamu selicik kata mereka.
612
00:41:35,397 --> 00:41:36,865
Jika aku memarahimu,
613
00:41:37,232 --> 00:41:40,602
orang akan bilang aku
merundungmu tanpa alasan jelas.
614
00:41:44,072 --> 00:41:46,308
Tidak akan. Kamu salah.
615
00:41:46,308 --> 00:41:48,410
Aku salah? Aku senang
kamu mengatakan itu.
616
00:41:48,710 --> 00:41:52,381
Bagaimana kalau kita
bahas kesalahpahaman itu?
617
00:41:53,415 --> 00:41:55,551
- Apa?
- Ada rumor bahwa kamu
618
00:41:55,551 --> 00:41:57,319
dan ayahmu, Cho Byung
Moo, melakukan hal buruk.
619
00:41:58,620 --> 00:41:59,955
- Apa?
- Astaga.
620
00:41:59,955 --> 00:42:01,490
Kamu memasuki kamar tidur utama
621
00:42:01,490 --> 00:42:03,725
dan bahkan menghiburnya
di malam hari.
622
00:42:04,026 --> 00:42:06,328
Kamu tidak boleh
mengincar keluarganya.
623
00:42:06,929 --> 00:42:08,964
Dia benar-benar gila.
624
00:42:09,731 --> 00:42:11,900
Kamu bisa menghinaku sesukamu.
625
00:42:14,036 --> 00:42:15,971
Tapi jangan menghina ayahku.
626
00:42:16,472 --> 00:42:17,539
Ayahku
627
00:42:17,539 --> 00:42:20,075
menerimaku saat aku
tidak punya tempat tujuan.
628
00:42:21,977 --> 00:42:23,112
Apa yang kukatakan?
629
00:42:23,245 --> 00:42:24,646
- Tidak ada.
- Nol.
630
00:42:24,847 --> 00:42:26,882
Aku hanya ingin tahu
631
00:42:26,882 --> 00:42:29,284
apakah Cho Byung Moo
adalah ayah atau suamimu.
632
00:42:30,719 --> 00:42:32,354
Tidak. Tahan.
633
00:42:32,888 --> 00:42:35,557
Jangan ikut campur. Diamlah.
634
00:42:35,624 --> 00:42:37,159
Diam!
635
00:42:37,159 --> 00:42:38,327
Apa kamu kesakitan?
636
00:42:40,996 --> 00:42:42,297
Berhenti!
637
00:43:46,495 --> 00:43:48,263
Aku tidak akan segan-segan
kepadamu, Tuan Lee.
638
00:44:21,630 --> 00:44:22,664
Sial.
639
00:44:46,388 --> 00:44:47,456
Siapa pendukungmu?
640
00:45:01,970 --> 00:45:03,572
Tunggu.
641
00:45:03,572 --> 00:45:05,741
Ampuni aku.
642
00:45:06,408 --> 00:45:09,044
Tunggu. Ampuni aku.
643
00:45:14,650 --> 00:45:15,751
Biarkan aku hidup
644
00:45:16,385 --> 00:45:18,120
dan aku bisa menjadikanmu raja.
645
00:45:18,987 --> 00:45:20,122
Apa kamu
646
00:45:20,122 --> 00:45:23,192
ingin menghabiskan sisa
hidupmu sebagai anjing kerajaan?
647
00:45:23,392 --> 00:45:25,160
Aku tidak peduli dengan takhta.
648
00:45:50,486 --> 00:45:52,421
Ayo. Ayo masuk.
649
00:45:52,421 --> 00:45:54,990
Agar kamu bisa menghabiskan
lebih banyak uang?
650
00:45:55,524 --> 00:45:57,192
Astaga.
651
00:45:57,192 --> 00:45:58,327
Ayo.
652
00:45:58,327 --> 00:45:59,862
Jangan terlalu lama.
653
00:46:00,596 --> 00:46:03,565
Semoga kalian bersenang-senang.
654
00:46:04,299 --> 00:46:06,468
Ini. Pesananmu datang.
655
00:46:06,535 --> 00:46:09,138
Ayolah. Tinggallah lebih lama.
656
00:46:09,304 --> 00:46:10,372
Haruskah?
657
00:46:11,774 --> 00:46:13,575
Selamat bersenang-senang.
658
00:46:15,911 --> 00:46:18,247
- Isi penuh!
- Minumlah!
659
00:46:18,247 --> 00:46:20,182
Beri aku itu lagi.
660
00:46:23,799 --> 00:46:25,634
Ada yang ingin kukatakan.
661
00:46:26,335 --> 00:46:28,003
Apa yang ingin kamu katakan?
662
00:46:28,737 --> 00:46:30,806
Yang ingin kukatakan adalah...
663
00:46:38,547 --> 00:46:41,984
Bulan purnama
bersinar sangat terang.
664
00:46:41,984 --> 00:46:44,219
Bagaimana jika kalian
ikut minum denganku?
665
00:46:46,321 --> 00:46:47,456
Minum?
666
00:46:48,824 --> 00:46:52,461
Benar. Tapi maksudku bukan teh.
667
00:46:52,895 --> 00:46:54,096
Maksudku, miras.
668
00:46:54,663 --> 00:46:55,664
Itu tiba-tiba sekali.
669
00:46:55,664 --> 00:46:58,800
Sejujurnya, kenapa kita
minum teh selarut ini?
670
00:46:58,800 --> 00:47:00,168
Itu akan mengusir kantuk kita.
671
00:47:00,669 --> 00:47:03,705
Putri Ketua Serikat Cho
tidak punya akal sehat...
672
00:47:05,274 --> 00:47:09,378
Maksudku, dia
tidak tahu apa-apa.
673
00:47:09,778 --> 00:47:12,014
Malam ini membutuhkan
segelas minuman keras.
674
00:47:12,347 --> 00:47:14,716
Bukankah romantis
menikmati minuman keras
675
00:47:14,716 --> 00:47:16,718
di bawah bulan purnama
pertama tahun ini?
676
00:47:20,322 --> 00:47:22,324
Di malam seperti ini,
677
00:47:22,324 --> 00:47:25,194
kita seharusnya bertemu
di kedai, bukan kedai teh.
678
00:47:30,299 --> 00:47:32,834
Aku menyadari ini kali
terakhir melihatmu di toko linen,
679
00:47:32,834 --> 00:47:33,835
tapi kamu...
680
00:47:38,207 --> 00:47:39,975
Pemikiran kita sama.
681
00:47:40,375 --> 00:47:41,577
Benar, bukan?
682
00:47:43,145 --> 00:47:44,446
Tentu saja.
683
00:47:45,347 --> 00:47:47,416
Tentu saja. Seharusnya
minuman keras.
684
00:47:47,416 --> 00:47:49,751
- Tentu saja.
- Tentu saja.
685
00:47:49,751 --> 00:47:50,886
Luar biasa.
686
00:47:50,886 --> 00:47:52,187
Terutama di malam hari.
687
00:47:54,456 --> 00:47:56,325
Menurut rumor, Ketua Serikat Cho
688
00:47:56,325 --> 00:47:57,759
memiliki koleksi minuman
keras tersembunyi
689
00:47:57,759 --> 00:47:58,961
yang sangat langka hingga Raja
pun tidak bisa mendapatkannya.
690
00:47:59,461 --> 00:48:01,797
Sajikan yang terbaik.
691
00:48:04,600 --> 00:48:05,601
Tentu saja.
692
00:48:37,933 --> 00:48:39,668
Tentu saja. Seharusnya
minuman keras.
693
00:48:43,972 --> 00:48:45,674
Berapa banyak yang mereka punya?
694
00:48:45,674 --> 00:48:47,943
- Sulit dipercaya.
- Sudah disajikan, Nona.
695
00:48:48,610 --> 00:48:49,611
Kalau begitu,
696
00:48:51,713 --> 00:48:54,349
tuangkan minuman untukku.
697
00:49:08,564 --> 00:49:09,665
Apa maksudnya ini?
698
00:49:09,665 --> 00:49:13,035
Aku akan memperkenalkanmu
pada minuman keras jenis baru.
699
00:49:13,602 --> 00:49:14,670
Minuman keras jenis baru?
700
00:49:17,539 --> 00:49:18,874
Coba kulihat.
701
00:49:19,675 --> 00:49:22,110
Kulihat kamu tidak punya bir.
702
00:49:22,110 --> 00:49:24,079
Apa yang kamu gumamkan?
703
00:49:24,079 --> 00:49:26,048
Bukan apa-apa.
704
00:49:26,415 --> 00:49:27,416
Nona-nona,
705
00:49:27,816 --> 00:49:30,752
kalian pernah
dengar bom koktail?
706
00:49:31,587 --> 00:49:33,222
- Bom koktail?
- Bom koktail?
707
00:49:51,473 --> 00:49:52,875
Sulit dipercaya!
708
00:49:56,645 --> 00:49:58,747
Ini anggur bok-geol.
709
00:49:59,681 --> 00:50:02,451
Aku mencampur anggur
bokbunja dengan makgeolli.
710
00:50:04,319 --> 00:50:05,787
Sebenarnya ini kali pertamaku
711
00:50:05,787 --> 00:50:07,656
membuat koktail
dengan anggur bokbunja.
712
00:50:13,795 --> 00:50:14,863
Astaga.
713
00:50:14,863 --> 00:50:16,865
Itu meluncur di tenggorokanmu,
dengan rasa asam jeruk.
714
00:50:17,299 --> 00:50:19,635
Aku belum pernah
minum seperti ini.
715
00:50:21,503 --> 00:50:22,638
Kita tidak boleh
berbohong hanya karena
716
00:50:22,638 --> 00:50:24,506
dia putri Kepala
Penasihat Negara.
717
00:50:28,043 --> 00:50:31,847
Berikutnya, aku menyebut
ini Bulan Purnama.
718
00:50:32,281 --> 00:50:35,584
Aku mencampur ini hanya
untukmu, Nona Hwa Sun.
719
00:50:36,084 --> 00:50:37,319
Bulan Purnama?
720
00:50:37,920 --> 00:50:39,688
Minum bulan purnama di dalamnya,
721
00:50:39,855 --> 00:50:43,258
dan kamu akan mengalami
sensasi yang tidak terlupakan.
722
00:50:46,228 --> 00:50:47,729
Ini menatapmu,
723
00:50:48,664 --> 00:50:49,665
Nona.
724
00:51:04,112 --> 00:51:08,283
Bagaimana kamu bisa
membuat minuman seperti ini?
725
00:51:11,320 --> 00:51:12,321
Aku akan minum lagi.
726
00:51:13,522 --> 00:51:16,558
Karena suasana hatiku
sedang baik malam ini,
727
00:51:16,558 --> 00:51:19,628
aku akan mengungkapkan
resep rahasiaku.
728
00:51:21,396 --> 00:51:23,699
Semuanya, silakan berbaris.
729
00:51:31,240 --> 00:51:33,575
Tapi aku putri
Penasihat Negara Kanan.
730
00:51:33,575 --> 00:51:35,577
Ayahku adalah Kepala
Penasihat Negara.
731
00:51:36,311 --> 00:51:37,312
Berbarislah.
732
00:51:37,880 --> 00:51:39,381
Nona.
733
00:51:41,984 --> 00:51:44,253
- Tolong ke belakang antrean.
- Minumlah anggur bok-geol.
734
00:51:55,264 --> 00:51:56,465
Minumlah anggur bok-geol.
735
00:51:58,934 --> 00:52:00,435
Ini Bulan Purnama.
736
00:52:00,869 --> 00:52:02,271
Terima kasih.
737
00:52:02,504 --> 00:52:03,739
Anggur bok-geol untukmu.
738
00:52:03,739 --> 00:52:05,207
Terima kasih.
739
00:52:05,207 --> 00:52:07,242
Semuanya, kalian
menikmati minuman kalian?
740
00:52:07,242 --> 00:52:08,443
- Ya!
- Ya!
741
00:52:08,443 --> 00:52:10,479
Kalau begitu, mau berpesta?
742
00:52:10,479 --> 00:52:11,947
- Ya!
- Ya!
743
00:52:32,634 --> 00:52:34,603
Apa terjadi sesuatu
di sini hari ini?
744
00:52:35,103 --> 00:52:37,472
Begini,
745
00:52:37,739 --> 00:52:40,075
para wanita berkumpul
di sini untuk minum,
746
00:52:40,609 --> 00:52:43,245
dan katanya minumannya
menyenangkan.
747
00:52:43,245 --> 00:52:44,980
Apa yang mereka minum?
748
00:52:45,847 --> 00:52:47,583
Apa tadi?
749
00:52:47,916 --> 00:52:49,885
Bom koktail?
750
00:52:49,885 --> 00:52:51,587
- Bom koktail?
- Ya.
751
00:52:52,221 --> 00:52:53,355
- Ayo.
- Tentu.
752
00:53:00,262 --> 00:53:01,697
Bom koktail?
753
00:53:02,698 --> 00:53:03,866
Bom koktail?
754
00:53:04,299 --> 00:53:05,767
Supnya dingin.
755
00:53:05,767 --> 00:53:07,069
Kamu bercanda?
756
00:53:08,403 --> 00:53:09,571
Bom koktail?
757
00:53:09,838 --> 00:53:10,839
Bom koktail?
758
00:53:12,574 --> 00:53:13,809
- Bom koktail...
- Bom koktail!
759
00:53:13,809 --> 00:53:15,010
- Kok...
- Tail...
760
00:53:15,010 --> 00:53:16,078
Bom.
761
00:53:16,078 --> 00:53:17,846
- Apa?
- Bom koktail!
762
00:53:17,846 --> 00:53:20,315
- Kalian mau ke mana?
- Cepat.
763
00:53:20,315 --> 00:53:22,451
Kalian mau ke mana
tanpa membayar makanan?
764
00:53:22,451 --> 00:53:24,186
- Benarkah?
- Kamu sudah dengar?
765
00:53:24,186 --> 00:53:25,387
Itu minuman jenis baru.
766
00:53:25,387 --> 00:53:26,822
- Itulah yang kudengar.
- Apa?
767
00:53:26,822 --> 00:53:28,290
- Kamu sudah mendengar beritanya?
- Begitu rupanya.
768
00:53:28,290 --> 00:53:29,591
Kalian mau ke mana?
769
00:53:29,591 --> 00:53:31,059
Bom koktail?
770
00:53:31,159 --> 00:53:33,328
"Bom Koktail"
771
00:53:33,328 --> 00:53:34,897
- Benarkah?
- Apa itu sungguhan?
772
00:53:36,465 --> 00:53:38,634
Mereka butuh banyak
minuman keras, jadi, cepatlah.
773
00:53:38,967 --> 00:53:40,235
- Baik, Nona.
- Baik, Nona.
774
00:53:52,881 --> 00:53:53,949
Astaga.
775
00:54:14,236 --> 00:54:16,471
- Aduk rata!
- Putar!
776
00:54:37,759 --> 00:54:38,961
Kenapa?
777
00:54:50,873 --> 00:54:52,507
Berikan itu.
778
00:54:52,507 --> 00:54:54,376
- Minum!
- Baiklah.
779
00:54:54,376 --> 00:54:55,377
Ini!
780
00:54:59,848 --> 00:55:02,317
- Apa yang terjadi?
- Berapa banyak yang mereka minum?
781
00:55:02,317 --> 00:55:04,853
- Apa mereka benar-benar minum?
- Sedang apa semua orang di sini?
782
00:55:07,122 --> 00:55:09,358
Mari kita coba bom koktailnya!
783
00:55:09,358 --> 00:55:11,093
Aku juga mau segelas.
784
00:55:15,497 --> 00:55:18,967
Jika semua orang
berkumpul di sini...
785
00:55:21,870 --> 00:55:25,674
Kalau begitu, bagaimana bisa
aku tidak menunjukkan teknik ini?
786
00:55:27,643 --> 00:55:28,810
Baiklah.
787
00:55:29,177 --> 00:55:32,147
Ini Konstruksi!
788
00:55:32,147 --> 00:55:33,815
Konstruksi?
789
00:55:33,815 --> 00:55:35,684
- Apa itu?
- Ini adalah
790
00:55:35,684 --> 00:55:38,820
minuman kaoliang dari Tiongkok.
791
00:55:38,820 --> 00:55:41,390
- Minuman kaoliang.
- Minuman kaoliang!
792
00:55:44,159 --> 00:55:45,394
Dan ini...
793
00:55:45,394 --> 00:55:46,528
- Ini!
- Ini!
794
00:55:46,528 --> 00:55:49,097
Ini sake dari Jepang.
795
00:55:49,097 --> 00:55:51,500
- Sake!
- Apa itu tadi?
796
00:55:54,002 --> 00:55:55,504
Terakhir,
797
00:55:55,704 --> 00:55:56,705
ini...
798
00:55:56,705 --> 00:55:58,073
- Ini!
- Ini!
799
00:55:58,373 --> 00:56:01,076
Ini salah satu dari tiga
minuman keras perdana Joseon.
800
00:56:01,076 --> 00:56:02,211
Leegangju.
801
00:56:02,211 --> 00:56:04,746
- Leegangju.
- Leegangju.
802
00:56:14,723 --> 00:56:17,259
Joseon, Tiongkok, dan
Jepang bersatu di sini.
803
00:56:18,460 --> 00:56:19,928
Baiklah, Semuanya.
804
00:56:20,195 --> 00:56:22,397
Mari kita nikmati minuman kita!
805
00:56:22,397 --> 00:56:24,266
- Bersulang!
- Bersulang!
806
00:56:24,766 --> 00:56:26,368
Mari kita minum!
807
00:56:27,736 --> 00:56:29,638
Tolong biarkan kami minum.
808
00:56:29,638 --> 00:56:31,506
Mode penghancuran diri.
809
00:56:31,506 --> 00:56:33,108
Aku tidak percaya ini.
810
00:56:33,108 --> 00:56:34,810
Dengan mencampur bom koktail,
811
00:56:35,510 --> 00:56:37,880
aku mengubah
hidup gadis kaya itu.
812
00:56:41,583 --> 00:56:42,751
Astaga.
813
00:56:43,085 --> 00:56:44,186
Mari kita minum!
814
00:56:46,121 --> 00:56:47,589
Bersulang!
815
00:56:48,657 --> 00:56:50,158
Manis sekali!
816
00:56:52,628 --> 00:56:55,063
Alkoholnya terasa manis!
817
00:56:55,230 --> 00:56:56,832
Ini terlalu enak.
818
00:57:52,454 --> 00:57:54,156
Apa yang terjadi?
819
00:58:01,263 --> 00:58:02,331
Siapa kamu?
820
00:58:06,568 --> 00:58:08,670
Tuan Lee Bun?
821
00:58:09,004 --> 00:58:10,572
Apa yang kamu lihat?
822
00:58:12,274 --> 00:58:14,743
Apa yang kamu lakukan kepadaku?
823
00:58:15,978 --> 00:58:18,614
Kamu yang melakukan
sesuatu kepadaku.
824
00:58:20,015 --> 00:58:22,284
Apa yang kulakukan?
825
00:58:22,384 --> 00:58:25,687
Kamu menggangguku
semalaman kemarin.
826
00:58:28,690 --> 00:58:29,892
Kamu tidak perlu bertanya.
827
00:58:45,040 --> 00:58:46,041
Apa-apaan ini?
828
00:58:46,808 --> 00:58:47,976
Ini bukan mimpi.
829
00:58:48,477 --> 00:58:50,445
Apa yang terjadi?
830
00:58:55,769 --> 00:59:17,469
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
831
00:59:17,493 --> 00:59:34,493
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
832
00:59:34,523 --> 00:59:37,392
"The First Night with the Duke"
833
00:59:37,993 --> 00:59:39,862
Jika kamu mengaku tidak ingat,
834
00:59:40,162 --> 00:59:41,930
apa itu artinya
tidak pernah terjadi?
835
00:59:42,431 --> 00:59:45,801
Surat lamaran pernikahan
baru saja tiba untukmu, Nona.
836
00:59:46,335 --> 00:59:48,237
- Aku tidak bisa menikah.
- Astaga.
837
00:59:48,637 --> 00:59:50,339
Kejahatan merayu
anggota keluarga kerajaan
838
00:59:50,339 --> 00:59:51,640
dan mengambil keperjakaannya.
839
00:59:51,773 --> 00:59:53,375
Ini tantangan bagi
otoritas kerajaan.
840
00:59:53,375 --> 00:59:55,777
Dengan kata lain, itu bisa
dianggap pengkhianatan.
841
00:59:55,777 --> 00:59:58,380
Tipe wanita yang dibenci pria.
842
00:59:58,981 --> 01:00:00,782
Astaga. Ya ampun.
843
01:00:01,116 --> 01:00:02,284
Cepat singkirkan aku.
844
01:00:02,517 --> 01:00:03,719
Aku sudah siap untuk itu.
58304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.