All language subtitles for The Buccaneers 2023 S02E03 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,431 --> 00:00:11,350 - Theo, wait. Please. - So Guy was here. 2 00:00:11,433 --> 00:00:14,353 He was here the night before the wedding, but why did he come? 3 00:00:14,436 --> 00:00:17,189 - To talk to me. - And Guy was still here the next morning? 4 00:00:17,272 --> 00:00:18,815 So what happened, Nan? 5 00:00:19,483 --> 00:00:21,360 What happened during that night apart from talking? 6 00:00:22,444 --> 00:00:24,112 - Was he in your bed? - Theo. 7 00:00:24,196 --> 00:00:26,156 This has nothing to do with you, Mother. 8 00:00:29,576 --> 00:00:30,619 I can't hear you. 9 00:00:31,912 --> 00:00:32,955 Say it! 10 00:00:36,583 --> 00:00:37,584 Yes. 11 00:00:39,253 --> 00:00:42,840 Guy was in the castle. Guy was in my bed. 12 00:00:47,719 --> 00:00:49,429 But it makes no sense. 13 00:00:49,513 --> 00:00:50,514 Guy came to you. 14 00:00:50,597 --> 00:00:51,932 You welcomed him. 15 00:00:52,015 --> 00:00:55,435 He left in a carriage, your sister was in it, why weren't you? 16 00:00:55,978 --> 00:00:58,438 Your heart was with Guy, so why weren't you? 17 00:01:01,191 --> 00:01:03,235 We were going to run, all of us. 18 00:01:03,318 --> 00:01:04,527 Why didn't you, Nan? 19 00:01:05,529 --> 00:01:06,530 Why didn't you? 20 00:01:10,075 --> 00:01:13,620 I realized I had no power to protect my sister unless we were married. 21 00:01:17,875 --> 00:01:19,251 I needed your title. 22 00:01:32,848 --> 00:01:33,932 Theo. 23 00:01:37,519 --> 00:01:39,271 If he knew of my involvement… 24 00:01:42,316 --> 00:01:44,026 Thank you for not telling him. 25 00:01:44,109 --> 00:01:45,819 Now we've both protected each other. 26 00:02:49,383 --> 00:02:50,592 So nothing from London? 27 00:02:50,676 --> 00:02:52,553 Nothing from any of the residences. 28 00:02:52,636 --> 00:02:55,472 A whole week and no news, people are speculating. 29 00:02:56,807 --> 00:02:58,684 Well, we should cancel Lizzy's birthday party today. 30 00:02:58,767 --> 00:03:02,229 The first sign of anything awry and alarm bells ring. 31 00:03:02,312 --> 00:03:06,900 So we just get through it, avoid questions-- 32 00:03:06,984 --> 00:03:08,402 And if they ask about the duke-- 33 00:03:08,986 --> 00:03:10,112 When they ask. 34 00:03:10,863 --> 00:03:12,489 Called away on unexpected business. 35 00:03:13,699 --> 00:03:17,911 But in the absence of any news, we endure with poise. 36 00:03:17,995 --> 00:03:20,831 And what if he's gone for good? 37 00:03:21,665 --> 00:03:23,333 What if Theo never comes back? 38 00:03:25,127 --> 00:03:26,837 We'll get through this together. 39 00:03:30,299 --> 00:03:33,302 It's A Midsummer Night's Dream party for Lizzy's birthday. 40 00:03:34,219 --> 00:03:38,473 So, it's just a party at midsummer where people wear wings? 41 00:03:38,557 --> 00:03:39,558 Exactly. 42 00:03:39,641 --> 00:03:42,311 Perfect place to find a husband. It'll be romantic. 43 00:03:42,394 --> 00:03:45,189 What do you know about romance? You're a married woman. 44 00:03:46,481 --> 00:03:48,901 Miss Merrigan, I may be a married woman 45 00:03:48,984 --> 00:03:51,695 and I may be a teeny bit older than you, 46 00:03:51,778 --> 00:03:55,240 but I am at least a million times more experienced in love, 47 00:03:55,324 --> 00:03:59,745 life and not being an ungrateful, rude, spoiled baby! 48 00:04:01,163 --> 00:04:02,956 Was going quite well until the last bit. 49 00:04:03,707 --> 00:04:06,043 Is this because I said I didn't like mustaches? 50 00:04:06,126 --> 00:04:10,172 Nobody does, but you might like the man beneath one. 51 00:04:10,964 --> 00:04:12,549 You don't like spindly legs, 52 00:04:12,633 --> 00:04:15,260 you think that a man who likes cats must be a criminal. 53 00:04:15,344 --> 00:04:16,887 Well, cats are just creepy. 54 00:04:16,969 --> 00:04:18,262 I actually quite like cats. 55 00:04:18,346 --> 00:04:20,891 You know what, I'm going to stop this carriage. 56 00:04:20,974 --> 00:04:22,142 If you walk to Tintagel, 57 00:04:22,226 --> 00:04:26,647 you might realize that marriage isn't just swimming in the rain or fireworks 58 00:04:26,730 --> 00:04:30,692 or having someone stroke your hair every five minutes whilst reciting poetry. 59 00:04:30,776 --> 00:04:32,236 I like poetry. 60 00:04:32,319 --> 00:04:33,779 So do I, 61 00:04:34,571 --> 00:04:36,323 but it doesn't pay the grocer. 62 00:04:37,699 --> 00:04:40,911 Cora, you will be with this man for the rest of your life. 63 00:04:40,994 --> 00:04:43,997 And that's why I absolutely insist… 64 00:04:45,791 --> 00:04:47,084 that he wears yellow socks. 65 00:04:47,167 --> 00:04:49,836 My husband won't care a bit what people think of him. 66 00:04:49,920 --> 00:04:52,214 You're completely impossible. 67 00:04:52,297 --> 00:04:54,341 At least I'm not impossible and old. 68 00:04:55,801 --> 00:04:57,219 Get out. You're walking. 69 00:05:40,596 --> 00:05:41,930 Hi. Welcome. 70 00:05:42,014 --> 00:05:43,473 You're doing well. 71 00:05:44,433 --> 00:05:47,477 - Any sign of the birthday girl? - No. Not yet. 72 00:05:49,021 --> 00:05:52,399 Huge interest in the House after your speech at last week's gala. 73 00:05:52,482 --> 00:05:55,235 We're on the cusp of something very important. 74 00:05:55,319 --> 00:05:56,820 We could use the support of the duke. 75 00:05:56,904 --> 00:05:59,364 We've not seen him for three weeks, Your Grace. 76 00:06:07,581 --> 00:06:09,416 What is going on? I cannot see a thing. 77 00:06:09,499 --> 00:06:12,878 Imagine if we finally let you see and everyone's gone home. 78 00:06:17,674 --> 00:06:19,218 Okay, okay, okay, 79 00:06:19,301 --> 00:06:21,637 - we're going down the steps. - Be careful, Elizabeth. 80 00:06:21,720 --> 00:06:22,763 Stop. 81 00:06:27,518 --> 00:06:28,602 Surprise! 82 00:06:29,603 --> 00:06:31,188 Happy birthday! 83 00:06:37,778 --> 00:06:39,321 The sparkles were my idea. 84 00:06:39,404 --> 00:06:42,157 Was there ever a lovelier fairy? 85 00:06:42,783 --> 00:06:45,035 A group of fairies. 86 00:06:45,118 --> 00:06:46,787 - I like him. - Should we get a drink? 87 00:06:46,870 --> 00:06:49,331 I think we should get a drink. Come on, follow me. 88 00:06:49,414 --> 00:06:51,416 Look, there's dancing. There's music. 89 00:06:51,500 --> 00:06:53,669 Here we are for the birthday girl. Conchita. 90 00:06:54,545 --> 00:06:55,546 Cheers. 91 00:06:57,506 --> 00:06:58,674 Where's Theo? 92 00:07:00,384 --> 00:07:01,385 Nan? 93 00:07:01,885 --> 00:07:03,720 - He's gone. - What? 94 00:07:07,641 --> 00:07:08,642 What do you mean? 95 00:07:08,725 --> 00:07:10,811 Okay, everybody, we must dance. 96 00:07:11,436 --> 00:07:12,604 Yes. 97 00:07:36,253 --> 00:07:37,254 Father. 98 00:07:40,632 --> 00:07:42,217 - How are you doing? - I'm all right. 99 00:07:42,801 --> 00:07:43,802 Great. 100 00:08:20,005 --> 00:08:21,006 Blanche? 101 00:08:22,883 --> 00:08:25,719 Or do I get beheaded these days for calling you that? 102 00:08:28,931 --> 00:08:31,558 How maddening of you to age quite so gracefully. 103 00:08:32,141 --> 00:08:34,311 I assure you my knees tell a different story. 104 00:08:36,897 --> 00:08:39,024 You've ignored every invitation I've sent you for decades. 105 00:08:39,107 --> 00:08:41,193 - Yet still they came. - Bothersome? 106 00:08:42,152 --> 00:08:43,278 Oxygen. 107 00:08:45,030 --> 00:08:47,324 So to what do we owe the pleasure? 108 00:08:48,158 --> 00:08:49,785 Hector asked me to come. 109 00:08:49,868 --> 00:08:53,205 He's planning a big question. 110 00:08:54,790 --> 00:09:00,796 I believe doggedly supporting one's son is a concept familiar to you. 111 00:09:03,090 --> 00:09:05,300 You have titled guests tonight. 112 00:09:06,635 --> 00:09:08,804 I'm acutely aware, historically, 113 00:09:08,887 --> 00:09:13,225 how important that is to you, so I will take my leave. 114 00:09:15,853 --> 00:09:18,063 Time was, we'd have shown them how it's done. 115 00:09:22,734 --> 00:09:27,239 It looks irritatingly youthful and energetic. 116 00:09:27,990 --> 00:09:29,116 Perfect for us then. 117 00:10:04,735 --> 00:10:08,405 Lizzy, I think there's one more surprise. 118 00:10:08,488 --> 00:10:11,033 Girls! You'll never believe it. 119 00:10:11,116 --> 00:10:13,368 Mother. What on earth are you-- 120 00:10:13,452 --> 00:10:15,245 Mr. Robinson, that must be you. 121 00:10:15,329 --> 00:10:16,914 Mrs. Elmsworth. 122 00:10:17,873 --> 00:10:19,249 Lizzy, isn't he handsome… 123 00:10:20,042 --> 00:10:22,211 with that mustache? 124 00:10:22,961 --> 00:10:25,005 Exactly the way you'd draw a politician. 125 00:10:25,088 --> 00:10:26,298 - Mother. - Do you draw? 126 00:10:26,381 --> 00:10:28,884 Not the least bit. I'm horrible at it. 127 00:10:28,967 --> 00:10:29,968 We know. 128 00:10:30,052 --> 00:10:32,804 Might I suggest "hello," Mother? 129 00:10:33,597 --> 00:10:35,849 "Nice to see you girls after all of these months"? 130 00:10:37,434 --> 00:10:41,980 Well, I could hardly miss Mr. Robinson's big question, could I? 131 00:10:42,648 --> 00:10:43,982 A dance, Mrs. Elmsworth? 132 00:10:44,483 --> 00:10:45,484 Right. 133 00:10:59,665 --> 00:11:00,707 Excuse me? 134 00:11:01,833 --> 00:11:02,876 Excuse me? 135 00:11:03,669 --> 00:11:06,088 Excuse me, how much for that? 136 00:11:06,171 --> 00:11:08,966 This is ninety cents. Ninety. 137 00:11:09,049 --> 00:11:10,759 - Ninety? - Si, signora. 138 00:11:11,927 --> 00:11:13,804 Wait. Wait, one sec. 139 00:11:13,887 --> 00:11:14,930 Is this woman a fool? 140 00:11:15,514 --> 00:11:16,807 Probably. Sorry. I-- 141 00:11:16,890 --> 00:11:18,016 No, no, not sorry. 142 00:11:19,643 --> 00:11:21,895 She's not stupid. She'll give you fifty. 143 00:11:21,979 --> 00:11:24,773 - Eighty. - Sixty five, that's it. 144 00:11:25,732 --> 00:11:27,109 - Fine. - You give. 145 00:11:27,192 --> 00:11:29,862 This, you say, "E basta." No apology. 146 00:11:30,654 --> 00:11:31,655 E basta. 147 00:11:32,948 --> 00:11:34,241 I'm bad at this. 148 00:11:34,324 --> 00:11:35,993 I just wanted to cook Guy dinner. 149 00:11:36,076 --> 00:11:37,786 No. You're bad at nothing. 150 00:11:37,870 --> 00:11:40,372 Alessandro here thinks that beautiful means weak. 151 00:11:40,455 --> 00:11:41,498 You don't prove him right. 152 00:11:43,083 --> 00:11:44,084 Jinny, hey, 153 00:11:44,960 --> 00:11:46,461 don't be surprised this is hard. 154 00:11:46,545 --> 00:11:47,629 You're discovering. 155 00:11:47,713 --> 00:11:49,756 Discovering that I can't cook. 156 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Hey, you pushed a baby out of your body. 157 00:11:51,884 --> 00:11:52,968 You can heat up food. 158 00:11:54,094 --> 00:11:55,304 What does "e basta" mean? 159 00:11:55,387 --> 00:11:56,972 "E basta," it means "enough." 160 00:11:57,055 --> 00:11:59,808 But it's also good because a little bit it sounds like "bastard." 161 00:12:02,227 --> 00:12:04,271 You were amazing at the market. 162 00:12:04,354 --> 00:12:06,106 For standing up for myself? 163 00:12:06,190 --> 00:12:08,483 This is the problem with being a woman. 164 00:12:08,567 --> 00:12:11,111 It's like in my family, when a man comes near, 165 00:12:11,195 --> 00:12:14,740 my sister suddenly, "I can't do anything. 166 00:12:14,823 --> 00:12:19,161 I'm a little girl and this world is so big and it's so confusing." 167 00:12:20,662 --> 00:12:23,081 - You have sisters? - Just one. 168 00:12:24,666 --> 00:12:26,126 You're very good at that. 169 00:12:26,210 --> 00:12:28,337 This? Family business. 170 00:12:28,420 --> 00:12:29,880 Your mother was a dressmaker? 171 00:12:29,963 --> 00:12:35,135 My mother was a beautiful waste of time, but my father made sails. 172 00:12:35,844 --> 00:12:36,929 Wonderful sails. 173 00:12:37,012 --> 00:12:38,931 And he would never put me to bed at a decent time 174 00:12:39,014 --> 00:12:40,682 because he would make sure that I could sew. 175 00:12:40,766 --> 00:12:42,518 So now because of him, I have this, 176 00:12:42,601 --> 00:12:44,937 and I am busy, 177 00:12:45,020 --> 00:12:47,356 I can make money and I take care of myself. 178 00:12:49,858 --> 00:12:51,360 You know, I don't envy the rich. 179 00:12:51,985 --> 00:12:54,279 "What do I wear? Who do I marry?" 180 00:12:55,864 --> 00:12:59,868 Days must be so long without real life to fill the time, no? 181 00:13:00,452 --> 00:13:03,121 - Well, I… I wouldn't know. - Please, I have seen your shoes. 182 00:13:03,747 --> 00:13:06,333 - There was money. - Well, now I'm busy. 183 00:13:06,416 --> 00:13:07,501 I have Freddie to look after. 184 00:13:07,584 --> 00:13:10,712 And a husband who is very handsome, but… 185 00:13:11,421 --> 00:13:13,382 cannot satisfy you. 186 00:13:13,465 --> 00:13:14,675 Listen, when I said… 187 00:13:15,175 --> 00:13:16,301 You're back. 188 00:13:16,385 --> 00:13:18,262 Come and sit down, 189 00:13:19,096 --> 00:13:20,430 have some wine. 190 00:13:20,514 --> 00:13:22,641 - What's all this? - Sit. 191 00:13:25,310 --> 00:13:26,311 Okay. 192 00:13:27,479 --> 00:13:31,692 When we're not good at something, we must do our best to improve, huh? 193 00:13:33,235 --> 00:13:34,987 Cooking, I mean. 194 00:13:37,656 --> 00:13:39,116 I think it's nearly ready! 195 00:13:46,331 --> 00:13:48,333 You're being requested, Your Grace. 196 00:13:49,376 --> 00:13:50,711 By Mr. Reede Robinson? 197 00:13:51,753 --> 00:13:53,505 By the duke. He's back. 198 00:14:15,861 --> 00:14:17,529 I knew you'd come back. 199 00:14:17,613 --> 00:14:20,324 And Theodore, that was the hard part. 200 00:14:21,116 --> 00:14:22,451 Why should I hide? 201 00:14:23,493 --> 00:14:25,120 Why behave as though I should be ashamed? 202 00:14:25,704 --> 00:14:27,206 - This is my home. - Bravo. 203 00:14:29,041 --> 00:14:32,794 Nan's revelation is an obstacle, but if the pair of you can only-- 204 00:14:32,878 --> 00:14:34,671 Don't dare speak of reconciliation. 205 00:14:35,839 --> 00:14:39,801 It's not just the thought of them in those sheets, it's the conspiracy. 206 00:14:39,885 --> 00:14:44,348 The brutality of them both concocting a plan to render me a fool for life. 207 00:14:47,476 --> 00:14:48,602 Nan has to go. 208 00:14:48,685 --> 00:14:50,229 Ending the marriage is out of the question. 209 00:14:50,312 --> 00:14:52,481 I understand that, Mother. I know I'm married for eternity, 210 00:14:52,564 --> 00:14:55,025 but there is no obligation for me to allow her to live here. 211 00:14:56,235 --> 00:14:59,321 What will it take to get her out of our castle? 212 00:15:00,739 --> 00:15:01,782 What must I do? 213 00:15:05,536 --> 00:15:09,748 If you're quite determined Nan should leave… 214 00:15:09,831 --> 00:15:10,916 There's no alternative. 215 00:15:11,667 --> 00:15:13,460 Then we will send her away. 216 00:15:16,046 --> 00:15:17,506 But first… 217 00:15:20,008 --> 00:15:22,511 she must provide Tintagel with an heir. 218 00:15:30,561 --> 00:15:33,647 Ladies and gentlemen, the Duke of Tintagel. 219 00:16:37,169 --> 00:16:38,545 Meet me in my chambers. 220 00:16:49,473 --> 00:16:52,893 - Oh, my God. Oh, my god. - A possible proposal and now Mother? 221 00:16:53,560 --> 00:16:55,979 We couldn't have kept her away if we'd tethered her. 222 00:16:56,063 --> 00:16:58,106 - You'll be all right. - There you are. 223 00:16:58,190 --> 00:16:59,942 I am so sorry. 224 00:17:00,442 --> 00:17:02,653 - Why? - Mother, she means well, 225 00:17:02,736 --> 00:17:05,072 she does, but she's just clumsy. 226 00:17:05,155 --> 00:17:09,284 Charming, devoted, as it turns out, terrible with secrets. 227 00:17:10,953 --> 00:17:14,790 Would it be bad form to invite you to leave your own party 228 00:17:14,872 --> 00:17:17,417 and join me for a walk? 229 00:17:27,594 --> 00:17:28,637 Mabel, did you see? 230 00:17:28,720 --> 00:17:31,431 Mr. Robinson's taken Lizzy for a walk. 231 00:17:31,515 --> 00:17:33,559 I'm actually standing right here, Mother. 232 00:17:34,101 --> 00:17:35,686 I'm watching them both leave. 233 00:17:35,769 --> 00:17:38,730 I'm witnessing it, no need for the narration. 234 00:17:40,440 --> 00:17:43,193 Mabel, I hope you've been happy in England. 235 00:17:44,486 --> 00:17:48,365 I've been occasionally delirious with the odd moment of misery, 236 00:17:48,866 --> 00:17:50,367 as is quite usual, I believe. 237 00:17:50,450 --> 00:17:54,037 Have you been making an effort to be proper? 238 00:17:54,121 --> 00:17:57,291 To not bring shame? To be normal? 239 00:17:58,959 --> 00:18:02,588 Mother, I'd struggle to define normal, never mind be it. 240 00:18:18,187 --> 00:18:20,480 Yes. Here. Just right. 241 00:18:22,858 --> 00:18:24,943 Should I stand here? 242 00:18:25,027 --> 00:18:26,153 - Perfect. - It's up to you. 243 00:18:27,029 --> 00:18:31,074 What I'm about to ask you feels like the most natural thing I've ever said, 244 00:18:31,658 --> 00:18:33,410 the most obvious thing in the world. 245 00:18:39,791 --> 00:18:41,501 Lizzy Elmsworth, 246 00:18:42,461 --> 00:18:44,713 I am an ambitious man, 247 00:18:45,422 --> 00:18:49,343 but I have no ambition more keenly felt than the guardianship of your heart. 248 00:18:50,552 --> 00:18:53,680 To dedicate myself to your happiness, 249 00:18:53,764 --> 00:18:57,100 your protection, your every whim, 250 00:18:57,184 --> 00:19:01,355 which I dare hope may include a family 251 00:19:01,939 --> 00:19:05,442 and a home with a couple of armchairs by the fire 252 00:19:06,318 --> 00:19:09,988 and the occasional dance around the garden. 253 00:19:11,907 --> 00:19:13,200 Elizabeth, will you marry me? 254 00:19:14,326 --> 00:19:15,327 Yes. 255 00:19:15,953 --> 00:19:16,995 Yes. 256 00:19:17,079 --> 00:19:18,121 Yes. 257 00:19:19,581 --> 00:19:20,707 Yes. 258 00:19:29,132 --> 00:19:30,342 Hector and Lizzy. 259 00:19:30,425 --> 00:19:33,512 So romantic. A bit like you in the olden days. 260 00:19:34,555 --> 00:19:36,056 Do you think that if you goad me, 261 00:19:36,139 --> 00:19:38,851 I'll just be too annoyed to make you take your own life seriously? 262 00:19:49,862 --> 00:19:52,948 What is it about her that makes her think that she's such an expert? 263 00:19:53,031 --> 00:19:54,741 Not just on love, but on the world. 264 00:19:56,243 --> 00:19:57,244 Her youth. 265 00:19:58,912 --> 00:20:00,289 Isn't that how it should be? 266 00:20:00,372 --> 00:20:02,374 You and I are virtually newlyweds. 267 00:20:02,457 --> 00:20:04,251 Cora has no concept of life. 268 00:20:04,877 --> 00:20:05,878 Or death. 269 00:20:06,378 --> 00:20:07,838 Or having babies. 270 00:20:07,921 --> 00:20:09,256 Or paying the butcher. 271 00:20:09,840 --> 00:20:12,467 Oh, gosh. You know what? I do need to pay the butcher. 272 00:20:16,805 --> 00:20:18,432 Good evening, Your Grace. 273 00:20:22,853 --> 00:20:25,564 Is all well with Theodore? 274 00:20:26,148 --> 00:20:27,482 He has business to attend to. 275 00:20:31,820 --> 00:20:34,114 You look like you belong. 276 00:20:34,615 --> 00:20:35,824 In my home? 277 00:20:35,908 --> 00:20:39,244 You remember it's not the kind of home most people have? 278 00:20:40,871 --> 00:20:43,415 My own has very few turrets. 279 00:20:47,002 --> 00:20:50,672 Hector didn't need me to hold his hand tonight. 280 00:20:52,633 --> 00:20:54,551 I've been biding my time. 281 00:20:55,719 --> 00:21:01,225 Since I can't move for headlines about the Tintagels and their blissful marriage, 282 00:21:01,308 --> 00:21:02,309 I… 283 00:21:03,185 --> 00:21:07,856 wondered if your presence here these days was… 284 00:21:08,857 --> 00:21:09,942 less essential. 285 00:21:10,776 --> 00:21:14,154 Your son may be entirely self-reliant and have no need of you, 286 00:21:14,780 --> 00:21:15,781 congratulations, 287 00:21:16,323 --> 00:21:17,449 mine needs guidance. 288 00:21:20,369 --> 00:21:21,828 That rule-breaker, 289 00:21:23,622 --> 00:21:27,417 that sometime-rebel I knew, 290 00:21:27,501 --> 00:21:28,919 what happened to her? 291 00:21:30,379 --> 00:21:32,130 You loathed all this. 292 00:21:32,631 --> 00:21:35,467 Can you imagine if we'd known 293 00:21:35,551 --> 00:21:40,722 when we were idealistic youths jeering at the establishment 294 00:21:41,306 --> 00:21:47,187 that one day you would blend so meekly into it? 295 00:21:50,190 --> 00:21:53,110 Initially, I thought the hardest part 296 00:21:53,193 --> 00:21:57,489 would be your turning me down for power, 297 00:21:59,283 --> 00:22:01,410 but actually, it was a good deal harder… 298 00:22:03,495 --> 00:22:04,705 watching you waste it. 299 00:22:08,125 --> 00:22:09,209 Idealistic? 300 00:22:10,460 --> 00:22:12,337 It's just another word for naive. 301 00:22:24,558 --> 00:22:26,143 I think I'm a natural. 302 00:22:26,226 --> 00:22:27,227 You did it. 303 00:22:27,311 --> 00:22:28,770 Well done, Jinny. 304 00:22:32,566 --> 00:22:34,234 Emphasis on the "well done." 305 00:22:45,579 --> 00:22:47,080 Bet you wish you'd gone home. 306 00:22:47,831 --> 00:22:49,124 No, no, Jinny, 307 00:22:50,250 --> 00:22:52,127 and miss this… 308 00:22:52,211 --> 00:22:53,462 Glorious feast? 309 00:23:49,101 --> 00:23:50,102 Theo? 310 00:23:56,024 --> 00:23:57,150 You came back. 311 00:24:02,698 --> 00:24:03,740 I'm glad. 312 00:24:05,659 --> 00:24:08,745 Not having been able to talk to you has been horrible. 313 00:24:09,955 --> 00:24:10,956 I wanna try and… 314 00:24:14,376 --> 00:24:15,460 make you see… 315 00:24:28,515 --> 00:24:30,642 - Theo. - Say you want me. 316 00:24:31,226 --> 00:24:32,269 I want you. 317 00:24:46,700 --> 00:24:47,701 Theo? 318 00:24:49,286 --> 00:24:50,287 I can't. 319 00:24:53,999 --> 00:24:55,250 I can't live with you… 320 00:24:58,086 --> 00:24:59,254 I can't look at you… 321 00:25:01,423 --> 00:25:02,424 and God help us both, 322 00:25:04,009 --> 00:25:05,219 I can't divorce you. 323 00:25:15,729 --> 00:25:17,981 But the institution will accept our separation. 324 00:25:20,400 --> 00:25:21,985 You can leave the castle once… 325 00:25:25,072 --> 00:25:26,073 once… 326 00:25:27,074 --> 00:25:28,075 Once what? 327 00:25:34,748 --> 00:25:35,832 Once there's an heir. 328 00:25:43,590 --> 00:25:45,801 By institution, I assume you mean your mother? 329 00:27:26,109 --> 00:27:27,444 We haven't been introduced. 330 00:27:29,947 --> 00:27:31,448 I'm Lord Whittlesea. 331 00:27:33,158 --> 00:27:34,159 Whittlesea? 332 00:27:35,494 --> 00:27:37,246 I mean, I did wonder about Grittlesea. 333 00:27:38,080 --> 00:27:39,248 Well, hello. 334 00:27:39,748 --> 00:27:42,751 I saw you from across the room, and I confess to… 335 00:27:42,834 --> 00:27:44,545 to feeling slightly overwhelmed. 336 00:27:45,671 --> 00:27:47,673 Is there no Lady Whittlesea? 337 00:27:47,756 --> 00:27:50,676 I have an unbelievably desirable wife. 338 00:27:51,635 --> 00:27:54,888 She single-handedly saved my wreck of a family 339 00:27:54,972 --> 00:27:58,225 whilst remaining arousing every minute of the day. 340 00:27:58,725 --> 00:28:00,018 She sounds quite a woman. 341 00:28:00,853 --> 00:28:02,813 And I look forward to waking up with her every morning, 342 00:28:03,897 --> 00:28:04,898 but you… 343 00:28:08,068 --> 00:28:10,904 I'd like to get lost in corners of this room with you. 344 00:28:38,557 --> 00:28:40,726 You said we were in this together 345 00:28:40,809 --> 00:28:44,396 and yet nothing anyone has ever done to me could be as degrading 346 00:28:44,479 --> 00:28:46,899 as your encouragement of your son to use me as a vessel. 347 00:28:46,982 --> 00:28:49,526 I trusted you. I even protected you. 348 00:28:49,610 --> 00:28:53,655 I merely presented it as a potential way out for you both. 349 00:28:54,239 --> 00:28:55,282 Once we have an heir-- 350 00:28:55,365 --> 00:28:58,285 There will be no heir. The institution ends here. 351 00:28:59,578 --> 00:29:03,081 I will be the final duchess and he will be the final Duke of Tintagel. 352 00:29:03,165 --> 00:29:06,251 And this marriage that you trapped us in may be forever, 353 00:29:06,335 --> 00:29:11,423 but the title that you fought so hard to protect dies with us, 354 00:29:11,965 --> 00:29:13,091 all thanks to you. 355 00:29:14,927 --> 00:29:16,178 Annabel! 356 00:29:41,954 --> 00:29:42,955 Theo! 357 00:29:44,623 --> 00:29:46,291 I was just looking for Nan. 358 00:29:47,459 --> 00:29:49,670 I guess you'll be the first person that I get to tell. 359 00:29:55,217 --> 00:29:56,385 - Hector? - Yes. 360 00:29:56,969 --> 00:29:58,178 Of course. 361 00:29:59,054 --> 00:30:01,515 If Hector Robinson was marrying any other girl in the land, 362 00:30:01,598 --> 00:30:02,850 I'd say she was a lucky woman. 363 00:30:06,937 --> 00:30:07,938 But you… 364 00:30:09,064 --> 00:30:10,357 He's entirely unworthy of you. 365 00:30:17,030 --> 00:30:18,115 Why would you say that? 366 00:30:19,408 --> 00:30:20,826 Because you're sensational. 367 00:30:22,160 --> 00:30:24,246 But Hector's a perfectly agreeable man, 368 00:30:24,329 --> 00:30:25,539 handsome and with prospects, 369 00:30:25,622 --> 00:30:28,041 so Mrs. Robinson will live an entirely pleasant life. 370 00:30:28,125 --> 00:30:29,543 And what's wrong with pleasant? 371 00:30:30,210 --> 00:30:33,630 Well, I believe your settling for anything less than exceptional 372 00:30:33,714 --> 00:30:35,382 would be an extraordinary waste. 373 00:30:51,356 --> 00:30:53,692 Here she is. She's here. Lizzy? 374 00:30:54,193 --> 00:30:55,611 - Lizzy? - Lizzy? 375 00:30:56,361 --> 00:30:57,529 Well? 376 00:30:57,613 --> 00:31:00,365 Ladies and gentlemen, a moment of your time. 377 00:31:01,617 --> 00:31:04,745 Now, it is a vulgar politician 378 00:31:04,828 --> 00:31:07,956 who would make an event in any way about themselves, 379 00:31:08,040 --> 00:31:11,793 which is why I'll try and conceal how delighted I am, 380 00:31:13,170 --> 00:31:18,592 to wish the enchanting Elizabeth a very, very happy birthday… 381 00:31:21,220 --> 00:31:22,221 And also, 382 00:31:23,472 --> 00:31:26,517 to announce that that same remarkable birthday girl… 383 00:31:29,478 --> 00:31:32,356 has agreed to be my wife. 384 00:31:46,870 --> 00:31:48,038 I'm so happy. 385 00:31:57,881 --> 00:32:00,008 I'm going to tell your mother it's all called off. 386 00:32:00,551 --> 00:32:02,928 Marriage when you're not certain can be brutal, so let's just-- 387 00:32:03,011 --> 00:32:04,263 What if nobody likes me? 388 00:32:04,888 --> 00:32:06,056 Or I simply just d… 389 00:32:06,139 --> 00:32:08,767 just don't find that love at first sight like you did? 390 00:32:08,851 --> 00:32:09,852 Cora, 391 00:32:10,352 --> 00:32:12,771 Dick and I didn't fall in love at first sight. 392 00:32:12,855 --> 00:32:15,482 - But all the papers said-- - They love to say it. 393 00:32:16,316 --> 00:32:18,861 But in real life, he stood on my skirt. 394 00:32:19,820 --> 00:32:20,821 And then… 395 00:32:20,904 --> 00:32:22,990 And then, he danced with someone that I hated, 396 00:32:23,073 --> 00:32:28,453 and then he ended up pulling over a whole champagne tower. 397 00:32:30,998 --> 00:32:32,291 That sounds kind of adorable. 398 00:32:32,374 --> 00:32:33,625 Yeah, it's adorable now. 399 00:32:34,293 --> 00:32:35,669 Now, he's my beloved Dicky, 400 00:32:36,253 --> 00:32:39,173 but if he hadn't turned into the love of my life, 401 00:32:39,923 --> 00:32:43,135 then he would have just been another story for my friends to laugh at. 402 00:32:43,635 --> 00:32:45,721 Why didn't you tell me all this when we met? 403 00:32:45,804 --> 00:32:47,472 Instead of all that curtseying. 404 00:32:47,556 --> 00:32:49,474 Oh, gosh. I don't know. 405 00:32:49,558 --> 00:32:51,560 I thought I was doing what I was supposed to. 406 00:32:51,643 --> 00:32:53,896 Instead of just letting it come naturally. 407 00:32:56,231 --> 00:32:59,401 Cora, no one is asking you to get engaged right this minute. 408 00:32:59,484 --> 00:33:00,736 Father is. 409 00:33:00,819 --> 00:33:02,529 And actually, Mother is too. 410 00:33:02,613 --> 00:33:03,739 Well, I'll tell them. 411 00:33:03,822 --> 00:33:05,073 We'll do this slowly. 412 00:33:05,699 --> 00:33:06,700 Or not at all. 413 00:33:07,576 --> 00:33:10,662 And let's not think of it as looking for a husband, 414 00:33:11,205 --> 00:33:12,998 only think of it as living. 415 00:33:13,790 --> 00:33:14,791 Saying hello. 416 00:33:16,293 --> 00:33:20,380 Giving people the enormous gift of having time with you. 417 00:33:25,552 --> 00:33:27,513 Are those yellow socks? 418 00:33:28,180 --> 00:33:30,641 Cora. Okay, I'm not… 419 00:33:31,350 --> 00:33:32,935 I'm not saying you have to propose, but… 420 00:33:33,727 --> 00:33:36,688 - I don't know-- - Go say hello. It's okay. You can do it. 421 00:33:37,648 --> 00:33:38,649 Go. 422 00:33:47,699 --> 00:33:49,076 Hello. 423 00:33:49,159 --> 00:33:50,160 Hello. 424 00:33:50,744 --> 00:33:52,120 I think we can really do this. 425 00:33:53,914 --> 00:33:55,415 A personalized service. 426 00:33:55,999 --> 00:33:58,126 Every girl must be free to choose, 427 00:33:58,752 --> 00:34:03,924 and with as many different versions of love matches as there are lovers. 428 00:34:04,007 --> 00:34:05,926 I like when you use the word, "lovers." 429 00:34:10,012 --> 00:34:13,349 And don't forget, you still need to pay the butcher. 430 00:34:13,433 --> 00:34:14,476 Shut up. 431 00:34:15,686 --> 00:34:16,686 Come on. 432 00:34:28,282 --> 00:34:30,242 Why did you choose today? 433 00:34:31,285 --> 00:34:33,244 I've been damn good at motherhood, actually. 434 00:34:34,829 --> 00:34:37,457 You could have come to marvel at it at almost any time. 435 00:34:40,001 --> 00:34:44,088 But you chose my maternal lowest ebb. 436 00:34:45,173 --> 00:34:51,137 Well, perhaps, somehow I knew today was when you needed reminding. 437 00:34:51,221 --> 00:34:52,556 Of my great age? 438 00:34:52,639 --> 00:34:53,640 Of who you are. 439 00:35:01,356 --> 00:35:02,983 You broke my heart. 440 00:35:04,776 --> 00:35:05,903 I broke my own. 441 00:35:11,825 --> 00:35:13,076 Well, the fact is, 442 00:35:14,494 --> 00:35:15,495 I am… 443 00:35:16,413 --> 00:35:18,498 exceptionally desirable. 444 00:35:19,958 --> 00:35:22,252 Which I can only think must have haunted you. 445 00:35:23,545 --> 00:35:24,546 I confess, 446 00:35:25,631 --> 00:35:27,466 the disappointment in realizing 447 00:35:27,549 --> 00:35:33,764 that I was runner-up in your affections has lingered. 448 00:35:37,059 --> 00:35:41,813 I still can't say why you chose all this. 449 00:35:43,941 --> 00:35:45,734 But you care about it. 450 00:35:47,236 --> 00:35:48,654 And I care about you. 451 00:35:51,031 --> 00:35:52,741 You've been shrewd though. 452 00:35:52,824 --> 00:35:55,118 The new duchess… Annabel… 453 00:35:55,994 --> 00:35:58,163 You found the perfect successor. 454 00:35:59,873 --> 00:36:03,210 Which, I would say, is the epitome of good parenting. 455 00:36:07,506 --> 00:36:09,925 Blanche, you gave up everything. 456 00:36:11,593 --> 00:36:13,011 You mean, I gave up you. 457 00:36:13,095 --> 00:36:14,596 Wasn't that everything? 458 00:36:19,768 --> 00:36:23,063 If you let that girl walk away, it's been for nothing. 459 00:36:23,897 --> 00:36:29,319 If I could throw everything at one final chance at their reconciliation, 460 00:36:29,820 --> 00:36:31,530 meaning Theo would loathe me, 461 00:36:32,906 --> 00:36:33,907 should I? 462 00:36:53,468 --> 00:36:55,888 These are the Duchess's private quarters! 463 00:36:55,971 --> 00:36:57,598 I am the duchess! 464 00:37:22,998 --> 00:37:25,292 "Guy… Jinny…" 465 00:37:33,675 --> 00:37:34,801 How was it? 466 00:37:34,885 --> 00:37:36,053 With your mother? 467 00:37:37,262 --> 00:37:39,014 She's infuriating. 468 00:37:39,765 --> 00:37:41,725 And will never, ever understand me. 469 00:37:42,643 --> 00:37:43,852 So, she's a mother then. 470 00:37:47,147 --> 00:37:48,774 Isn't it a relief, though? 471 00:37:50,067 --> 00:37:53,862 That the most important person in our lives these days is each other? 472 00:38:04,081 --> 00:38:05,082 Conchita. 473 00:38:06,416 --> 00:38:11,255 I believe you're the person I need to ask with regards to making matches. 474 00:38:11,338 --> 00:38:12,381 So they say. 475 00:38:12,464 --> 00:38:14,174 You know, Mabel tries to resist-- 476 00:38:14,258 --> 00:38:15,634 Mabel? 477 00:38:15,717 --> 00:38:17,261 She's a sweet girl, really, 478 00:38:17,344 --> 00:38:20,806 it's just she's gotten so good at hiding it. 479 00:38:21,390 --> 00:38:25,102 She needs a little help adjusting her instincts. 480 00:38:25,185 --> 00:38:27,104 I don't know, that wouldn't feel-- 481 00:38:27,187 --> 00:38:29,356 She does so want to be happy. 482 00:38:29,439 --> 00:38:32,234 I'm thinking double your usual fee. 483 00:39:07,728 --> 00:39:08,770 What is it? 484 00:39:16,069 --> 00:39:17,070 What's going on? 485 00:39:19,573 --> 00:39:21,491 - Mother? - I have something to tell you. 486 00:39:23,952 --> 00:39:26,163 I found them together. 487 00:39:27,206 --> 00:39:29,666 Guy and Annabel. 488 00:39:31,126 --> 00:39:32,544 The night before the wedding. 489 00:39:38,258 --> 00:39:39,259 You knew? 490 00:39:46,725 --> 00:39:48,101 And you let me marry her? 491 00:39:48,936 --> 00:39:50,103 It was too late. 492 00:39:50,771 --> 00:39:53,398 You'd publicly declared your love for an illegitimate girl. 493 00:39:54,107 --> 00:39:56,151 To call it off would have meant humiliation-- 494 00:39:56,235 --> 00:39:57,945 For a day, as opposed to a lifetime. 495 00:39:59,780 --> 00:40:02,074 And now Nan's locked me in this cage of a marriage. 496 00:40:02,157 --> 00:40:03,158 Not Nan. 497 00:40:04,993 --> 00:40:06,495 She had no choice. 498 00:40:07,454 --> 00:40:08,705 This is not her fault. 499 00:40:10,207 --> 00:40:11,333 You're taking her side. 500 00:40:11,833 --> 00:40:14,002 The only choice I gave her… 501 00:40:15,796 --> 00:40:16,880 was to proceed. 502 00:40:18,465 --> 00:40:21,969 I knew Annabel would do anything to protect her sister and I used it. 503 00:40:22,553 --> 00:40:24,513 I all but forced her down that aisle. 504 00:40:25,389 --> 00:40:26,557 I did this. 505 00:40:27,432 --> 00:40:29,643 If you're caged, I built it. 506 00:40:30,519 --> 00:40:31,520 I turned the key. 507 00:40:32,104 --> 00:40:35,399 And Nan is right in there beside you. 508 00:40:35,899 --> 00:40:38,944 Not because she wanted your power but because… 509 00:40:40,612 --> 00:40:43,323 I made her yield to mine. 510 00:40:44,241 --> 00:40:46,577 If the two of you are equally wronged 511 00:40:47,786 --> 00:40:48,954 and I am to blame… 512 00:40:50,998 --> 00:40:52,124 is there no way forward? 513 00:40:52,207 --> 00:40:53,709 Not for appearances… 514 00:40:56,837 --> 00:40:58,046 for yourself. 515 00:40:58,797 --> 00:41:00,215 If you love her-- 516 00:41:00,299 --> 00:41:02,009 Get out. 517 00:41:02,885 --> 00:41:04,803 Out of my room and out of my castle. 518 00:41:04,887 --> 00:41:08,348 You are not the head of this institution, I am. 519 00:41:08,432 --> 00:41:10,517 - Theodore, I-- - Get out. 520 00:41:30,412 --> 00:41:31,413 Nan. 521 00:41:32,539 --> 00:41:34,708 - Nan, I just wanted to say thank-- - I found him. 522 00:41:36,001 --> 00:41:37,878 - Guy? - And Jinny. Jinny too. 523 00:41:37,961 --> 00:41:39,671 I know where they are, they're in Italy. 524 00:41:41,715 --> 00:41:43,509 - I didn't know you were still think-- - That's all I think about. 525 00:41:43,592 --> 00:41:45,385 I might be too late. I don't know how he feels. 526 00:41:46,970 --> 00:41:49,181 He wrote me weeks ago, asking how you were. 527 00:41:49,806 --> 00:41:50,891 Where's the letter? 528 00:41:51,892 --> 00:41:53,018 I burned it. 529 00:41:53,101 --> 00:41:54,520 I didn't read it. 530 00:41:55,103 --> 00:41:56,605 - Why? - I was trying to protect you. 531 00:41:56,688 --> 00:41:58,732 You said that you had to let Guy go. 532 00:41:59,316 --> 00:42:00,359 I'll never let him go. 533 00:42:01,151 --> 00:42:02,945 - But Theo-- - Theo and I are finished. 534 00:42:05,113 --> 00:42:06,198 You're certain? 535 00:42:06,990 --> 00:42:08,367 You don't love him anymore? 536 00:42:08,450 --> 00:42:09,952 No. It's always been Guy. 537 00:42:14,873 --> 00:42:16,041 Go. 538 00:42:19,753 --> 00:42:22,297 In your heart, isn't love all that matters? 539 00:42:41,275 --> 00:42:42,526 Theo? 540 00:42:42,609 --> 00:42:44,611 What you said earlier, about the-- 541 00:42:44,695 --> 00:42:46,280 I ruined your moment. 542 00:42:46,363 --> 00:42:48,699 - I'm a selfish fool. - I… 543 00:42:49,741 --> 00:42:51,827 I liked very much how it made me feel, 544 00:42:53,495 --> 00:42:54,496 when you said it. 545 00:42:54,580 --> 00:42:56,498 And I think perhaps that you're right, that I should be looking for someone 546 00:42:56,582 --> 00:42:58,083 that's overpowering, 547 00:42:58,166 --> 00:43:00,544 - because I have-- - I should've kept quiet. 548 00:43:01,378 --> 00:43:02,379 I'm sorry. 549 00:43:03,755 --> 00:43:06,466 A pleasant, uneventful marriage is to be seized, I suspect. 550 00:43:06,967 --> 00:43:07,968 Cherished. 551 00:43:10,429 --> 00:43:12,347 Sorry, but I really must find Nan. 552 00:43:12,431 --> 00:43:14,641 I need to straighten things out. Have you seen her? 37710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.