All language subtitles for The First Night with the Duke ep 1 [ NEXT ] Indonesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:23,724 --> 00:00:25,559 Pada tanggal 5 Januari Tahun Kuda Biru, 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,362 saat seorang gadis lahir, 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,097 dia menjadi yatim piatu. 6 00:00:32,733 --> 00:00:34,201 "Ditinggalkan oleh orang tuanya, ditinggalkan di desa yang kacau" 7 00:00:34,201 --> 00:00:35,436 "Bayi perempuan yang baru lahir, ditinggalkan di musim dingin" 8 00:00:35,436 --> 00:00:36,971 "Takdir yang kejam, 5 Januari Tahun Kuda Biru" 9 00:00:38,572 --> 00:00:44,679 "Masalah" 10 00:01:07,001 --> 00:01:10,037 Kepada Eun Ae yang malang, yang menahan segala macam penganiayaan, 11 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 Dewa akhirnya mengirim penyelamat. 12 00:01:14,842 --> 00:01:17,778 Mulai sekarang, tempat ini adalah rumahmu. 13 00:01:37,598 --> 00:01:41,902 Dia bahkan diberkati dengan belahan jiwa seumur hidup. 14 00:01:41,902 --> 00:01:43,037 Hore! 15 00:01:43,037 --> 00:01:45,973 "Takdir yang tepat waktu" 16 00:01:55,416 --> 00:01:56,884 Astaga. Dia membuatku takut. 17 00:01:57,284 --> 00:02:00,121 Beraninya seorang yatim piatu mengincar Tuan Lee. 18 00:02:00,921 --> 00:02:02,256 Dia milikku! 19 00:02:02,823 --> 00:02:05,793 "Seorang penjahat muncul" 20 00:02:06,661 --> 00:02:10,197 "Masa-masa sulit" 21 00:02:35,956 --> 00:02:38,025 Nona. Kamu baik-baik saja? 22 00:02:48,469 --> 00:02:49,904 Kamu bisa bertanya. 23 00:02:50,638 --> 00:02:52,606 Bicaralah. 24 00:02:53,874 --> 00:02:56,043 - Menyebalkan sekali. - Astaga. Ubiku! 25 00:02:56,377 --> 00:02:57,378 Astaga. 26 00:02:58,446 --> 00:02:59,513 Ini menyebalkan. 27 00:02:59,814 --> 00:03:00,815 Ya, benar. 28 00:03:47,628 --> 00:03:49,630 Ya, ini maksudku. 29 00:03:50,231 --> 00:03:51,599 Ini sangat melegakan. 30 00:03:51,699 --> 00:03:53,000 Akhirnya aku bisa bernapas. 31 00:04:00,808 --> 00:04:05,112 Mempelai pria dan wanita saling memberi hormat. 32 00:04:05,346 --> 00:04:07,848 - Mempelai pria yang tampan. - Astaga. 33 00:04:09,383 --> 00:04:11,385 - Cantiknya. - Astaga. 34 00:04:11,452 --> 00:04:12,820 Dia memang tampan! 35 00:04:14,689 --> 00:04:17,158 Setelah mengatasi banyak kesulitan, 36 00:04:17,291 --> 00:04:19,026 pria tampan dan wanita cantik 37 00:04:19,226 --> 00:04:22,363 akhirnya akan mengikrarkan cinta mereka saat... 38 00:04:33,207 --> 00:04:35,076 Tunggu. Apa ini? 39 00:04:38,446 --> 00:04:40,781 Selama ini, kamu tidak pernah bicara satu kalimat pun, 40 00:04:40,982 --> 00:04:42,416 dan reaksimu diredam. 41 00:04:44,618 --> 00:04:46,120 Siapa kamu? 42 00:04:52,326 --> 00:04:53,327 "Episode Satu" 43 00:04:53,327 --> 00:04:58,132 "Membaca Buku Mengundang Hidup Orang Lain Ke Hidupmu" 44 00:05:01,002 --> 00:05:03,337 "Pengiriman" 45 00:05:51,852 --> 00:05:53,721 "'Cinta Obsesif Tuan Tiran'" 46 00:05:53,754 --> 00:05:55,956 "'Cinta Obsesif Tuan Tiran'" 47 00:05:55,956 --> 00:05:57,725 "Dan dilupakan oleh semua orang" 48 00:05:57,725 --> 00:05:59,593 "Pada saat itu, suara aneh berasal dari semak-semak" 49 00:06:02,663 --> 00:06:03,798 "Pembayaran Ditolak" 50 00:06:03,798 --> 00:06:04,865 "Pemberitahuan Keterlambatan Pembayaran Pinjaman Mahasiswa" 51 00:06:04,865 --> 00:06:05,966 "Kedai Kopi Duemi Pemilik Hong" 52 00:06:06,067 --> 00:06:07,101 "Salam dari Tim SDM Grup Daehan" 53 00:06:07,101 --> 00:06:08,102 "Universitas Sung Ha" 54 00:06:08,102 --> 00:06:10,237 "Permohonan cutimu telah diterima" 55 00:06:10,571 --> 00:06:11,906 "Salam dari Tim SDM Grup Daehan" 56 00:06:11,906 --> 00:06:13,007 "Kedai Kopi Duemi Pemilik Hong" 57 00:06:13,007 --> 00:06:14,141 "Jika kamu tidak menjawab teleponku..." 58 00:06:14,141 --> 00:06:15,142 "Pemberitahuan Keterlambatan Pembayaran Pinjaman Mahasiswa" 59 00:06:15,142 --> 00:06:16,143 "Pembayaran Ditolak" 60 00:06:19,246 --> 00:06:21,015 "Pernikahan Hee Su" 61 00:06:21,248 --> 00:06:22,249 "Memikirkan kamu akan menikah. Selamat untuk pengantin bulan Mei" 62 00:06:22,249 --> 00:06:23,317 "Masuk fotobooth setelah sekian lama" 63 00:06:23,684 --> 00:06:24,685 "Bagaimana dengan perjalanan mendadak ke Sokcho?" 64 00:06:28,456 --> 00:06:29,824 "Satu Pengikut" 65 00:06:29,824 --> 00:06:31,592 "Nol Pengikut" 66 00:06:36,230 --> 00:06:37,631 "Pengaturan dan Aktivitas" 67 00:06:37,898 --> 00:06:39,300 "Anda ingin menghapus akun Anda?" 68 00:06:39,300 --> 00:06:40,301 "Permintaan Terkirim" 69 00:06:40,301 --> 00:06:42,803 "Pemberitahuan Jeda Publikasi: 'Cinta Obsesif Tuan Tiran'" 70 00:06:43,571 --> 00:06:44,772 Jeda publikasi? 71 00:06:45,072 --> 00:06:46,340 Sekarang, tiba-tiba? 72 00:06:47,642 --> 00:06:48,643 Yang benar saja. 73 00:06:48,976 --> 00:06:51,779 Kamu tahu berapa yang kuhabiskan untuk cerita berikutnya? 74 00:06:55,249 --> 00:06:56,384 Kamu sudah gila? 75 00:06:56,751 --> 00:06:58,986 Bagaimana kamu bisa berhenti sekarang? 76 00:07:00,221 --> 00:07:03,090 Hei, Penulis. Kamu tahu perbuatanmu kepadaku? 77 00:07:03,691 --> 00:07:06,494 Kamu merenggut satu-satunya kebahagiaan dalam hidupku! 78 00:07:07,094 --> 00:07:10,364 Sungguh, aku bisa menulis lebih baik dengan jari kaki kiriku! 79 00:07:28,916 --> 00:07:29,984 Sakit. 80 00:07:30,785 --> 00:07:31,819 "Kamu sudah gila?" 81 00:07:31,819 --> 00:07:33,020 "Bagaimana kamu bisa berhenti sekarang?" 82 00:07:33,020 --> 00:07:34,455 "Hei, Penulis. Kamu tahu perbuatanmu kepadaku?" 83 00:07:34,455 --> 00:07:35,456 "Kamu merenggut satu-satunya kebahagiaan dalam hidupku!" 84 00:07:35,456 --> 00:07:36,490 "Aku bisa menulis lebih baik dengan jari kaki kiriku!" 85 00:07:40,728 --> 00:07:44,165 "'Cinta Obsesif Dewa Tiran'" 86 00:07:54,575 --> 00:07:58,112 "Komentar oleh K" 87 00:07:58,112 --> 00:07:59,547 "Komentar dari Pencari Perhatian" 88 00:07:59,547 --> 00:08:03,150 Jika kamu lebih baik, silakan. 89 00:08:03,417 --> 00:08:09,757 "Komentar dari Pencari Perhatian: Jika kamu lebih baik, silakan" 90 00:08:26,474 --> 00:08:28,175 Astaga. 91 00:08:30,011 --> 00:08:31,112 Nona! 92 00:08:31,112 --> 00:08:33,848 Ini sudah siang bolong. Tolong bangun. 93 00:08:40,488 --> 00:08:44,525 Nona Sun Chaek. Waktunya bangun. 94 00:08:45,092 --> 00:08:46,394 "Nona?" 95 00:08:51,832 --> 00:08:52,833 Apa ini? 96 00:08:53,434 --> 00:08:54,568 Apa aku masih bermimpi? 97 00:08:56,103 --> 00:08:58,139 Kenapa terasa sangat nyata? 98 00:08:58,539 --> 00:09:00,841 Siapa "Nona" ini? 99 00:09:00,841 --> 00:09:02,176 Nona! 100 00:09:02,810 --> 00:09:05,212 Astaga. Apa yang terjadi? 101 00:09:05,946 --> 00:09:06,947 Tunggu. 102 00:09:08,282 --> 00:09:09,283 Apa? 103 00:09:14,522 --> 00:09:15,523 Siapa kamu? 104 00:09:16,190 --> 00:09:17,391 Nona. 105 00:09:17,391 --> 00:09:19,694 Kenapa kamu terus memanggilku "Nona"? 106 00:09:19,694 --> 00:09:22,063 Aku harus memanggilmu apa lagi? 107 00:09:23,331 --> 00:09:25,166 Kamu melamun berhari-hari. 108 00:09:25,166 --> 00:09:26,467 Kamu tidak fokus. 109 00:09:26,467 --> 00:09:27,468 Apa ini? 110 00:09:27,568 --> 00:09:30,304 Bisakah kamu bangun dari tempat tidur dan bersiap? 111 00:09:30,304 --> 00:09:32,573 Sarapan sudah siap dan semua orang menunggu. 112 00:09:32,773 --> 00:09:33,774 Hei. 113 00:09:39,180 --> 00:09:40,181 Ini aku. 114 00:09:41,649 --> 00:09:42,783 Apa yang terjadi? 115 00:09:44,552 --> 00:09:45,720 Apa yang sebenarnya terjadi? 116 00:09:46,053 --> 00:09:47,054 Ini mimpi. 117 00:09:47,288 --> 00:09:48,622 Cuci wajahmu, 118 00:09:48,622 --> 00:09:50,591 jangan malah menampar pipimu. 119 00:09:51,525 --> 00:09:53,761 Kamu makan larva tonggeret kukus semalam? 120 00:09:54,695 --> 00:09:56,163 Ada yang tidak beres. 121 00:09:58,399 --> 00:09:59,500 - Apa... - Astaga. 122 00:09:59,500 --> 00:10:00,901 Tidak, tunggu, kumohon. 123 00:10:00,901 --> 00:10:02,303 Aku harus menanyakan sesuatu. 124 00:10:02,303 --> 00:10:04,305 Kamu membuatku takut sekarang, Nona. 125 00:10:04,305 --> 00:10:06,741 Kamu tidak pernah bicara sesopan itu kepadaku. 126 00:10:06,741 --> 00:10:08,142 Siapa aku? 127 00:10:08,142 --> 00:10:10,945 Tidak lagi. Kamu bermimpi aneh yang membuatmu bingung. 128 00:10:13,748 --> 00:10:17,318 Kamu putri bungsu Kepala Penasihat Negara Cha Ho Yul 129 00:10:17,318 --> 00:10:18,619 yang dia lahirkan di hari tua. 130 00:10:18,619 --> 00:10:20,421 Kamu Nona Cha Sun Chaek. 131 00:10:21,022 --> 00:10:22,189 Putri tunggal. 132 00:10:24,458 --> 00:10:27,795 Apa? Cha Sun Chaek... 133 00:10:29,096 --> 00:10:30,097 Siapa itu? 134 00:10:30,097 --> 00:10:31,198 "Cha Sun Chaek" 135 00:10:31,198 --> 00:10:32,833 Aku pernah mendengar nama itu di suatu tempat. 136 00:10:32,833 --> 00:10:35,936 "Kepala Penasihat Negara, putri bungsu" 137 00:10:36,303 --> 00:10:37,438 "Putri Kepala Penasihat Negara" 138 00:10:37,438 --> 00:10:38,572 "Cha Sun Chaek lewat" 139 00:10:38,572 --> 00:10:40,308 Putri Kepala Penasihat Negara 140 00:10:40,308 --> 00:10:42,743 Cha Sun Chaek lewat, dan dari mulut ke mulut, 141 00:10:43,611 --> 00:10:45,980 rumor tentang perilaku buruk Hwa Sun menyebar. 142 00:10:46,947 --> 00:10:49,717 Di sana, Hwa Sun bertingkah... 143 00:10:49,984 --> 00:10:50,985 Benarkah? 144 00:10:51,686 --> 00:10:53,587 Tidak, itu mustahil. 145 00:10:53,587 --> 00:10:56,057 Ayahmu akan sangat marah jika kamu terlambat. 146 00:10:56,057 --> 00:10:58,559 Tidak, tunggu. Kamu yakin ini bukan desa rakyat? 147 00:10:58,559 --> 00:11:01,362 - Sejujurnya... - Mari seka kotoran matamu. 148 00:11:01,829 --> 00:11:04,332 Perhatikan ambang pintunya. Hati-hati melangkah. 149 00:11:05,099 --> 00:11:06,701 Kamu seperti ini sebelumnya. 150 00:11:06,701 --> 00:11:08,436 Ada apa denganmu sekarang? 151 00:11:08,436 --> 00:11:09,570 Jika kamu terlambat lagi, 152 00:11:09,570 --> 00:11:12,373 Tuan Cha akan benar-benar memarahimu. 153 00:11:13,174 --> 00:11:15,443 "Aku terbangun dan mendapati diriku dalam dongeng." 154 00:11:16,344 --> 00:11:18,546 Kupikir ungkapan itu hanya masuk akal di buku. 155 00:11:20,214 --> 00:11:22,283 Sebenarnya apa ini? 156 00:11:23,417 --> 00:11:25,252 Ada apa denganmu hari ini? 157 00:11:25,252 --> 00:11:26,354 Ikut aku. 158 00:11:26,354 --> 00:11:28,155 Tapi... Tunggu. 159 00:11:28,155 --> 00:11:31,125 Sampai itu terjadi kepadaku. 160 00:11:31,559 --> 00:11:36,330 Ayah, ibu, dan kakak-kakakmu menunggumu. 161 00:11:36,630 --> 00:11:37,631 Ayolah. 162 00:11:40,134 --> 00:11:41,135 Ini. 163 00:11:45,006 --> 00:11:47,742 Halo, Sun Chaek sayang. 164 00:11:50,211 --> 00:11:52,513 "Ayah Sun Chaek, Cha Ho Yul, alias Kepala Penasihat Negara" 165 00:11:53,848 --> 00:11:55,883 "Ibu Sun Chaek, Yoon Duk Jung" 166 00:12:02,289 --> 00:12:04,191 Kenapa kamu berdiri di sini 167 00:12:04,191 --> 00:12:05,459 saat ayahmu memanggilmu? 168 00:12:05,993 --> 00:12:06,994 Begini... 169 00:12:29,684 --> 00:12:33,487 Sun Chaek Sayang. Makanlah sebanyak yang kamu mau. 170 00:12:33,754 --> 00:12:34,755 Baik, Pak. 171 00:12:38,926 --> 00:12:40,728 Maksudku Ayah. 172 00:12:42,263 --> 00:12:43,531 Ayah? 173 00:12:49,804 --> 00:12:53,007 Ayah lihat kamu belum sepenuhnya sadar. 174 00:12:56,310 --> 00:12:58,813 Kamu ingin ayah menyuapimu? 175 00:12:58,813 --> 00:13:02,483 Apa? Aku bisa makan sendiri. 176 00:13:11,559 --> 00:13:12,660 Ini. 177 00:13:14,495 --> 00:13:16,964 Lauk favoritmu adalah daging. 178 00:13:18,366 --> 00:13:19,667 - Gigimu... - Gigi kakak? 179 00:13:21,168 --> 00:13:22,837 "Putra sulung, Jang Ho" 180 00:13:23,037 --> 00:13:24,038 Ada apa? 181 00:13:27,942 --> 00:13:28,943 Makanlah. 182 00:13:32,213 --> 00:13:33,414 - Astaga. - Sun Chaek. 183 00:13:33,748 --> 00:13:34,749 Kamu sakit? 184 00:13:38,152 --> 00:13:39,387 Apa yang kamu lakukan? 185 00:13:40,021 --> 00:13:41,422 "Putra tengah, Doo Ho" 186 00:13:42,256 --> 00:13:44,659 Pupilmu bergerak cepat dan bibirmu pecah-pecah. 187 00:13:44,659 --> 00:13:47,161 Denyut nadimu menunjukkan hati dan kantong empedumu panas. 188 00:13:47,161 --> 00:13:48,162 Kamu menderita... 189 00:13:48,162 --> 00:13:51,632 Gejala khas pengar. 190 00:13:52,166 --> 00:13:53,968 - Pengar? - Ya. 191 00:13:54,502 --> 00:13:56,003 Sun Chaek, kamu 192 00:13:56,637 --> 00:13:58,172 minum alkohol? 193 00:13:59,540 --> 00:14:00,541 Ayah. 194 00:14:00,841 --> 00:14:05,279 Zaman sekarang, bagus bahkan bagi wanita untuk minum sedikit. 195 00:14:05,713 --> 00:14:06,714 Apa... 196 00:14:07,448 --> 00:14:08,449 Tetap saja, 197 00:14:08,816 --> 00:14:12,286 pastikan kamu mengutamakan kesehatanmu saat minum. 198 00:14:12,453 --> 00:14:13,454 Tentu. 199 00:14:15,523 --> 00:14:16,657 Omong-omong. 200 00:14:17,558 --> 00:14:20,161 Sun Chaek bicara terlalu sopan kepada kita. 201 00:14:20,761 --> 00:14:22,063 Kalian tidak merasa itu aneh? 202 00:14:23,130 --> 00:14:24,799 Katakan. Siapa kamu? 203 00:14:28,836 --> 00:14:30,805 "Putra Ketiga, Se Ho" 204 00:14:31,238 --> 00:14:34,108 Se Ho menyukai cerita seram belakangan ini. 205 00:14:39,613 --> 00:14:40,815 Mari kita makan. 206 00:14:41,782 --> 00:14:42,783 - Ya. - Ya. 207 00:14:44,118 --> 00:14:45,286 Mari kita makan. 208 00:14:45,286 --> 00:14:46,287 Baiklah. 209 00:14:50,391 --> 00:14:52,727 Sarapan siang Korea yang bisa membelah meja menjadi dua. 210 00:14:53,461 --> 00:14:55,563 Aku makan mi instan setiap hari. 211 00:14:55,563 --> 00:14:57,698 Aku tidak percaya aku mendapatkan ini untuk sarapan. 212 00:14:59,934 --> 00:15:01,469 Ada ikan totok juga. 213 00:15:01,469 --> 00:15:03,771 Dikirim ke Raja dari Pulau Tamra. 214 00:15:30,064 --> 00:15:31,732 Kamu selalu kesulitan dengan selera makanmu. 215 00:15:32,400 --> 00:15:34,101 Kamu makan semuanya hari ini. 216 00:15:34,101 --> 00:15:36,871 Aku tidak boleh membuang makanan semahal ini. 217 00:15:41,108 --> 00:15:42,176 Maksudku... 218 00:15:42,643 --> 00:15:44,378 Semua makanan di mejaku, 219 00:15:44,679 --> 00:15:47,782 aku berutang darah, keringat, dan air mata petani dan nelayan. 220 00:15:48,015 --> 00:15:50,384 Salah jika menyisakan makanan. 221 00:15:51,986 --> 00:15:56,524 Sun Chaek-ku akhirnya belajar menghargai rakyat kita. 222 00:15:57,291 --> 00:15:59,493 Kamu sudah dewasa sekarang. 223 00:16:00,227 --> 00:16:04,832 Ayah rasa kamu sudah cukup dewasa untuk menikah. 224 00:16:05,499 --> 00:16:06,500 Ayah. 225 00:16:07,635 --> 00:16:09,570 Sun Chaek sudah dewasa sekarang. 226 00:16:09,870 --> 00:16:10,938 Dia harus mencari pasangan. 227 00:16:10,938 --> 00:16:13,040 Kamu harus mencari pasangan dahulu. 228 00:16:13,374 --> 00:16:14,809 Kalian bertiga 229 00:16:14,809 --> 00:16:16,978 masih lajang dan belum menikah. 230 00:16:24,752 --> 00:16:28,255 Kudengar kamu bisa bertemu seseorang di Istana Merah. 231 00:16:28,255 --> 00:16:29,323 Istana Merah? 232 00:16:30,825 --> 00:16:32,793 Pertemuan untuk wanita bangsawan muda. 233 00:16:33,194 --> 00:16:34,829 Begitu rupanya. 234 00:16:34,895 --> 00:16:36,230 Kurasa aku membacanya di novel. 235 00:16:36,230 --> 00:16:37,398 "Cinta Obsesif Tuan Tiran" 236 00:16:39,166 --> 00:16:41,435 "Pertemuan sosial untuk wanita bangsawan muda..." 237 00:16:41,569 --> 00:16:43,637 Pertemuan yang diadakan pada tanggal 15 setiap bulan? 238 00:16:43,637 --> 00:16:46,607 Ada pertemuan malam ini. 239 00:16:47,008 --> 00:16:49,810 Nona. Kamu harus segera memulai persiapan. 240 00:16:50,578 --> 00:16:51,746 Persiapan untuk apa? 241 00:16:51,746 --> 00:16:53,214 Kamu tidak ingat? 242 00:16:53,381 --> 00:16:56,317 Kamu berkali-kali menyuruhku bersiap dengan baik kali ini. 243 00:16:56,751 --> 00:16:57,785 Kita harus pergi ke toko kain. 244 00:16:57,785 --> 00:16:59,420 Kita harus bergerak cepat. 245 00:17:08,896 --> 00:17:10,131 Sun Chaek sayang. 246 00:17:10,765 --> 00:17:14,602 Kamu mewakili Cabang Munjeol dari Klan Yeonan Cha. 247 00:17:15,302 --> 00:17:17,538 Kamu harus berpakaian terbaik di seluruh Hanyang. 248 00:17:20,174 --> 00:17:21,242 Jangan berhemat. 249 00:17:21,442 --> 00:17:23,377 Habiskan setiap koin terakhir. 250 00:17:23,611 --> 00:17:25,880 Itu perintah ayahmu. 251 00:17:31,285 --> 00:17:33,187 Jika itu perintah Ayah, 252 00:17:34,989 --> 00:17:37,258 aku harus patuh. 253 00:17:37,625 --> 00:17:38,993 Bagus. 254 00:17:51,272 --> 00:17:53,908 Aku hanya perlu duduk diam dan mereka membuatku terlihat cantik. 255 00:17:55,876 --> 00:17:57,278 Mereka mendandaniku. 256 00:18:08,322 --> 00:18:09,323 Yang ini. 257 00:18:10,958 --> 00:18:12,360 Mereka membuatku berkilau. 258 00:18:13,928 --> 00:18:15,763 Ini kehidupan figuran? 259 00:18:16,297 --> 00:18:17,298 Tidak mungkin. 260 00:18:19,867 --> 00:18:22,303 Aku berada di dunia tempat novel itu berlatar. 261 00:18:25,973 --> 00:18:29,844 Apa yang terjadi kepadaku jika aku tidak bisa kembali? 262 00:18:33,214 --> 00:18:35,683 Kalau begitu, aku hanya akan bilang "terima kasih". 263 00:18:35,683 --> 00:18:37,451 Kenapa aku ingin kembali? 264 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Aroma manis uang. 265 00:18:57,405 --> 00:18:58,406 Selain itu, 266 00:18:58,939 --> 00:19:00,708 aku ada di novel favoritku. 267 00:19:01,809 --> 00:19:04,011 Ini mengalahkan lotre apa pun. 268 00:19:05,246 --> 00:19:08,516 Selamat untukku karena menjadi karakter dalam novel! 269 00:19:10,284 --> 00:19:12,386 Silakan mampir dan melihat-lihat. 270 00:19:12,420 --> 00:19:14,155 - Di sini. - Silakan melihat-lihat. 271 00:19:14,155 --> 00:19:15,556 - Ini. - Tidak, terima kasih. 272 00:19:15,956 --> 00:19:17,191 Sulit dipercaya. 273 00:19:17,191 --> 00:19:19,327 Aku punya ayah yang memarahiku sebab tidak menghabiskan cukup uang. 274 00:19:20,861 --> 00:19:22,730 Menyenangkan menjadi putri seorang tuan. 275 00:19:24,265 --> 00:19:26,267 Lalu kenapa jika ini hidup orang lain? 276 00:19:26,801 --> 00:19:29,170 Jika ini mimpi, jangan bangun. 277 00:19:37,611 --> 00:19:39,981 Istana Merah di bawah bulan purnama pertama tahun ini. 278 00:19:41,182 --> 00:19:42,516 Itu di awal novelnya. 279 00:19:43,484 --> 00:19:46,487 Saat itulah takdir pemeran utama pria dan wanita terjalin. 280 00:19:46,854 --> 00:19:47,888 Nona. 281 00:19:49,323 --> 00:19:50,424 Lewat sini. 282 00:19:50,591 --> 00:19:51,625 Tentu. 283 00:19:59,266 --> 00:20:00,267 Astaga. 284 00:20:18,119 --> 00:20:20,254 Nona Sun Chaek, senang bertemu denganmu. 285 00:20:20,321 --> 00:20:21,322 Salam, Nona. 286 00:20:22,023 --> 00:20:23,057 Ya. 287 00:20:37,371 --> 00:20:38,439 Nona! 288 00:20:39,206 --> 00:20:41,275 Sungguh warna yang menakjubkan. 289 00:20:41,542 --> 00:20:44,312 Gaun itu pasti dibuat untuk malaikat. 290 00:20:46,914 --> 00:20:49,650 Di antara keduanya, mana yang lebih baik? 291 00:20:50,484 --> 00:20:51,919 Menurutku keduanya cantik. 292 00:20:53,788 --> 00:20:55,856 Aku sudah memakai gaun sutra. 293 00:20:57,325 --> 00:21:00,661 Kamu lebih suka pakaian yang terbuat dari sutra mentah. 294 00:21:00,895 --> 00:21:02,596 Sutra mentah? 295 00:21:03,798 --> 00:21:06,267 Ya, yang terbuat dari kepompong ulat sutra. 296 00:21:06,734 --> 00:21:08,602 Kamu meminta satu setiap hari, 297 00:21:08,602 --> 00:21:11,639 dan butuh tiga bulan untuk mengirimnya dari Tiongkok. 298 00:21:12,606 --> 00:21:14,342 Benarkah? 299 00:21:15,509 --> 00:21:17,478 Kalau begitu, mungkin aku akan memilih yang itu. 300 00:21:17,645 --> 00:21:18,646 Benar. 301 00:21:19,113 --> 00:21:21,248 Kamu hanya memakai pakaian terbaik, 302 00:21:21,582 --> 00:21:24,018 dan seleramu luar biasa seperti biasanya. 303 00:21:24,018 --> 00:21:27,888 Nona, Tuan Cha memberimu lebih dari cukup uang. 304 00:21:28,189 --> 00:21:29,490 Mungkin kamu bisa membeli keduanya. 305 00:21:30,758 --> 00:21:32,093 Haruskah? 306 00:21:32,193 --> 00:21:35,830 Siapa lagi yang bisa membeli ini selain kamu, Nona? 307 00:21:36,864 --> 00:21:37,932 Tidak secepat itu. 308 00:21:51,412 --> 00:21:52,413 Gaun itu. 309 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Aku tidak ragu gaun itu juga akan bagus di aku. 310 00:21:55,816 --> 00:21:57,485 Mungkin aku bisa memilikinya kali ini. 311 00:21:59,487 --> 00:22:01,022 Nona Hwa Sun, salam. 312 00:22:01,722 --> 00:22:02,757 Hwa Sun? 313 00:22:04,158 --> 00:22:05,459 Maksudnya, Do Hwa Sun? 314 00:22:06,961 --> 00:22:08,396 - Astaga. - Astaga. 315 00:22:08,396 --> 00:22:09,463 Do Hwa Sun. 316 00:22:09,630 --> 00:22:10,931 Putri ketiga Penasihat Negara Kanan. 317 00:22:12,466 --> 00:22:15,670 Sesuai namanya, penyihir itu memicu setiap konflik 318 00:22:16,003 --> 00:22:17,038 dan masalah. 319 00:22:18,973 --> 00:22:20,207 Baru-baru ini, 320 00:22:20,408 --> 00:22:23,344 seseorang memesan pakaian musim panas sutra mentah. 321 00:22:23,778 --> 00:22:26,681 Ya, itu Tuan Lee. 322 00:22:26,747 --> 00:22:29,417 Kalau begitu, gaun ini harus kupakai. 323 00:22:29,650 --> 00:22:30,985 Dengan pakaian serasi, 324 00:22:30,985 --> 00:22:33,187 kami akan menjadi pasangan menakjubkan yang ditakdirkan. 325 00:22:34,655 --> 00:22:37,825 Tetap saja, ini dipesan oleh Nona Sun Chaek... 326 00:22:38,959 --> 00:22:40,428 Kamu baik-baik saja? 327 00:22:40,528 --> 00:22:42,763 Beraninya pedagang rendahan mengganggu percakapan kami. 328 00:22:45,366 --> 00:22:47,368 Aku... Maafkan aku, Nona. 329 00:22:47,501 --> 00:22:48,502 Nona Sun Chaek. 330 00:22:48,803 --> 00:22:51,072 Jika bersikap baik ke rakyat jelata, mereka akan menginjak-injakmu. 331 00:22:51,739 --> 00:22:53,274 Buat mereka tahu diri. 332 00:22:53,941 --> 00:22:55,776 Terlebih lagi secara langsung, 333 00:22:55,977 --> 00:22:57,678 dia benar-benar membuat darahku mendidih. 334 00:22:58,145 --> 00:23:01,382 Ada yang ingin kamu katakan kepadaku? 335 00:23:03,651 --> 00:23:04,719 Nona... 336 00:23:04,752 --> 00:23:05,753 Dengar. 337 00:23:08,823 --> 00:23:09,857 Gaun itu. 338 00:23:12,960 --> 00:23:14,595 - Nona Hwa Sun... - Apa itu tadi? 339 00:23:15,963 --> 00:23:17,999 Nona Hwa Sun, 340 00:23:19,400 --> 00:23:20,901 silakan ambil. 341 00:23:25,172 --> 00:23:28,075 Kamu putri Kepala Penasihat Negara. 342 00:23:28,743 --> 00:23:30,077 Buat dia tahu diri. 343 00:23:31,412 --> 00:23:33,848 Dia ahli dalam pembakaran dan penculikan, 344 00:23:34,315 --> 00:23:35,516 meracuni korbannya, 345 00:23:35,516 --> 00:23:36,717 dan mengatur pembunuhan, hanya untuk bersenang-senang. 346 00:23:36,717 --> 00:23:38,352 Menjadi musuh penyihir jahat 347 00:23:39,120 --> 00:23:40,921 hanya akan membuat hidupku melelahkan. 348 00:23:40,921 --> 00:23:43,424 Kamu serius? 349 00:23:43,758 --> 00:23:45,493 - Tentu saja. - Nona? 350 00:23:45,493 --> 00:23:46,794 Aku terkejut. 351 00:23:47,028 --> 00:23:48,295 Tidak biasanya kamu 352 00:23:48,429 --> 00:23:51,365 memberiku gaun sutra terbaik dari Chang'an. 353 00:23:52,233 --> 00:23:54,568 Aku khawatir kamu punya motif lain 354 00:23:54,568 --> 00:23:55,903 karena mengizinkanku memiliki gaun itu. 355 00:23:56,437 --> 00:23:58,973 Kamu lebih membuatku takut. 356 00:23:59,774 --> 00:24:02,977 Ambil saja gaun itu dan pergi dari sini. 357 00:24:04,078 --> 00:24:07,048 Dengan gaun yang melengkapi pakaian Tuan Lee, 358 00:24:07,048 --> 00:24:10,518 kalian pasti akan menjadi pasangan paling menakjubkan 359 00:24:10,618 --> 00:24:12,253 di ibu kota. 360 00:24:12,386 --> 00:24:15,756 Tentu saja, aku harus membiarkanmu memilikinya. 361 00:24:16,557 --> 00:24:18,459 Jika kamu bilang begitu, 362 00:24:18,793 --> 00:24:20,361 aku tidak akan menolak. 363 00:24:20,394 --> 00:24:21,595 Kalau begitu, aku akan pergi. 364 00:24:22,596 --> 00:24:23,664 Tunggu. 365 00:24:25,299 --> 00:24:26,567 Apa lagi yang kamu inginkan? 366 00:24:28,336 --> 00:24:30,071 Karena kamu memberiku gaun itu, 367 00:24:30,304 --> 00:24:32,440 aku ingin mentraktirmu minum teh. 368 00:24:33,207 --> 00:24:36,010 Tentunya, kamu tidak akan menolak tawaran kemurahan hatiku. 369 00:24:36,944 --> 00:24:38,846 Aku? Menolaknya? 370 00:24:40,681 --> 00:24:41,682 Ayo. 371 00:24:44,385 --> 00:24:45,820 Kirim gaunnya ke rumahku. 372 00:24:46,454 --> 00:24:47,855 Baik, Nona. 373 00:24:48,089 --> 00:24:49,090 Mau pergi sekarang? 374 00:25:13,114 --> 00:25:14,382 Dia menakjubkan. 375 00:25:14,782 --> 00:25:17,118 Bagaimana dia bisa secantik ini? 376 00:25:17,284 --> 00:25:19,186 Dia sangat cantik. 377 00:25:19,186 --> 00:25:21,022 - Bisakah kamu memercayainya? - Astaga. 378 00:25:21,889 --> 00:25:24,558 - Aku kagum. - Sungguh mengejutkan. 379 00:25:26,293 --> 00:25:27,361 Nona, 380 00:25:29,697 --> 00:25:31,465 terima kasih sudah mengizinkan kedai teh kami 381 00:25:31,465 --> 00:25:33,634 menjadi tuan rumah Istana Merah malam ini. 382 00:25:36,270 --> 00:25:38,305 Aku tidak punya waktu untuk ini. 383 00:25:40,875 --> 00:25:41,876 Benar. 384 00:25:57,458 --> 00:25:58,659 Sapi menyedihkan itu. 385 00:25:59,827 --> 00:26:02,697 Aku sudah tidak ingin, jadi, kita akan minum teh lain kali. 386 00:26:02,897 --> 00:26:04,932 Siapa dia? 387 00:26:07,001 --> 00:26:08,336 Apa dia orang yang kamu benci? 388 00:26:08,336 --> 00:26:10,538 Ya, aku tidak menyukainya. Sebenarnya, aku membencinya. 389 00:26:11,739 --> 00:26:13,741 Beraninya yatim piatu menyedihkan seperti dia 390 00:26:13,741 --> 00:26:14,976 ingin bergabung dengan Istana Merah? 391 00:26:15,576 --> 00:26:17,478 Bahkan namanya pun palsu. 392 00:26:17,645 --> 00:26:18,980 Cho Eun Ae, bukan? 393 00:26:20,014 --> 00:26:21,148 Cho Eun Ae? 394 00:26:22,083 --> 00:26:23,784 Terlahir sebagai yatim piatu 395 00:26:23,784 --> 00:26:26,620 dan diambil oleh pedagang terhebat Joseon, 396 00:26:26,654 --> 00:26:28,756 dia dan Tuan Lee menjadi kekasih yang tidak ditakdirkan 397 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 setelah takdir menyatukan mereka. 398 00:26:33,861 --> 00:26:36,897 Aku tidak pernah mengira bertemu karakter favoritku dari buku. 399 00:26:37,932 --> 00:26:39,333 Mari kita bersatu 400 00:26:40,434 --> 00:26:41,902 - dan memberinya pelajaran - Kamu baik-baik saja? 401 00:26:41,902 --> 00:26:43,504 - agar sapi rendahan itu - Kuharap kamu baik-baik saja. 402 00:26:43,504 --> 00:26:45,272 tidak pernah melihat dunia kita lagi. 403 00:26:45,873 --> 00:26:46,907 Malam ini. 404 00:26:48,242 --> 00:26:49,477 Malam ini? 405 00:26:49,477 --> 00:26:51,278 Kedai teh yang dimiliki 406 00:26:51,278 --> 00:26:52,546 ayahnya, Cho Byung Moo, 407 00:26:52,847 --> 00:26:55,216 akan menyediakan minuman untuk Istana Merah hari ini. 408 00:26:55,750 --> 00:26:58,019 Beraninya dia mencoba menyuap untuk masuk ke masyarakat bangsawan. 409 00:26:58,085 --> 00:27:00,254 Aku berencana memberinya pelajaran hari ini. 410 00:27:02,990 --> 00:27:05,793 Kamu setuju denganku dalam hal ini, bukan, Nona Sun Chaek? 411 00:27:07,862 --> 00:27:08,996 Begini... 412 00:27:21,210 --> 00:27:23,378 - Astaga. - Astaga. Kita bisa makan sekarang. 413 00:27:23,378 --> 00:27:25,647 Apa adik-adikmu baik-baik saja? 414 00:27:25,981 --> 00:27:27,149 Terima kasih banyak. 415 00:27:27,149 --> 00:27:28,450 - Kuharap itu cukup. - Tentu saja! 416 00:27:28,450 --> 00:27:29,685 Terima kasih banyak. 417 00:27:31,086 --> 00:27:33,422 Melihatnya secara langsung memberitahuku kenapa 418 00:27:33,655 --> 00:27:35,390 dia ditulis sebagai pemeran utama wanita. 419 00:27:37,359 --> 00:27:39,928 Sejak lahir, dia mengalami kesulitan yang tidak berujung, 420 00:27:40,095 --> 00:27:42,431 tapi setiap rintangan berubah menjadi kesempatan 421 00:27:42,431 --> 00:27:43,899 seolah-olah ditakdirkan. 422 00:27:46,235 --> 00:27:48,470 Selain itu, dia kekurangan sesuatu 423 00:27:48,470 --> 00:27:50,506 yang ingin diisi semua orang yang dia temui. 424 00:27:52,508 --> 00:27:54,977 Sebagai protagonis wanita, dia memiliki segalanya. 425 00:27:57,846 --> 00:28:01,116 Dibandingkan dengannya, Cha Sun Chaek 426 00:28:04,853 --> 00:28:07,389 pengantin sempurna, kaya raya, 427 00:28:07,389 --> 00:28:09,057 dan memiliki keluarga bahagia. 428 00:28:09,057 --> 00:28:12,294 Pengamat istimewa tidak kekurangan apa pun, 429 00:28:12,294 --> 00:28:13,896 tidak akan rugi apa pun. 430 00:28:15,631 --> 00:28:16,999 Dengan kata lain, 431 00:28:16,999 --> 00:28:19,735 aku hanya perlu melihat kisah menarik ini terungkap. 432 00:28:21,136 --> 00:28:22,638 Ini sungguh luar biasa. 433 00:28:26,542 --> 00:28:27,543 Ada apa 434 00:28:28,043 --> 00:28:29,411 dengan aura ini? 435 00:28:41,023 --> 00:28:42,424 Itu Tuan Lee. 436 00:28:54,169 --> 00:28:57,406 Sudah kuduga. Itu Tuan Lee Bun. 437 00:29:02,711 --> 00:29:05,114 Dia jauh lebih tampan daripada dugaanku. 438 00:29:11,653 --> 00:29:12,788 Hati-hati. 439 00:29:13,689 --> 00:29:15,657 Astaga. Minggir. 440 00:29:23,365 --> 00:29:26,068 Sedangkan Tuan Lee Bun, 441 00:29:41,417 --> 00:29:44,153 dia monster yang bersedia menjadi anjing pemburu keluarga kerajaan. 442 00:29:50,392 --> 00:29:51,960 Berdarah dingin, 443 00:29:52,428 --> 00:29:54,797 dia protagonis pria di dunia ini. 444 00:30:01,770 --> 00:30:03,539 Kenapa aku tidak bisa mengangkat kepalaku? 445 00:30:03,972 --> 00:30:05,641 Jika matamu menatap mata Tuan Lee, 446 00:30:05,641 --> 00:30:07,876 sesuatu yang sangat mengerikan mungkin terjadi kepadamu. 447 00:30:08,077 --> 00:30:09,411 Selama perjamuan kerajaan, 448 00:30:09,878 --> 00:30:11,647 sehelai rambut ditemukan dalam makanan. 449 00:30:12,281 --> 00:30:13,849 Ampuni aku dan bunuh aku! 450 00:30:13,849 --> 00:30:16,118 - Ampuni aku dan bunuh aku! - Ampuni aku dan bunuh aku! 451 00:30:16,118 --> 00:30:19,588 Dia memotong rambut semua koki dan petugas katering. 452 00:30:20,622 --> 00:30:22,091 Dayang istana yang tidak sengaja menggores 453 00:30:22,091 --> 00:30:24,193 tangan Tuan Putri saat mendandaninya... 454 00:30:24,193 --> 00:30:28,664 Tuan Lee. Tolong ampuni aku. 455 00:30:37,506 --> 00:30:39,942 Semua kuku tangan dan kakinya dicabut. 456 00:30:40,476 --> 00:30:41,744 Siapa pun yang ketahuan mengobrol 457 00:30:41,744 --> 00:30:43,479 selama ritual hujan 458 00:30:43,479 --> 00:30:45,447 kabarnya semua gigi mereka dicabut. 459 00:30:45,447 --> 00:30:46,448 Astaga. 460 00:30:51,487 --> 00:30:53,088 Ada lagi. 461 00:30:53,288 --> 00:30:54,957 Setiap wanita yang tidur dengannya 462 00:30:54,957 --> 00:30:57,426 menjadi biarawati Buddha dalam semalam. 463 00:30:57,426 --> 00:30:59,394 Mereka bilang itu bertentangan dengan keinginan mereka. 464 00:31:00,662 --> 00:31:02,197 Kamu tidak perlu takut. 465 00:31:10,305 --> 00:31:11,340 Ini. 466 00:31:12,541 --> 00:31:13,709 Lebih baik memercayai 467 00:31:13,709 --> 00:31:16,745 apa yang kamu lihat dengan matamu daripada rumor. 468 00:31:17,246 --> 00:31:18,580 Kamu siapa? 469 00:31:23,118 --> 00:31:24,119 Protagonis pendukung pria 470 00:31:24,119 --> 00:31:25,120 dan pengajar di Kantor Penasihat Khusus, 471 00:31:25,120 --> 00:31:26,121 Junh Soo Kyum. 472 00:31:26,688 --> 00:31:29,925 Manis, rapi, dan cerdas, 473 00:31:30,125 --> 00:31:32,461 dia protagonis pendukung pria terbaik 474 00:31:32,628 --> 00:31:34,897 dan satu-satunya teman Tuan Lee Bun. 475 00:31:36,565 --> 00:31:38,400 Ayolah, Kelinci. Tunggu aku. 476 00:31:41,870 --> 00:31:43,806 Siapa dia sebenarnya? 477 00:31:46,842 --> 00:31:47,843 Kelinci. 478 00:31:48,610 --> 00:31:50,312 Kamu sudah tahu siapa mereka? 479 00:31:55,017 --> 00:31:56,718 Dilihat dari wajahmu, kamu belum menangkap mereka. 480 00:31:59,021 --> 00:32:01,323 Aku bisa tahu hanya dengan menatap matamu. 481 00:32:03,792 --> 00:32:06,628 Sudah kubilang jangan memanggilku seperti itu. 482 00:32:06,829 --> 00:32:09,565 Ayolah, Kelinci. Kelinciku sayang. 483 00:32:09,565 --> 00:32:10,999 Apa kita bukan teman dekat? 484 00:32:12,167 --> 00:32:14,136 Sepertinya aku... 485 00:32:42,598 --> 00:32:43,599 Astaga. 486 00:33:00,783 --> 00:33:01,784 Tuan Lee! 487 00:33:05,721 --> 00:33:07,356 Melihatnya secara langsung seperti ini, 488 00:33:07,356 --> 00:33:10,192 hubungan empat sisi terasa lebih intens. 489 00:33:11,193 --> 00:33:13,629 Jika malam ini bulan purnama pertama, 490 00:33:13,629 --> 00:33:14,830 itu artinya pertemuan yang menentukan 491 00:33:14,830 --> 00:33:17,733 antara Eun Ae dan Lee Bun belum terjadi. 492 00:33:19,768 --> 00:33:23,071 Apa itu artinya aku hanya perlu menunggu adegan epik malam ini? 493 00:33:23,572 --> 00:33:24,840 Apa mereka punya berondong jagung di sini? 494 00:33:25,207 --> 00:33:26,608 Awas! 495 00:33:40,956 --> 00:33:41,957 Lihat! 496 00:33:45,627 --> 00:33:47,029 Astaga. 497 00:33:49,064 --> 00:33:51,266 Ini tempat yang sempurna untuk menonton acara ini. 498 00:33:51,600 --> 00:33:55,604 Klasik sungguhan tetap menyenangkan, bahkan saat kamu tahu akhirnya. 499 00:34:03,746 --> 00:34:05,581 Astaga. Mari kita duduk di sana. 500 00:34:05,581 --> 00:34:07,683 - Ya, aku mau. - Bahkan putrimu cantik. 501 00:34:07,683 --> 00:34:09,685 - Tentu saja, dia cantik. - Begitukah? 502 00:34:09,685 --> 00:34:10,819 Lewat sini. 503 00:34:10,819 --> 00:34:12,755 - Beri jalan. - Aku mau lewat. 504 00:34:12,755 --> 00:34:14,223 - Beri jalan. - Beri jalan. 505 00:34:14,223 --> 00:34:15,557 - Beri jalan. - Beri jalan. 506 00:34:15,557 --> 00:34:17,226 - Aku mau lewat. - Beri jalan. 507 00:34:17,226 --> 00:34:19,228 - Beri jalan. - Beri jalan. 508 00:34:20,596 --> 00:34:22,798 Tidak kusangka aku akan menghadiri Istana Merah. 509 00:34:23,732 --> 00:34:25,534 Aku sangat bersemangat. 510 00:34:27,836 --> 00:34:28,904 Tidak. 511 00:34:29,171 --> 00:34:30,806 Meski aku bersemangat dan gugup, 512 00:34:31,106 --> 00:34:32,508 jangan berlebihan. 513 00:34:33,642 --> 00:34:35,043 Dalam genre seperti itu, 514 00:34:35,043 --> 00:34:37,045 ada klise umum saat karakter kecil 515 00:34:37,045 --> 00:34:39,681 masuk di waktu yang salah, mengacaukan seluruh ceritanya. 516 00:34:42,484 --> 00:34:43,786 Demi kebaikan semua orang, 517 00:34:44,620 --> 00:34:46,088 tahu dirilah. 518 00:34:46,955 --> 00:34:48,457 Ya. Tahu dirilah. 519 00:35:24,560 --> 00:35:25,594 Rebus secara menyeluruh. 520 00:35:25,594 --> 00:35:26,595 Baik, Nona. 521 00:35:37,272 --> 00:35:39,174 Semuanya harus sempurna. 522 00:35:39,475 --> 00:35:42,111 Berusahalah beberapa kali lebih keras daripada biasanya. 523 00:35:42,544 --> 00:35:43,979 - Baik, Nona. - Baik, Nona. 524 00:35:44,346 --> 00:35:45,347 Baik, Nona. 525 00:35:49,752 --> 00:35:51,854 - Astaga, aku tidak percaya. - Aku tidak berbohong. 526 00:35:51,854 --> 00:35:53,422 Lihat jari-jari panjang Nona Hwa Sun. 527 00:35:53,422 --> 00:35:55,524 Ini mengingatkanku pada matamu. 528 00:35:55,991 --> 00:35:58,026 - Indah sekali. - Silakan minum. 529 00:35:59,361 --> 00:36:00,429 Nona Hwa Sun. 530 00:36:00,696 --> 00:36:02,865 Aku tidak bisa melihatmu hari ini. 531 00:36:02,865 --> 00:36:03,866 Kenapa? 532 00:36:03,866 --> 00:36:06,068 Kamu benar-benar bersinar hari ini. 533 00:36:06,769 --> 00:36:07,936 - Astaga. - Sungguh. 534 00:36:08,804 --> 00:36:10,506 Dia benar. 535 00:36:10,706 --> 00:36:13,075 Wanita tercantik di Hanyang 536 00:36:13,175 --> 00:36:15,310 memang Nona Hwa Sun. 537 00:36:16,278 --> 00:36:17,679 Itu benar. 538 00:36:18,714 --> 00:36:20,315 Apa aku benar? 539 00:36:20,883 --> 00:36:24,319 Ya. Kamu benar. 540 00:36:24,319 --> 00:36:27,156 Kamu terlihat seperti capung... 541 00:36:29,691 --> 00:36:33,095 Bukan, peri dari Surga. 542 00:36:34,463 --> 00:36:36,064 - Peri! - Peri! 543 00:36:36,064 --> 00:36:37,299 - Peri! - Tentu saja. 544 00:36:37,299 --> 00:36:40,736 Seperti biasa, basa-basi setuju adalah tugas karakter kecil. 545 00:36:42,070 --> 00:36:43,105 Nona-nona. 546 00:36:44,339 --> 00:36:46,008 Kudapannya sudah siap. 547 00:36:52,881 --> 00:36:54,850 - Ini tampak cantik. - Aku sangat setuju. 548 00:36:54,850 --> 00:36:57,853 - Kelihatannya enak. - Aku teringat sebuah karya seni. 549 00:36:57,853 --> 00:37:00,756 - Astaga. - Indah sekali. 550 00:37:01,090 --> 00:37:02,558 Ini memang menakjubkan. 551 00:37:02,558 --> 00:37:05,394 Masing-masing bisa makan sepiring! 552 00:37:14,203 --> 00:37:17,206 Nona Hwa Sun. Minumlah secangkir teh. 553 00:37:23,979 --> 00:37:25,514 Ini. 554 00:37:32,087 --> 00:37:33,088 Tuangkan untukku, ya? 555 00:37:37,826 --> 00:37:38,927 Tentu saja, Nona. 556 00:37:52,207 --> 00:37:53,275 Apa tanganku licin? 557 00:37:53,275 --> 00:37:54,576 Nona baik-baik saja? 558 00:37:54,576 --> 00:37:55,844 Maafkan aku. 559 00:37:56,044 --> 00:37:57,513 Lantainya kotor. 560 00:37:57,646 --> 00:37:58,947 Aku akan membersihkannya. 561 00:38:05,687 --> 00:38:07,122 Bisakah kamu segera membersihkannya? 562 00:38:07,856 --> 00:38:09,291 Aku tidak tahan melihatnya. 563 00:38:09,758 --> 00:38:10,926 Ya, tentu saja. 564 00:38:24,673 --> 00:38:26,909 Aku akan segera kembali. 565 00:38:27,976 --> 00:38:29,144 Permisi. 566 00:38:36,552 --> 00:38:37,553 Gunakan ini. 567 00:38:39,688 --> 00:38:40,789 Terima kasih. 568 00:38:45,761 --> 00:38:48,163 Eun Ae. Tetaplah kuat. 569 00:38:48,764 --> 00:38:51,133 Pada akhirnya kamu menang, 570 00:38:51,333 --> 00:38:53,368 dan kamu akan segera bertemu protagonis pria dan hidup bahagia. 571 00:38:53,936 --> 00:38:55,737 Kamu pemeran utama wanitanya. 572 00:38:55,938 --> 00:38:56,972 Semoga berhasil. 573 00:39:12,755 --> 00:39:14,857 Kamu memberikan saputanganmu kepada gadis rendahan. 574 00:39:15,124 --> 00:39:18,060 Apa ada pertemanan yang tidak kuketahui? 575 00:39:18,393 --> 00:39:22,397 Melihat darah membuatku jijik. 576 00:39:22,798 --> 00:39:25,834 Ayahku melindungiku dari segalanya saat aku tumbuh dewasa 577 00:39:26,168 --> 00:39:28,003 agar aku tidak perlu melihat hal seperti itu. 578 00:39:28,804 --> 00:39:31,640 Aku yakin kamu sudah dengar tentang dia. 579 00:39:31,940 --> 00:39:34,076 Ayahku adalah Kepala Penasihat Negara, 580 00:39:34,309 --> 00:39:37,246 dan nama lengkapnya Tuan Cha Ho Yul. 581 00:39:38,714 --> 00:39:39,848 - Ya. - Ya. 582 00:39:41,383 --> 00:39:44,086 Dia membuat keributan besar tentang luka kecil. 583 00:39:44,186 --> 00:39:46,288 Kulihat dia bersikap seperti anak manja 584 00:39:46,288 --> 00:39:47,689 yang membesar-besarkan masalah. 585 00:39:48,557 --> 00:39:49,725 Sebenarnya, 586 00:39:50,492 --> 00:39:51,960 dia diadopsi, 587 00:39:52,027 --> 00:39:54,696 tapi ada rumor bahwa dia tidur di kamar tidur utama. 588 00:39:54,696 --> 00:39:57,199 - Astaga. Benarkah? - Di kamar tidur utama? 589 00:39:57,199 --> 00:40:00,068 Dia rubah betina pemalu. Penampilan bisa menipu. 590 00:40:01,303 --> 00:40:04,740 Mereka bilang orang pendiam menyebabkan masalah terbesar. 591 00:40:04,807 --> 00:40:05,874 - Ya. - Astaga. 592 00:40:06,575 --> 00:40:08,677 Aku tidak tahan dengan gosip. 593 00:40:09,411 --> 00:40:10,546 Haruskah aku mengambil sikap? 594 00:40:11,747 --> 00:40:14,183 Jangan ikut campur. 595 00:40:14,283 --> 00:40:16,351 Saat aku melakukannya, hidup akan menjadi terlalu sulit. 596 00:40:16,351 --> 00:40:18,921 Dia tampak pendiam, tapi dia menakutkan. 597 00:40:20,255 --> 00:40:23,092 Tidak seperti wajah cantiknya, dia benar-benar menjijikkan. 598 00:40:24,860 --> 00:40:27,062 - Ya. - Kamu benar sekali. 599 00:40:35,537 --> 00:40:38,740 Aku menerima informasi mereka bersembunyi di gang ini. 600 00:40:39,174 --> 00:40:41,777 Dari yang kudengar, mereka berkumpul di sini 601 00:40:41,777 --> 00:40:43,579 secara berkala. 602 00:40:43,579 --> 00:40:45,948 Mereka bertemu di tempat terbuka, bukannya bersembunyi. 603 00:40:46,782 --> 00:40:48,751 Seolah-olah mereka punya banyak nyawa. 604 00:40:48,751 --> 00:40:51,153 Mereka punya nyali. 605 00:40:51,987 --> 00:40:54,623 Mungkinkah mereka punya pendukung yang kuat? 606 00:40:57,659 --> 00:41:00,329 Begitu kita menangkap grup ini, apa itu akan menjadi akhir 607 00:41:00,763 --> 00:41:01,864 dari Geng Hitam? 608 00:41:24,286 --> 00:41:25,287 Apa? 609 00:41:28,824 --> 00:41:30,692 Bukan begitu, Nona. 610 00:41:30,692 --> 00:41:32,294 Aku ingin mengabaikan gosip, 611 00:41:32,294 --> 00:41:34,029 tapi kamu selicik kata mereka. 612 00:41:35,397 --> 00:41:36,865 Jika aku memarahimu, 613 00:41:37,232 --> 00:41:40,602 orang akan bilang aku merundungmu tanpa alasan jelas. 614 00:41:44,072 --> 00:41:46,308 Tidak akan. Kamu salah. 615 00:41:46,308 --> 00:41:48,410 Aku salah? Aku senang kamu mengatakan itu. 616 00:41:48,710 --> 00:41:52,381 Bagaimana kalau kita bahas kesalahpahaman itu? 617 00:41:53,415 --> 00:41:55,551 - Apa? - Ada rumor bahwa kamu 618 00:41:55,551 --> 00:41:57,319 dan ayahmu, Cho Byung Moo, melakukan hal buruk. 619 00:41:58,620 --> 00:41:59,955 - Apa? - Astaga. 620 00:41:59,955 --> 00:42:01,490 Kamu memasuki kamar tidur utama 621 00:42:01,490 --> 00:42:03,725 dan bahkan menghiburnya di malam hari. 622 00:42:04,026 --> 00:42:06,328 Kamu tidak boleh mengincar keluarganya. 623 00:42:06,929 --> 00:42:08,964 Dia benar-benar gila. 624 00:42:09,731 --> 00:42:11,900 Kamu bisa menghinaku sesukamu. 625 00:42:14,036 --> 00:42:15,971 Tapi jangan menghina ayahku. 626 00:42:16,472 --> 00:42:17,539 Ayahku 627 00:42:17,539 --> 00:42:20,075 menerimaku saat aku tidak punya tempat tujuan. 628 00:42:21,977 --> 00:42:23,112 Apa yang kukatakan? 629 00:42:23,245 --> 00:42:24,646 - Tidak ada. - Nol. 630 00:42:24,847 --> 00:42:26,882 Aku hanya ingin tahu 631 00:42:26,882 --> 00:42:29,284 apakah Cho Byung Moo adalah ayah atau suamimu. 632 00:42:30,719 --> 00:42:32,354 Tidak. Tahan. 633 00:42:32,888 --> 00:42:35,557 Jangan ikut campur. Diamlah. 634 00:42:35,624 --> 00:42:37,159 Diam! 635 00:42:37,159 --> 00:42:38,327 Apa kamu kesakitan? 636 00:42:40,996 --> 00:42:42,297 Berhenti! 637 00:43:46,495 --> 00:43:48,263 Aku tidak akan segan-segan kepadamu, Tuan Lee. 638 00:44:21,630 --> 00:44:22,664 Sial. 639 00:44:46,388 --> 00:44:47,456 Siapa pendukungmu? 640 00:45:01,970 --> 00:45:03,572 Tunggu. 641 00:45:03,572 --> 00:45:05,741 Ampuni aku. 642 00:45:06,408 --> 00:45:09,044 Tunggu. Ampuni aku. 643 00:45:14,650 --> 00:45:15,751 Biarkan aku hidup 644 00:45:16,385 --> 00:45:18,120 dan aku bisa menjadikanmu raja. 645 00:45:18,987 --> 00:45:20,122 Apa kamu 646 00:45:20,122 --> 00:45:23,192 ingin menghabiskan sisa hidupmu sebagai anjing kerajaan? 647 00:45:23,392 --> 00:45:25,160 Aku tidak peduli dengan takhta. 648 00:45:50,486 --> 00:45:52,421 Ayo. Ayo masuk. 649 00:45:52,421 --> 00:45:54,990 Agar kamu bisa menghabiskan lebih banyak uang? 650 00:45:55,524 --> 00:45:57,192 Astaga. 651 00:45:57,192 --> 00:45:58,327 Ayo. 652 00:45:58,327 --> 00:45:59,862 Jangan terlalu lama. 653 00:46:00,596 --> 00:46:03,565 Semoga kalian bersenang-senang. 654 00:46:04,299 --> 00:46:06,468 Ini. Pesananmu datang. 655 00:46:06,535 --> 00:46:09,138 Ayolah. Tinggallah lebih lama. 656 00:46:09,304 --> 00:46:10,372 Haruskah? 657 00:46:11,774 --> 00:46:13,575 Selamat bersenang-senang. 658 00:46:15,911 --> 00:46:18,247 - Isi penuh! - Minumlah! 659 00:46:18,247 --> 00:46:20,182 Beri aku itu lagi. 660 00:46:23,799 --> 00:46:25,634 Ada yang ingin kukatakan. 661 00:46:26,335 --> 00:46:28,003 Apa yang ingin kamu katakan? 662 00:46:28,737 --> 00:46:30,806 Yang ingin kukatakan adalah... 663 00:46:38,547 --> 00:46:41,984 Bulan purnama bersinar sangat terang. 664 00:46:41,984 --> 00:46:44,219 Bagaimana jika kalian ikut minum denganku? 665 00:46:46,321 --> 00:46:47,456 Minum? 666 00:46:48,824 --> 00:46:52,461 Benar. Tapi maksudku bukan teh. 667 00:46:52,895 --> 00:46:54,096 Maksudku, miras. 668 00:46:54,663 --> 00:46:55,664 Itu tiba-tiba sekali. 669 00:46:55,664 --> 00:46:58,800 Sejujurnya, kenapa kita minum teh selarut ini? 670 00:46:58,800 --> 00:47:00,168 Itu akan mengusir kantuk kita. 671 00:47:00,669 --> 00:47:03,705 Putri Ketua Serikat Cho tidak punya akal sehat... 672 00:47:05,274 --> 00:47:09,378 Maksudku, dia tidak tahu apa-apa. 673 00:47:09,778 --> 00:47:12,014 Malam ini membutuhkan segelas minuman keras. 674 00:47:12,347 --> 00:47:14,716 Bukankah romantis menikmati minuman keras 675 00:47:14,716 --> 00:47:16,718 di bawah bulan purnama pertama tahun ini? 676 00:47:20,322 --> 00:47:22,324 Di malam seperti ini, 677 00:47:22,324 --> 00:47:25,194 kita seharusnya bertemu di kedai, bukan kedai teh. 678 00:47:30,299 --> 00:47:32,834 Aku menyadari ini kali terakhir melihatmu di toko linen, 679 00:47:32,834 --> 00:47:33,835 tapi kamu... 680 00:47:38,207 --> 00:47:39,975 Pemikiran kita sama. 681 00:47:40,375 --> 00:47:41,577 Benar, bukan? 682 00:47:43,145 --> 00:47:44,446 Tentu saja. 683 00:47:45,347 --> 00:47:47,416 Tentu saja. Seharusnya minuman keras. 684 00:47:47,416 --> 00:47:49,751 - Tentu saja. - Tentu saja. 685 00:47:49,751 --> 00:47:50,886 Luar biasa. 686 00:47:50,886 --> 00:47:52,187 Terutama di malam hari. 687 00:47:54,456 --> 00:47:56,325 Menurut rumor, Ketua Serikat Cho 688 00:47:56,325 --> 00:47:57,759 memiliki koleksi minuman keras tersembunyi 689 00:47:57,759 --> 00:47:58,961 yang sangat langka hingga Raja pun tidak bisa mendapatkannya. 690 00:47:59,461 --> 00:48:01,797 Sajikan yang terbaik. 691 00:48:04,600 --> 00:48:05,601 Tentu saja. 692 00:48:37,933 --> 00:48:39,668 Tentu saja. Seharusnya minuman keras. 693 00:48:43,972 --> 00:48:45,674 Berapa banyak yang mereka punya? 694 00:48:45,674 --> 00:48:47,943 - Sulit dipercaya. - Sudah disajikan, Nona. 695 00:48:48,610 --> 00:48:49,611 Kalau begitu, 696 00:48:51,713 --> 00:48:54,349 tuangkan minuman untukku. 697 00:49:08,564 --> 00:49:09,665 Apa maksudnya ini? 698 00:49:09,665 --> 00:49:13,035 Aku akan memperkenalkanmu pada minuman keras jenis baru. 699 00:49:13,602 --> 00:49:14,670 Minuman keras jenis baru? 700 00:49:17,539 --> 00:49:18,874 Coba kulihat. 701 00:49:19,675 --> 00:49:22,110 Kulihat kamu tidak punya bir. 702 00:49:22,110 --> 00:49:24,079 Apa yang kamu gumamkan? 703 00:49:24,079 --> 00:49:26,048 Bukan apa-apa. 704 00:49:26,415 --> 00:49:27,416 Nona-nona, 705 00:49:27,816 --> 00:49:30,752 kalian pernah dengar bom koktail? 706 00:49:31,587 --> 00:49:33,222 - Bom koktail? - Bom koktail? 707 00:49:51,473 --> 00:49:52,875 Sulit dipercaya! 708 00:49:56,645 --> 00:49:58,747 Ini anggur bok-geol. 709 00:49:59,681 --> 00:50:02,451 Aku mencampur anggur bokbunja dengan makgeolli. 710 00:50:04,319 --> 00:50:05,787 Sebenarnya ini kali pertamaku 711 00:50:05,787 --> 00:50:07,656 membuat koktail dengan anggur bokbunja. 712 00:50:13,795 --> 00:50:14,863 Astaga. 713 00:50:14,863 --> 00:50:16,865 Itu meluncur di tenggorokanmu, dengan rasa asam jeruk. 714 00:50:17,299 --> 00:50:19,635 Aku belum pernah minum seperti ini. 715 00:50:21,503 --> 00:50:22,638 Kita tidak boleh berbohong hanya karena 716 00:50:22,638 --> 00:50:24,506 dia putri Kepala Penasihat Negara. 717 00:50:28,043 --> 00:50:31,847 Berikutnya, aku menyebut ini Bulan Purnama. 718 00:50:32,281 --> 00:50:35,584 Aku mencampur ini hanya untukmu, Nona Hwa Sun. 719 00:50:36,084 --> 00:50:37,319 Bulan Purnama? 720 00:50:37,920 --> 00:50:39,688 Minum bulan purnama di dalamnya, 721 00:50:39,855 --> 00:50:43,258 dan kamu akan mengalami sensasi yang tidak terlupakan. 722 00:50:46,228 --> 00:50:47,729 Ini menatapmu, 723 00:50:48,664 --> 00:50:49,665 Nona. 724 00:51:04,112 --> 00:51:08,283 Bagaimana kamu bisa membuat minuman seperti ini? 725 00:51:11,320 --> 00:51:12,321 Aku akan minum lagi. 726 00:51:13,522 --> 00:51:16,558 Karena suasana hatiku sedang baik malam ini, 727 00:51:16,558 --> 00:51:19,628 aku akan mengungkapkan resep rahasiaku. 728 00:51:21,396 --> 00:51:23,699 Semuanya, silakan berbaris. 729 00:51:31,240 --> 00:51:33,575 Tapi aku putri Penasihat Negara Kanan. 730 00:51:33,575 --> 00:51:35,577 Ayahku adalah Kepala Penasihat Negara. 731 00:51:36,311 --> 00:51:37,312 Berbarislah. 732 00:51:37,880 --> 00:51:39,381 Nona. 733 00:51:41,984 --> 00:51:44,253 - Tolong ke belakang antrean. - Minumlah anggur bok-geol. 734 00:51:55,264 --> 00:51:56,465 Minumlah anggur bok-geol. 735 00:51:58,934 --> 00:52:00,435 Ini Bulan Purnama. 736 00:52:00,869 --> 00:52:02,271 Terima kasih. 737 00:52:02,504 --> 00:52:03,739 Anggur bok-geol untukmu. 738 00:52:03,739 --> 00:52:05,207 Terima kasih. 739 00:52:05,207 --> 00:52:07,242 Semuanya, kalian menikmati minuman kalian? 740 00:52:07,242 --> 00:52:08,443 - Ya! - Ya! 741 00:52:08,443 --> 00:52:10,479 Kalau begitu, mau berpesta? 742 00:52:10,479 --> 00:52:11,947 - Ya! - Ya! 743 00:52:32,634 --> 00:52:34,603 Apa terjadi sesuatu di sini hari ini? 744 00:52:35,103 --> 00:52:37,472 Begini, 745 00:52:37,739 --> 00:52:40,075 para wanita berkumpul di sini untuk minum, 746 00:52:40,609 --> 00:52:43,245 dan katanya minumannya menyenangkan. 747 00:52:43,245 --> 00:52:44,980 Apa yang mereka minum? 748 00:52:45,847 --> 00:52:47,583 Apa tadi? 749 00:52:47,916 --> 00:52:49,885 Bom koktail? 750 00:52:49,885 --> 00:52:51,587 - Bom koktail? - Ya. 751 00:52:52,221 --> 00:52:53,355 - Ayo. - Tentu. 752 00:53:00,262 --> 00:53:01,697 Bom koktail? 753 00:53:02,698 --> 00:53:03,866 Bom koktail? 754 00:53:04,299 --> 00:53:05,767 Supnya dingin. 755 00:53:05,767 --> 00:53:07,069 Kamu bercanda? 756 00:53:08,403 --> 00:53:09,571 Bom koktail? 757 00:53:09,838 --> 00:53:10,839 Bom koktail? 758 00:53:12,574 --> 00:53:13,809 - Bom koktail... - Bom koktail! 759 00:53:13,809 --> 00:53:15,010 - Kok... - Tail... 760 00:53:15,010 --> 00:53:16,078 Bom. 761 00:53:16,078 --> 00:53:17,846 - Apa? - Bom koktail! 762 00:53:17,846 --> 00:53:20,315 - Kalian mau ke mana? - Cepat. 763 00:53:20,315 --> 00:53:22,451 Kalian mau ke mana tanpa membayar makanan? 764 00:53:22,451 --> 00:53:24,186 - Benarkah? - Kamu sudah dengar? 765 00:53:24,186 --> 00:53:25,387 Itu minuman jenis baru. 766 00:53:25,387 --> 00:53:26,822 - Itulah yang kudengar. - Apa? 767 00:53:26,822 --> 00:53:28,290 - Kamu sudah mendengar beritanya? - Begitu rupanya. 768 00:53:28,290 --> 00:53:29,591 Kalian mau ke mana? 769 00:53:29,591 --> 00:53:31,059 Bom koktail? 770 00:53:31,159 --> 00:53:33,328 "Bom Koktail" 771 00:53:33,328 --> 00:53:34,897 - Benarkah? - Apa itu sungguhan? 772 00:53:36,465 --> 00:53:38,634 Mereka butuh banyak minuman keras, jadi, cepatlah. 773 00:53:38,967 --> 00:53:40,235 - Baik, Nona. - Baik, Nona. 774 00:53:52,881 --> 00:53:53,949 Astaga. 775 00:54:14,236 --> 00:54:16,471 - Aduk rata! - Putar! 776 00:54:37,759 --> 00:54:38,961 Kenapa? 777 00:54:50,873 --> 00:54:52,507 Berikan itu. 778 00:54:52,507 --> 00:54:54,376 - Minum! - Baiklah. 779 00:54:54,376 --> 00:54:55,377 Ini! 780 00:54:59,848 --> 00:55:02,317 - Apa yang terjadi? - Berapa banyak yang mereka minum? 781 00:55:02,317 --> 00:55:04,853 - Apa mereka benar-benar minum? - Sedang apa semua orang di sini? 782 00:55:07,122 --> 00:55:09,358 Mari kita coba bom koktailnya! 783 00:55:09,358 --> 00:55:11,093 Aku juga mau segelas. 784 00:55:15,497 --> 00:55:18,967 Jika semua orang berkumpul di sini... 785 00:55:21,870 --> 00:55:25,674 Kalau begitu, bagaimana bisa aku tidak menunjukkan teknik ini? 786 00:55:27,643 --> 00:55:28,810 Baiklah. 787 00:55:29,177 --> 00:55:32,147 Ini Konstruksi! 788 00:55:32,147 --> 00:55:33,815 Konstruksi? 789 00:55:33,815 --> 00:55:35,684 - Apa itu? - Ini adalah 790 00:55:35,684 --> 00:55:38,820 minuman kaoliang dari Tiongkok. 791 00:55:38,820 --> 00:55:41,390 - Minuman kaoliang. - Minuman kaoliang! 792 00:55:44,159 --> 00:55:45,394 Dan ini... 793 00:55:45,394 --> 00:55:46,528 - Ini! - Ini! 794 00:55:46,528 --> 00:55:49,097 Ini sake dari Jepang. 795 00:55:49,097 --> 00:55:51,500 - Sake! - Apa itu tadi? 796 00:55:54,002 --> 00:55:55,504 Terakhir, 797 00:55:55,704 --> 00:55:56,705 ini... 798 00:55:56,705 --> 00:55:58,073 - Ini! - Ini! 799 00:55:58,373 --> 00:56:01,076 Ini salah satu dari tiga minuman keras perdana Joseon. 800 00:56:01,076 --> 00:56:02,211 Leegangju. 801 00:56:02,211 --> 00:56:04,746 - Leegangju. - Leegangju. 802 00:56:14,723 --> 00:56:17,259 Joseon, Tiongkok, dan Jepang bersatu di sini. 803 00:56:18,460 --> 00:56:19,928 Baiklah, Semuanya. 804 00:56:20,195 --> 00:56:22,397 Mari kita nikmati minuman kita! 805 00:56:22,397 --> 00:56:24,266 - Bersulang! - Bersulang! 806 00:56:24,766 --> 00:56:26,368 Mari kita minum! 807 00:56:27,736 --> 00:56:29,638 Tolong biarkan kami minum. 808 00:56:29,638 --> 00:56:31,506 Mode penghancuran diri. 809 00:56:31,506 --> 00:56:33,108 Aku tidak percaya ini. 810 00:56:33,108 --> 00:56:34,810 Dengan mencampur bom koktail, 811 00:56:35,510 --> 00:56:37,880 aku mengubah hidup gadis kaya itu. 812 00:56:41,583 --> 00:56:42,751 Astaga. 813 00:56:43,085 --> 00:56:44,186 Mari kita minum! 814 00:56:46,121 --> 00:56:47,589 Bersulang! 815 00:56:48,657 --> 00:56:50,158 Manis sekali! 816 00:56:52,628 --> 00:56:55,063 Alkoholnya terasa manis! 817 00:56:55,230 --> 00:56:56,832 Ini terlalu enak. 818 00:57:52,454 --> 00:57:54,156 Apa yang terjadi? 819 00:58:01,263 --> 00:58:02,331 Siapa kamu? 820 00:58:06,568 --> 00:58:08,670 Tuan Lee Bun? 821 00:58:09,004 --> 00:58:10,572 Apa yang kamu lihat? 822 00:58:12,274 --> 00:58:14,743 Apa yang kamu lakukan kepadaku? 823 00:58:15,978 --> 00:58:18,614 Kamu yang melakukan sesuatu kepadaku. 824 00:58:20,015 --> 00:58:22,284 Apa yang kulakukan? 825 00:58:22,384 --> 00:58:25,687 Kamu menggangguku semalaman kemarin. 826 00:58:28,690 --> 00:58:29,892 Kamu tidak perlu bertanya. 827 00:58:45,040 --> 00:58:46,041 Apa-apaan ini? 828 00:58:46,808 --> 00:58:47,976 Ini bukan mimpi. 829 00:58:48,477 --> 00:58:50,445 Apa yang terjadi? 830 00:58:55,769 --> 00:59:17,469 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 831 00:59:17,493 --> 00:59:34,493 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 832 00:59:34,523 --> 00:59:37,392 "The First Night with the Duke" 833 00:59:37,993 --> 00:59:39,862 Jika kamu mengaku tidak ingat, 834 00:59:40,162 --> 00:59:41,930 apa itu artinya tidak pernah terjadi? 835 00:59:42,431 --> 00:59:45,801 Surat lamaran pernikahan baru saja tiba untukmu, Nona. 836 00:59:46,335 --> 00:59:48,237 - Aku tidak bisa menikah. - Astaga. 837 00:59:48,637 --> 00:59:50,339 Kejahatan merayu anggota keluarga kerajaan 838 00:59:50,339 --> 00:59:51,640 dan mengambil keperjakaannya. 839 00:59:51,773 --> 00:59:53,375 Ini tantangan bagi otoritas kerajaan. 840 00:59:53,375 --> 00:59:55,777 Dengan kata lain, itu bisa dianggap pengkhianatan. 841 00:59:55,777 --> 00:59:58,380 Tipe wanita yang dibenci pria. 842 00:59:58,981 --> 01:00:00,782 Astaga. Ya ampun. 843 01:00:01,116 --> 01:00:02,284 Cepat singkirkan aku. 844 01:00:02,517 --> 01:00:03,719 Aku sudah siap untuk itu. 58304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.