All language subtitles for Tehran.S03E01.Radioactive.World.720p.WEB-GreenPeace_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,199 בקרוב נהיה בדרכנו לוונקובר. רק את 1אנ 2 00:00:17,520 --> 00:00:21,039 יהיו לנו עבודות קלות ונוחות כמתכנתים. דירה משלנו. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,239 שלום, תמר. אני שמחה לראות אותך שוב איתנו. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,359 מילאד כאהאני לא יודע משום 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,159 אני רוצה שתבטיחי לי שאתם מחלצים אות ואת מילאד אחרי המבצע, כמו שסוכם. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,679 זה מה שהבטיחו לך, לא? 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,319 אני יודעת איך להגיע לקאסם סו ו רו כזד 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,839 ואני רוצה לחסל אותו. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,559 הבן שלו, פיימאן. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,879 מסיימאן למוחכזדי - הדרך קצרה. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,399 אני מרג׳אן כזונתאזכז 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,279 אשתך תהיה בידיים טובות מאוד, 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,679 אני כאן בשבילך, לא בשביל בעלך. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,199 מילאד, אני מבקשת ממך בבקשה לא לעשות את זה. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,679 אין שום דבר לפחד ממנו. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,319 זה רק את ואנ 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,639 מרג׳אן? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,319 היא סוכנת מוסד. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,359 סוכנת צעירה ובטוחה בעצמה. 20 00:01:15,440 --> 00:01:20,599 משכנעת קצין מודיעין לבגוד בארצו. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,199 את מזלזלת 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,199 מחר, לסני ההלוו 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,559 זאת תהיה ההזדמנות שלנו. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,159 להתנקש באדם בזמן ההלוויה של בנו, 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,559 זה יהיה אסון דיפלומט 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,999 התשובה שלו שלילית. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,359 זה סופ 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,039 אמיר, מה יש לך לעזאזל? מה אתה עושה? -תשתוק. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,919 את תיכנסי לבית, 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,639 ואת תוציאי אותה משם, גם אם תצטרכי לגרור אותה בכוח, 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,599 או שכולכם תמותו ברבע השעה הקרובה. 32 00:01:59,800 --> 00:02:00,999 נאהי־ר. 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,599 מה את עושה פה 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,799 מה עשית 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,719 תנשמי, מרג׳אן. 36 00:02:10,760 --> 00:02:11,799 תנשסו 37 00:02:14,560 --> 00:02:15,799 צדקת. 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,359 הם קיבלו רגליים קרות. 39 00:02:17,440 --> 00:02:18,959 אז מה את רוצה לעשות 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,679 עוברים לתוכנ 41 00:02:25,600 --> 00:02:27,359 מתוקה שלי, מה את עושה 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,999 דודתי ארזו, אתה 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,959 היא מוסרת לך ד״ש. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,399 מה לעזאזל ר איפה ת 1רה שם כזר? 45 00:02:45,760 --> 00:02:48,679 מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,999 20 שנה של בדיקות פיקוח כאלה, 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 מנסים להוכיח שהאיראנים משקרים לגבי היכולות הגרעיניות שלהם. 48 00:03:24,960 --> 00:03:27,679 אתה לא מרגיש לפעמים שאתה מבזבז את הזמן שלך? 49 00:03:52,520 --> 00:03:54,999 אני בטוח שתגלו שהכול תקין. 50 00:03:55,080 --> 00:03:56,999 חברו את ממשק ה ווידאו הדיגיטלי. 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,359 כל האחרים, תריצו את האם-5. 52 00:04:06,840 --> 00:04:07,839  53 00:04:12,920 --> 00:04:15,679 כזודד רכזות העשרת אורניום.. 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 כמו שאתה רואה, אנחנו עומדים ברמה המותרת. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,799 תודה, אל תגיד לי לעשות את העבודה של 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,839 אני רוצה לבדוק את ה-700. 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,359  58 00:04:31,720 --> 00:04:33,719 לעונג הוא לו. 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,439 אני מבין. כן. 60 00:05:37,120 --> 00:05:38,839 תעצרו את הפיקוח. 61 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 בדיקת הפיקוח הסתיימה. 62 00:05:46,000 --> 00:05:46,999 מה קורה? 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,999 גנרל מוחמדי מת. 64 00:05:49,040 --> 00:05:51,159 אתם חייבים לעזוב. עכשיו! 65 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 הפקחים צריכים לעזוב את המקום מהר ככל האפשר. 66 00:06:13,760 --> 00:06:21,399 האיראנים מתאבלים על מותו של הגנרל, מפקד משמרות המהפכה. 67 00:06:22,600 --> 00:06:29,319 "אין עוד פרטים חדשים לגבי מות הקדושים של גנרל קאסם מוחמד 68 00:06:30,680 --> 00:06:31,839 אתה בטוח בקשר לזה? 69 00:06:32,120 --> 00:06:33,159 אני חייב לחזור לשם. 70 00:06:34,080 --> 00:06:35,559 אם אעזוב את טהרן עכשיו.. 71 00:06:37,120 --> 00:06:38,559 לא תהיה לי הזדמנות נוספת. 72 00:06:41,080 --> 00:06:43,119 אני חייב להשלים את הסעולה. את יודעת את זה. 73 00:06:46,200 --> 00:06:47,359 למען איראן. 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,199 למענך. 75 00:07:05,480 --> 00:07:05,919 ־ ד '** י 76 00:07:32,440 --> 00:07:33,959 גברת... את 77 00:07:34,000 --> 00:07:35,199 מה קרה? 78 00:07:35,280 --> 00:07:37,399 שמעתי את הפיצוץ. את נפצעת. -הם בכל מקום... 79 00:07:37,520 --> 00:07:39,439 את רוצה עזרה גברת 80 00:07:41,280 --> 00:07:43,199 תתקשרו למשטרה. 81 00:09:59,240 --> 00:09:59,559  82 00:10:45,840 --> 00:10:46,839 המטרה זוהתה. 83 00:10:47,400 --> 00:10:48,319 אני רואה אותה. 84 00:12:05,560 --> 00:12:07,279 מה חשבת שיקרה, תמר? 85 00:12:09,840 --> 00:12:12,679 חיסלת את סוורוסודי בסיצוץ, בניגוד להוראות של יוליה. 86 00:12:13,120 --> 00:12:14,959 הרגת את סורג׳אן בהלוויה. 87 00:12:16,600 --> 00:12:17,799 אם אני אסגיר אותך 88 00:12:19,200 --> 00:12:20,319 אולי הכול יסתדר. 89 00:12:24,280 --> 00:12:25,559 על הצד הטוב ביותר. 90 00:13:06,160 --> 00:13:07,199 אתה הרגת אותו 91 00:13:47,800 --> 00:13:48,799 אמיר? 92 00:13:51,640 --> 00:13:52,599 אמיר. 93 00:13:55,800 --> 00:13:56,879 הוא מת. 94 00:14:04,960 --> 00:14:06,079 כמו מילאד. 95 00:14:10,240 --> 00:14:12,599 כמוני. בעצם גם אני כבר מתה, לא, יוליה? 96 00:14:21,120 --> 00:14:22,079 תמר. 97 00:14:37,040 --> 00:14:37,999 תפעילו נוהל פינוי. 98 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 ותעיר את ה״אוח 99 00:14:42,880 --> 00:14:45,279 אמרתי: תעיר את ה"אורו 100 00:15:10,600 --> 00:15:13,639 מחמוד, זה הדוח האחרון שקיבלנו. 101 00:15:20,800 --> 00:15:22,039 מר כמאלי? 102 00:15:22,760 --> 00:15:24,199 כן. -שלום גם לך. 103 00:15:25,400 --> 00:15:26,999 אני בהרוז ג׳אנט 104 00:15:27,760 --> 00:15:32,639 במקרה שמעתי שהיית נוכח במקום כשהגנרל הפך לשהיד. 105 00:15:33,280 --> 00:15:34,119  106 00:15:34,560 --> 00:15:35,759 זה מאוד קשה. 107 00:15:35,840 --> 00:15:39,919 אתה בטח מרגיש אחריות כבדה מאוד. 108 00:15:42,640 --> 00:15:44,399 לעזור 109 00:15:44,520 --> 00:15:45,679 האמת היא.. 110 00:15:45,800 --> 00:15:49,159 שהמשימה שלו כמו שלך אבל בדרג הרבה יותר נמוך. 111 00:15:49,760 --> 00:15:54,679 עכשיו התיק של מרג׳אן כזונתאזכוי הוטל על 112 00:15:57,360 --> 00:16:02,359 כן, כן. שמעתי. מה קרה לה? 113 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 אומרים שק יבלה התקף לב ומתה. 114 00:16:06,920 --> 00:16:10,519 אבל יש פרט אחד מוזר. המכונית שלה... 115 00:16:11,080 --> 00:16:12,759 המכונית שלה? 116 00:16:13,080 --> 00:16:17,799 כן, מצאו את המכונית שלה באמצע העיר, ליד מכונית אחרת שהתפוצצה. 117 00:16:18,560 --> 00:16:19,999 היה מישהו במכונית? 118 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 ככה אומרים. המכון לרפואה משפטית עובד על זה. 119 00:16:25,080 --> 00:16:26,799 בסדר. תודה. 120 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 אדוני, אני צריך כוחות. 121 00:16:30,000 --> 00:16:34,199 רציתי לשלוח שני רובר׳ה שלנו להשגיח על הדירה שלה 122 00:16:34,280 --> 00:16:37,359 עד שאלך בעצמי מחר ואחקור מה העניין. 123 00:16:38,600 --> 00:16:41,159 אין לנו אנשים מיותרים בשביל זה. 124 00:16:42,760 --> 00:16:44,759 תודה. אתה יכול ללכת. 125 00:17:33,600 --> 00:17:39,079 תסתום את הסה. אל תנסה אות 126 00:17:52,440 --> 00:17:55,119 אני לשירותך אם את צריכה משהו. 127 00:19:12,280 --> 00:19:14,279 מי את? 128 00:19:15,280 --> 00:19:16,879 בואו מהר, תססתי גנבת. 129 00:19:19,080 --> 00:19:20,599 מותק.. 130 00:19:20,720 --> 00:19:22,199 בואו. בואי. 131 00:19:23,840 --> 00:19:27,199 תרגעי, אל תקחי את זה קשה, אל תלכ 132 00:19:28,000 --> 00:19:29,519 אני רוצה איתך. חכי רגע. 133 00:19:29,960 --> 00:19:31,879 תתסוס אותה. 134 00:19:32,360 --> 00:19:34,319 אל תיתן לה ללכת. 135 00:19:35,400 --> 00:19:37,359 תחזרי! 136 00:19:43,600 --> 00:19:44,519  137 00:19:44,920 --> 00:19:45,799  138 00:19:45,920 --> 00:19:47,319 בבקשה, תעזרי לי! 139 00:19:47,680 --> 00:19:50,119 תקפו אותי אבל הצלחתי לברוח. 140 00:19:50,200 --> 00:19:52,199 עדיין רודפים אחריי. תעזרי לי, בבקשה 141 00:19:54,160 --> 00:19:56,239 את לבד? 142 00:19:58,320 --> 00:20:00,359 בואי, תיכנסי. מהר. 143 00:20:08,920 --> 00:20:10,639 עדיין כואב לי... -קחי. 144 00:20:10,920 --> 00:20:11,879 את בסדר? 145 00:20:12,400 --> 00:20:14,039 הבת שלר הבריאה? -היא בסדר, תודה לאל. 146 00:20:14,200 --> 00:20:15,439 תודה לאל. 147 00:20:16,000 --> 00:20:18,559 בואו וקורתו. תאחזי בגרם המדרגות. 148 00:20:19,800 --> 00:20:21,239 הכבוד. 149 00:20:22,240 --> 00:20:23,519 עוד 7ןצת. אנחנו יכולות לעצור. 150 00:20:23,800 --> 00:20:26,199 לא, לא, יקירתי. עוד קצת. כל הכבוד. 151 00:20:30,960 --> 00:20:36,599 כאשר יתקבלו פרטים נוספים, נעדכן אתכם, העם היקר ומטפח השהידים". 152 00:20:37,280 --> 00:20:38,919 חכי פה. זהרא 153 00:20:39,160 --> 00:20:42,319 "אך על סי הידיעות שקיבלנו עד 154 00:20:42,600 --> 00:20:50,199 הגנרל קאסם מוחמדי, זכה לדרגה הנעלה של שהיד, כתוצאה מפיצוץ במהלך הלווית בנו". 155 00:20:50,280 --> 00:20:51,559 שבי. 156 00:20:55,520 --> 00:20:56,399 איך קוראים לו? 157 00:20:57,320 --> 00:20:58,239 שרה. 158 00:20:58,320 --> 00:20:59,639 בואי נסתכל על הסצע שלך. 159 00:21:02,960 --> 00:21:04,519 םו7) •!:וודו 160 00:21:23,480 --> 00:21:25,039 זה שורף 161 00:21:31,720 --> 00:21:33,319 אני יכולה להישאר כאן? 162 00:21:37,360 --> 00:21:38,159 למה? 163 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 ממי את מסתתרת? 164 00:21:44,800 --> 00:21:45,999 בעלו... 165 00:21:48,240 --> 00:21:49,759 אהבתי אותו, אבל ה1א.. 166 00:21:51,800 --> 00:21:53,919 עם אישה אחרת. 167 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 ואז אכזר לבני כזשסרותו שבגדתי בו. 168 00:22:00,080 --> 00:22:01,279 מה עם ההורים שלך? 169 00:22:04,360 --> 00:22:05,599 הם מתו. 170 00:22:07,360 --> 00:22:08,679 אני לבד. 171 00:22:10,600 --> 00:22:12,239 כל הנשים בעיר הזאת 172 00:22:18,280 --> 00:22:20,159 את יכולה להישאר כאן הלילה. 173 00:22:21,000 --> 00:22:23,639 קחי שמיכה ובגדים ותמצאי לך פינה משלך. 174 00:22:27,280 --> 00:22:30,519 תראי שרה... לכל הנשים שאת רואה 9ה 175 00:22:31,920 --> 00:22:33,239 וש גורל. 176 00:22:35,320 --> 00:22:37,119 הן באו לפה בגלל משהו. 177 00:22:41,120 --> 00:22:42,639 אני לא אשאר כאן הרבה זמן. 178 00:22:47,000 --> 00:22:47,999 זהרא. 179 00:22:51,000 --> 00:22:52,999 קחי את הגברת למחסן שתחליף בגדים. 180 00:22:53,720 --> 00:22:54,639 תודה. 181 00:23:07,640 --> 00:23:10,999 מתוקה של אימא, למה התעוררת כל כך מוקדם? 182 00:23:11,840 --> 00:23:16,399 נומי נוסו 183 00:23:16,400 --> 00:23:19,879 "פרח הצבעונ 184 00:23:23,080 --> 00:23:29,719 "בשביל בת הדודה.. 185 00:23:45,160 --> 00:23:47,159 תנשמי מרג׳אן.. 186 00:23:48,760 --> 00:23:50,559 תנשכז 187 00:23:51,760 --> 00:23:53,159 תנשכז 188 00:24:23,160 --> 00:24:24,719 וקורתו. 189 00:24:24,920 --> 00:24:26,159 מה חדש 190 00:24:26,760 --> 00:24:27,839 כלום. 191 00:24:28,800 --> 00:24:34,399 אף אחד לא חושד בנו בגלל המוות של כ׳ווחמד 192 00:24:34,600 --> 00:24:36,239 התכוונתי לתרלאן. 193 00:24:39,160 --> 00:24:39,999 מרג׳אן? 194 00:24:40,320 --> 00:24:42,959 מרג׳אן מתה מהתקף זהו. 195 00:24:47,600 --> 00:24:49,599 הרגתי בן אדם. 196 00:24:56,800 --> 00:25:00,639 תקשיבי, יקירתי. עשית מה שהיית חייבת לעשות. 197 00:25:01,680 --> 00:25:03,159 טוב? 198 00:25:07,400 --> 00:25:10,999 החיים האלה, המקום הזה, גרמו לי לעשות את זה. 199 00:25:13,200 --> 00:25:16,559 תראי יקירתי, הכול יהיה בסדר. 200 00:25:19,320 --> 00:25:22,039 אבל אסור לנו לעשות שום טעות. 201 00:25:23,000 --> 00:25:26,159 אני מבטיח לך שהכול ועבור. 202 00:25:26,520 --> 00:25:28,159 טוב? 203 00:25:32,600 --> 00:25:37,439 אני מאוד עייף. אני מת מעייפות, נשבע לך... 204 00:25:53,400 --> 00:25:54,439 אני יוצאת 205 00:26:17,720 --> 00:26:19,119 בואי נשחק שחמט. 206 00:26:25,560 --> 00:26:26,799 מות7ן99 רוצה לשחק אותך 207 00:26:27,000 --> 00:26:28,319 אשרי בקשה 208 00:26:37,640 --> 00:26:38,599 "ת׳?" 209 00:26:42,000 --> 00:26:43,679 "אני פה." 210 00:26:49,800 --> 00:26:51,599 היא שלחה אחר״ך את ה׳אורו'. 211 00:26:52,000 --> 00:26:53,719  212 00:26:56,320 --> 00:26:58,759 "תשיגי משהו בעל ערך שיהיה שווה להם שתחיי 213 00:27:03,160 --> 00:27:04,599 "בעל ערך? איר?" 214 00:27:06,120 --> 00:27:07,079 תפוס. 215 00:27:09,360 --> 00:27:11,439 "הדירה של כורג׳אן. ש שם עדיין דוחות מודיעי 216 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 "אני אעזור לך להיכנס לשם." 217 00:27:16,840 --> 00:27:18,919 את מסתכנת בשביל 218 00:27:20,360 --> 00:27:22,759 זה מה שחברים עושים. 219 00:27:22,840 --> 00:27:24,519 ״אני מצטערת על מילאד 220 00:28:09,760 --> 00:28:10,999 אנחנו צריכים 7דבר, אר 221 00:28:12,000 --> 00:28:12,799 מה 222 00:28:13,400 --> 00:28:16,239 אלוהים אדירים, ניקו... השעה אחת בלולה. 223 00:28:16,320 --> 00:28:17,919 זה בנוגע לבטיחות אש. 224 00:28:28,000 --> 00:28:29,039 אנחנו צריכים להיזהר. 225 00:28:31,760 --> 00:28:35,679 בגלל זה שתלת מכשיר במתקן גרעין איראני? 226 00:28:36,880 --> 00:28:39,999 . הדמיון שלך... 227 00:28:40,200 --> 00:28:41,879 ראיתי שעשית את זה, אריק. 228 00:28:48,000 --> 00:28:49,159 אמרת את זה בעצמך... 229 00:28:51,440 --> 00:28:53,039 אני מבזבז את הזמן שלו. 230 00:28:56,560 --> 00:28:57,999 הם מפירים את תנאי ההסכם, ניקו. 231 00:28:58,720 --> 00:28:59,599 הם יודעים את זה. 232 00:29:00,440 --> 00:29:02,639 הם יודעים ואנחנו יודעים שהם מפירים את התנאים. 233 00:29:02,720 --> 00:29:03,599 והם יודעים שאנחנו יודעים. 234 00:29:03,680 --> 00:29:07,159 אתה לא יכול לשלוח לצבי מכתב אזהרה, לפני שאתה יורה בו. 235 00:29:07,320 --> 00:29:08,679 זה משפיל. 236 00:29:09,640 --> 00:29:10,999 מה אם הם היו תופסים אותך 237 00:29:13,400 --> 00:29:14,959 נכון, הם היו כועסים. 238 00:29:15,600 --> 00:29:17,999 ביום שבו מוחמדי נהרג? 239 00:29:18,320 --> 00:29:19,879 כועסים מאוד. 240 00:29:20,280 --> 00:29:21,639 מה זה 241 00:29:22,840 --> 00:29:24,079 זאת מצלמה. 242 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 היא אסילו לא עובדת. 243 00:29:25,880 --> 00:29:27,639 לא הספקתי להפעיל אותה. 244 00:29:28,160 --> 00:29:30,559 אנחנו חייבים לעלות על המטוס הראשון ולהסתלק מכאן. 245 00:29:30,640 --> 00:29:33,759 אם לא נגיע מחר, זה רק יעורר יותר חשד. 246 00:29:35,920 --> 00:29:37,079 אני אלך לבד. 247 00:29:37,160 --> 00:29:39,719 וזה לא יעורר חשד? לעזאזל, אריק! 248 00:29:39,800 --> 00:29:42,559 אתה מסכן את כל הצוות. אנחנו לא מרגלים! 249 00:29:42,640 --> 00:29:45,919 זה לא מה שרציתי שיקרה, תאמין לו. 250 00:29:50,400 --> 00:29:54,079 שאר אנשי הצוות חייבים לחשוב שמדובר בביקורת שגרתית. 251 00:29:55,000 --> 00:29:56,599 אז כולנו נחזור לשם? 252 00:29:56,680 --> 00:29:57,879 בתנאי אחד: 253 00:29:57,960 --> 00:30:00,799 מחר אתה מוריד את המצלמה הזאת. 254 00:30:30,440 --> 00:30:33,559 "אנו באולפן החדשות, ממשיכים בכיסוי הדיווח 255 00:30:33,640 --> 00:30:36,239 "על מות הקדושים של גנרל קאסם מוחמד 256 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 "ומאחלים שנשמתו תגיע למעלות הגבוהות ביותר. 257 00:30:41,520 --> 00:30:47,239 מי ייתן והאל יתעלה, יקים אותו לתחייה יחד עם האיכזאמים הטהורים. 258 00:30:47,880 --> 00:30:53,199 "על 9י הודעת משרד החינוך בתי הס9ר בכל רחבי המדינה... 259 00:31:31,720 --> 00:31:32,679  260 00:31:32,760 --> 00:31:34,439 אנחנו יכולות לדבר 9ה, זה קו מאובטח. 261 00:31:35,960 --> 00:31:37,159 אני מחוץ לדלת של המטפלת. 262 00:31:41,160 --> 00:31:42,039 איך אני נכנסת? 263 00:31:42,240 --> 00:31:44,599 ש מפתח בתוך הברז של הרדיאטור. 264 00:31:45,640 --> 00:31:47,439 זה אמור להיות צמוד לדלת של הדירה שלה. 265 00:32:11,720 --> 00:32:12,879 הלפטוס שלה עדיין פה. 266 00:32:13,760 --> 00:32:15,279 לא, הלפטופ עצמו לא יספיק. 267 00:32:16,520 --> 00:32:19,519 הלפטופ צריך להיות מחובר לדונגל בשביל שתוכלי לפרוץ אליו. 268 00:32:20,640 --> 00:32:21,759 ש כס9ת. 269 00:32:22,240 --> 00:32:24,239 אמורה להיות מוסלקת בתוך ארונית בסלון. 270 00:32:24,960 --> 00:32:26,279 חפשי קוביית ע׳ץ. 271 00:32:28,800 --> 00:32:31,719 ותעופי משם מהר, כי יוליה הפעילה חוליה לנקות את המקום. 272 00:32:45,040 --> 00:32:45,999 כוה הקוד לכספת? 273 00:32:46,480 --> 00:32:47,719 ש לה דגם סטנדרט 274 00:32:48,360 --> 00:32:49,719 את יכולה להשתמש בקוד טכנאים. 275 00:32:51,080 --> 00:32:52,359 577 276 00:32:52,800 --> 00:32:54,439 921 אוו. 277 00:32:57,000 --> 00:32:58,119 ש 9ה משהו. 278 00:33:24,320 --> 00:33:26,519 סליחה. אני מאחרת לעבודה. 279 00:33:42,560 --> 00:33:43,519 המפתח של מונתאזמ 280 00:33:43,920 --> 00:33:44,919 כן. זה אצלו. 281 00:33:51,120 --> 00:33:52,999 את צריכה להיות זהירה יותר. 282 00:33:54,720 --> 00:33:55,919 תודה. 283 00:34:03,360 --> 00:34:06,999 מחת לאב -מחת לא• זריקה. כזריקה. 284 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 להוציא להורג את מרגלי היהירות. 285 00:34:11,040 --> 00:34:14,759 מוות לאכ ■מוות לאי 286 00:34:15,000 --> 00:34:16,759 מוות לישראל. 287 00:34:16,880 --> 00:34:18,279 בואו איתי בבקשה. 288 00:34:22,120 --> 00:34:23,119 ד" ר פיטרסון. 289 00:34:23,840 --> 00:34:26,079 בוקר טוב. אני פראז כמאלי, אני... -תחסוך ממני. 290 00:34:27,120 --> 00:34:29,079 אני יודע לזהות שוטרים סמויים. 291 00:34:29,600 --> 00:34:30,679 למה אנחנו מוחזקים כאן 292 00:34:31,000 --> 00:34:32,839 למה מונעים מאיתנו לבצע את העבודה שלנו? 293 00:34:32,920 --> 00:34:34,638 עקב המצב הביטחוני הבעיית 294 00:34:34,800 --> 00:34:38,199 הממשלה שלי מבקשת בנימוס שתישארו בשטח המלון... 295 00:34:38,400 --> 00:34:40,079 לא, לא, לא. לא בא בחשבון. 296 00:34:40,360 --> 00:34:42,559 בשעה שהעם מתאבל על מות הגנרל מוחמדי, 297 00:34:42,800 --> 00:34:45,599 נציגים זרים עלולים להיסגע במהלך הסרות סדר אלימות. 298 00:34:45,680 --> 00:34:48,279 כמו זאת בחוץ! הפרת סדר שאתה ארגנת 299 00:34:49,000 --> 00:34:51,759 פגיעה בנו היא פגיעה באו״ם. אתה מבין את זה? 300 00:34:52,560 --> 00:34:54,319 ברצינות, סראז ככואלי, 301 00:34:54,400 --> 00:34:57,679 אני לא חושב שאיראן רוצה להגדיל עוד יותר את החשדנות כלפיה. 302 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 מה דעתך 303 00:34:58,840 --> 00:35:00,879 אריק, הבהרת את עמדתך. 304 00:35:02,880 --> 00:35:06,519 בכל מקרה, הממשלה שלך מחויבת לסייע לנו לבצע את עבודתנו. 305 00:35:09,840 --> 00:35:12,559 אני אעלה את טענותיכם בפני המועצה לביטחון לאוכז 306 00:35:13,560 --> 00:35:14,759 בינתיים, 307 00:35:15,280 --> 00:35:16,519 אנשיי יישארו כאן.. 308 00:35:16,600 --> 00:35:19,319 ' עליו רבה. 309 00:35:20,680 --> 00:35:21,839  310 00:35:29,840 --> 00:35:31,719 תישארו כאן. -כן, אדוני. 311 00:36:05,240 --> 00:36:06,279  312 00:36:08,400 --> 00:36:09,319 אני בפנים. 313 00:36:09,760 --> 00:36:12,039 מעולה. עכשיו את צריכה לפרוץ לתיקיות בצד אדום. 314 00:36:26,560 --> 00:36:28,079 פרצת אבטחה. חומת אש לא פעילה 315 00:36:33,840 --> 00:36:35,759 יש לי ניסיון פריצה טל ומטר" של המטפלת. 316 00:36:35,840 --> 00:36:37,039 מישהו מריץ עליו פרוטוקול פריצה. 317 00:36:40,040 --> 00:36:41,239 אני רואה את כל הדוחות שלה. 318 00:36:41,720 --> 00:36:42,999 שהדוח האחרון לא הועבר. 319 00:36:43,280 --> 00:36:44,479 פותח 320 00:36:44,840 --> 00:36:45,799 פתיחה הסתיימה 321 00:36:45,880 --> 00:36:46,919 "טיוטת דיווח. סודי ביותר" 322 00:36:47,000 --> 00:36:48,079 מצאתי טיוטת דיווח. 323 00:36:50,320 --> 00:36:52,279 עוד 20 שמות אני מאתרת את המיקום שלה. 324 00:36:52,760 --> 00:36:54,879 היה לה מקור לא מאומת, לכן זה עוד לא עבר למעלה. 325 00:36:55,200 --> 00:36:56,239 מה המודיעין 326 00:36:57,280 --> 00:36:58,239 איום גרעיני 327 00:36:58,320 --> 00:37:00,159 המקור שלה דיווח על משלוחים מסווגים, 328 00:37:00,960 --> 00:37:02,559 שמוחמדי היה מעורב בהם אישית. 329 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 זה יגיע במסווה של ציוד רסואי, 330 00:37:05,040 --> 00:37:06,519 במשלוח של חברת.. 331 00:37:06,920 --> 00:37:08,119 "פרסקו־גו". 332 00:37:09,160 --> 00:37:11,279 וש פה כתובת של מחסן בדרום העי 333 00:37:12,920 --> 00:37:14,639 אני רואה שהיא כבר הייתה שם. 334 00:37:15,240 --> 00:37:16,399 אין זיהוי למקור. 335 00:37:17,400 --> 00:37:19,399 אבל על סי המודיעין, צסוי עוד אחד כזה... 336 00:37:21,520 --> 00:37:22,319 היום. 337 00:37:23,840 --> 00:37:25,599 תקשיבי, אם תשיגי מודיעין קונקרטי על הפצצה, 338 00:37:25,840 --> 00:37:27,119 יהיה לך בסה לסחור עם 339 00:37:28,000 --> 00:37:30,279 שלחי לי את "אור ירח אני עם סי□ נקי. 340 00:37:33,360 --> 00:37:34,279 צאת מוקדם. 341 00:37:35,160 --> 00:37:36,959 יצאתי ל9ג1ש חברה, אבל היא לא הייתה בבית. 342 00:37:38,880 --> 00:37:41,119 את לא כמו הנשים שנמצאות כאן. את שונה. 343 00:37:42,560 --> 00:37:45,279 המצב שלהן על הפנים. הן באמת זקוקות למקום הזה. 344 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 מה שאת עושה כאן הוא דבר מדהים. 345 00:37:53,280 --> 00:37:55,519 ומי שיסכן את המקום הזה, 346 00:37:56,000 --> 00:37:57,679 צטרך להתמודד עם המצסון שלו. 347 00:37:58,240 --> 00:37:59,519 הבנת 348 00:38:11,280 --> 00:38:12,399 היא כבר לא און לוון. 349 00:38:14,000 --> 00:38:15,799 היא חסמה את הגישה שלנו לכל התיקים של המטפלת! 350 00:38:16,040 --> 00:38:17,119 איך דבר כזה יכול לקרות? 351 00:38:17,440 --> 00:38:18,439 כנראה שהיא הגיעה ללפטוס שלה 352 00:38:18,560 --> 00:38:20,559 לפני שאנחנו הספקנו להגיע אל ומצאה את המפתח. 353 00:38:22,320 --> 00:38:23,359 אז מישהו עוזר לה. 354 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 כזי יכול לעזור לה בטהרן? 355 00:38:24,960 --> 00:38:26,039 אני לא מדברת על טהרן. 356 00:38:37,480 --> 00:38:39,279 פרסקרגו" 357 00:39:48,160 --> 00:39:49,679 שלום. 358 00:39:58,600 --> 00:40:00,839 אתה יכול להיכנס פנימה. -עכשיו זה מוכן. 359 00:40:03,400 --> 00:40:04,919 קח פנימה. 360 00:40:06,040 --> 00:40:10,079 תוודאו שכל הכניסות והיציאות סגורות. 361 00:40:19,720 --> 00:40:21,239 בואו. בואו לפה. 362 00:40:44,320 --> 00:40:45,599 בואו. 363 00:40:50,600 --> 00:40:51,959 סגור את הדלת! 364 00:41:02,080 --> 00:41:03,879 אנחנו מתאבלים על מותו של הגנרל. 365 00:41:06,160 --> 00:41:08,999 מי ייתן והאל יקים אותו לתחייה יחד עם האימאמים הטהורים. 366 00:41:11,040 --> 00:41:12,239 הוא היה איש גדול. 367 00:41:12,320 --> 00:41:16,559 גם אם כמה מאיתנו לא תמיד הסכימו עם השיטות שלו. 368 00:41:21,440 --> 00:41:27,919 למרות שזה קשה לי, אני אקח אחריות אישית על חלק מתחומי האחריות שלו. 369 00:41:30,360 --> 00:41:33,719 זה היה רצונו של האל, כבוד האימאם המכובד לריג׳אנ 370 00:41:35,640 --> 00:41:37,159 האח כמאל 371 00:41:37,600 --> 00:41:41,199 זאת היתה הצעה שלי שתיפגש היום עם הפקח פיטרסון מהסוכנות לאנרגיה אטומית. 372 00:41:44,520 --> 00:41:46,199 הרגישות של הנושא 373 00:41:47,000 --> 00:41:52,719 מחייבת את העברת העניין למישהו שכבר הוכיח את כנותו ויושרו. 374 00:41:54,360 --> 00:41:55,319 תודה. 375 00:41:58,280 --> 00:42:01,439 הודעתי לו שהפיקוח נעצר. 376 00:42:02,760 --> 00:42:04,119 איך הוא הגיב? 377 00:42:04,320 --> 00:42:06,479 וא דרש להמשיך בבדיקות. 378 00:42:06,960 --> 00:42:09,319 אתה יודע איך הזרים 379 00:42:12,760 --> 00:42:14,679 לדעתי, צריך לתת אישור ל... 380 00:42:14,920 --> 00:42:16,559 יישר כוח, אח וקר. 381 00:42:25,440 --> 00:42:27,719 חכה בחוץ. עוד בועט תקבל כואיתנו הוראות. 382 00:42:31,920 --> 00:42:33,359 מאה אחוז. 383 00:42:41,680 --> 00:42:45,999 תשחררו את הברגים בזהירות ותשימו בארגז. בזהירות! 384 00:42:46,040 --> 00:42:47,999 פה ופה. תיכף תראו. 385 00:42:53,560 --> 00:42:55,399 עם הברגים... 386 00:43:04,440 --> 00:43:06,719 זה כאן. הם כוטסלים בזה עכשיו. 387 00:43:11,720 --> 00:43:13,239 אני אתקשר אליך בחזרה. 388 00:43:36,520 --> 00:43:38,359 בוס! אנחנו מוכנים. 389 00:43:39,600 --> 00:43:40,679 בוא. 390 00:43:43,600 --> 00:43:44,879 בוא. 391 00:43:46,800 --> 00:43:48,319 לאט. תיזהר. 392 00:44:25,240 --> 00:44:26,039 אנחנו באים. 393 00:44:36,520 --> 00:44:39,999 זיהיתי וצילמתי שני רכיבים קריטיים לנשק גרעיני שהם הבריחו למדינה. 394 00:44:40,080 --> 00:44:42,319 אז מעולה. אז תגידי לה כל מה שאת יודעת עכשיו. 395 00:44:42,680 --> 00:44:45,359 זה אמור ;ספיק לו רש את 6וכנע את ה"אורו". יה 396 00:44:45,800 --> 00:44:46,799 לא בטוח. 397 00:44:47,600 --> 00:44:49,399 אני חייבת להשיג גישה לחומרים במחשב של מוחמדי 398 00:44:49,520 --> 00:44:51,119 ן כמה הם קרובים לרש״ק (ראש קרב). 399 00:44:51,560 --> 00:44:53,199 את בטוחה בקשר לזה? 400 00:44:54,440 --> 00:44:55,639 איזו ברירה יש ל'? 401 00:44:57,640 --> 00:44:58,679 אני חייבת לעצור את זה. 402 00:45:00,000 --> 00:45:00,999 בהצלחה. 403 00:45:19,400 --> 00:45:21,199 שמעתי שאת משחקת שח. 404 00:45:30,800 --> 00:45:31,959 שח-מט. 405 00:45:59,200 --> 00:46:00,319 סראז? 406 00:46:07,280 --> 00:46:08,559 סראז? 407 00:46:30,040 --> 00:46:31,159 סראז? 408 00:46:48,320 --> 00:46:49,519 שלום. את בסדר? 409 00:46:49,800 --> 00:46:50,839 איסה היית? 410 00:46:51,000 --> 00:46:52,719 בחוץ. הייתי צריך לטפל במשהו. 411 00:46:53,320 --> 00:46:56,439 אתה תבין איך נבהלתי כשלא ענית לטלפון? 412 00:46:57,800 --> 00:47:00,879 איך אפשר לחיות תחת לחץ כזה, 413 00:47:01,000 --> 00:47:03,719 בלי לדעת כל יום אם יחשפו אותנו או לא? 414 00:47:04,000 --> 00:47:04,879 נו, אז? 415 00:47:05,160 --> 00:47:07,239 פראז, תקשיב לו... 416 00:47:07,920 --> 00:47:09,119 אנחנו צריכים לעזוב. 417 00:47:10,320 --> 00:47:11,279 לעזוב לאן? 418 00:47:11,400 --> 00:47:15,039 לעזוב אנחנו צ : את איראן. ריבים לברוח. 419 00:47:16,080 --> 00:47:18,639 למה את אומרת שטויות? נאהיד! 420 00:47:19,000 --> 00:47:20,719 אני הרגתי בן אדם. 421 00:47:20,800 --> 00:47:21,679 11 ,/ 1 כו 71> כו 422 00:47:21,840 --> 00:47:25,199 ואני מגן עליך. מטומטמת! 423 00:47:42,400 --> 00:47:43,959 נאהי־ר... 424 00:47:45,360 --> 00:47:47,319 אני מצטער. 34231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.