All language subtitles for Tales Of The Unexpected s09e10 mr know-all
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:50,470
I thank you, gentlemen, and this
afternoon's lecture.
2
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
Thank you.
3
00:01:03,710 --> 00:01:04,688
Good morning.
4
00:01:04,690 --> 00:01:05,388
Good morning.
5
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
I'm Max Gelada.
6
00:01:07,090 --> 00:01:08,130
Dr. Max Gelada?
7
00:01:08,330 --> 00:01:09,330
That is quite right.
8
00:01:09,350 --> 00:01:11,570
Oh, well, if you'll just wait a moment,
Professor, I'll tell your assistant
9
00:01:11,570 --> 00:01:13,050
manager that you're here. Thank you.
10
00:01:13,330 --> 00:01:15,730
Do you mind filling out one day's dream,
please? Not at all.
11
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Oh, Mr. Cradley?
12
00:01:18,080 --> 00:01:19,140
Yes, it's great, sir.
13
00:01:19,700 --> 00:01:21,720
Yes, Professor Max Collado has arrived.
14
00:01:22,540 --> 00:01:24,240
Yes, sir, I'll do that right away, sir.
15
00:01:24,860 --> 00:01:27,920
This is the manager. We'll be with you
in one moment, sir. Very good.
16
00:01:28,700 --> 00:01:29,700
Are they tart?
17
00:01:30,520 --> 00:01:31,520
I'm sorry?
18
00:01:31,920 --> 00:01:33,160
The girls, are they tart?
19
00:01:33,600 --> 00:01:36,700
Oh, I believe they're students,
Professor. They're here for the
20
00:01:36,720 --> 00:01:38,880
of course. Many of them are here for my
lectures.
21
00:01:39,140 --> 00:01:43,240
Well, this is a holiday resort. Surely
some of them are lobby girls?
22
00:01:43,540 --> 00:01:45,860
Ah, well, I... Can I help?
23
00:01:46,220 --> 00:01:48,840
I hope so, sir, because the professor
here has a query.
24
00:01:49,120 --> 00:01:50,380
Well, that's what we're here to answer.
25
00:01:50,860 --> 00:01:54,480
Professor Collada? That's right. I'm
Jasper Gramley, the assistant manager of
26
00:01:54,480 --> 00:01:56,980
the Greenleaf. How do you do? How do you
do? Now, how can I help you, sir?
27
00:01:57,280 --> 00:02:01,000
Well, I simply ask if some of these
girls here were hookers.
28
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
Hookers?
29
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
What a suggestion.
30
00:02:03,840 --> 00:02:07,320
Why, Professor Collada, the Greenleaf is
just about the most discriminating
31
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
hotel on the island.
32
00:02:08,620 --> 00:02:10,960
These girls are graduate students, most
of them.
33
00:02:11,220 --> 00:02:15,020
I can assure you our security would
allow nothing off -color in the lobby.
34
00:02:15,470 --> 00:02:16,950
Really? How depressing.
35
00:02:18,090 --> 00:02:20,510
Now then, we were expecting you
yesterday, Professor.
36
00:02:20,890 --> 00:02:22,410
Yes, I was delayed in Tokyo.
37
00:02:22,910 --> 00:02:26,850
I tried to cable from Moscow airport,
but you know how ludicrously inefficient
38
00:02:26,850 --> 00:02:27,930
the Russians are.
39
00:02:28,430 --> 00:02:29,430
Fifteen, please.
40
00:02:29,450 --> 00:02:33,550
Do I have a sweeter room? Why,
Professor, all of our accommodation
41
00:02:33,550 --> 00:02:37,910
studio suites, which are made up of a
large living area, a terrace, with a
42
00:02:37,910 --> 00:02:40,250
jacuzzi -equipped bathroom. Yes, yes, I
understand.
43
00:02:41,130 --> 00:02:42,130
It's a room.
44
00:02:42,360 --> 00:02:46,980
I suppose Professor Medox of Yale has
got the only problem. I can assure you,
45
00:02:47,000 --> 00:02:50,820
Professor, there is no favoritism at the
Greenleaf. All of you visiting
46
00:02:50,820 --> 00:02:55,080
archaeologists will receive the same
high standard of personalized service
47
00:02:55,080 --> 00:02:57,200
ultra -modern but gracious
accommodation.
48
00:02:57,760 --> 00:03:00,320
Why are these called the Virgin Islands?
49
00:03:00,780 --> 00:03:02,020
I have no idea.
50
00:03:02,600 --> 00:03:04,260
Seems a trifle ominous.
51
00:03:12,520 --> 00:03:13,980
I'll have a maid bring up your whiskey,
sir.
52
00:03:14,180 --> 00:03:15,180
Are the maids available?
53
00:03:16,900 --> 00:03:18,960
This is a decent hotel, Professor.
54
00:03:19,260 --> 00:03:20,260
Curly.
55
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
I'm sorry.
56
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
I apologize.
57
00:03:23,120 --> 00:03:26,540
I guess it's just that I'm feeling a
little bit jumpy, sir. You see, my
58
00:03:26,540 --> 00:03:30,220
returning from Boston tomorrow with our
little girl, and I'm always kind of
59
00:03:30,220 --> 00:03:31,500
nervous when they fly, sir.
60
00:03:32,660 --> 00:03:35,860
Still, Professor, it might save
embarrassment if you would just remember
61
00:03:35,860 --> 00:03:36,880
this is a conference hotel.
62
00:03:37,120 --> 00:03:39,620
Curly, have this put up in the lobby,
please.
63
00:03:40,130 --> 00:03:42,030
I'll have it attended to, sir. Thank
you.
64
00:03:45,690 --> 00:03:49,510
So, Barnum's arrived, has he? Good
morning, Professor Maddox. Morning.
65
00:03:49,810 --> 00:03:51,990
He'll turn your lobby into a casino.
Really?
66
00:03:52,630 --> 00:03:56,590
The greatest showman in archaeology does
the Mortimer Wheeler stunt.
67
00:03:57,010 --> 00:04:01,730
People come up to him with a bit of
pottery of such like, and he says what
68
00:04:01,730 --> 00:04:03,450
is, what they are.
69
00:04:03,930 --> 00:04:05,330
Only he does it for money.
70
00:04:05,570 --> 00:04:09,390
He bets the customers $100 he'll get it
right. Does he always win?
71
00:04:09,850 --> 00:04:11,550
No, not always.
72
00:04:11,870 --> 00:04:16,470
Merely a modest nine times out of ten.
Just enough to make him a small fortune.
73
00:04:16,930 --> 00:04:20,310
But I think he does it mainly to impress
the girls.
74
00:04:20,570 --> 00:04:22,630
I see. Is there a Mrs. Collada?
75
00:04:22,970 --> 00:04:23,970
No.
76
00:04:24,430 --> 00:04:28,450
He's, shall we say, addicted to variety.
77
00:04:29,010 --> 00:04:34,010
If Max Collada sees a girl twice, he
thinks the affair's getting stale. You
78
00:04:34,010 --> 00:04:35,890
he's a womanizer, a seducer.
79
00:04:39,680 --> 00:04:41,720
The Casanova de Nojour.
80
00:04:42,760 --> 00:04:45,240
You wanted to see me, Mr. Cranley. I'm
the roommate.
81
00:04:45,580 --> 00:04:47,920
Oh, yes. Aren't you the English girl,
Ellie?
82
00:04:48,140 --> 00:04:50,040
Ellie Somerton. That's it, Miss
Somerton.
83
00:04:50,260 --> 00:04:54,320
Are you here on a working vacation, Miss
Somerton? Yes, I am. I need some sun.
84
00:04:54,540 --> 00:04:55,960
Going to medical school when I get back.
85
00:04:56,220 --> 00:04:58,540
Oh, really? I have a great respect for
doctors.
86
00:04:59,040 --> 00:05:02,100
Would you please take a bottle of single
malt whiskey to room 15?
87
00:05:02,340 --> 00:05:04,640
Cool. And you take care now. Yes, Mr.
Cranley.
88
00:05:05,420 --> 00:05:07,020
What do you mean, take care?
89
00:05:07,760 --> 00:05:10,940
Oh, it's nothing to get upset about.
Jeff, would you please put one in each
90
00:05:10,940 --> 00:05:11,919
room, please?
91
00:05:11,920 --> 00:05:15,660
It's just that sometimes some of our
visitors, our gentlemen visitors, they
92
00:05:15,660 --> 00:05:17,680
the wrong idea about our girls if you
take my meaning.
93
00:05:17,900 --> 00:05:19,320
You mean they assume we're cool girls?
94
00:05:19,580 --> 00:05:23,360
Oh, no, no, no, no. That's putting
far... Yes, I guess that's it. Oh, it's
95
00:05:23,360 --> 00:05:24,199
happened to me before.
96
00:05:24,200 --> 00:05:25,840
I've had some extraordinary experiences.
97
00:05:26,400 --> 00:05:29,500
Once in a hotel in Grand Rapids... Yes,
yes, yes. We're just running a
98
00:05:29,500 --> 00:05:30,920
conference center here, Miss Somerton.
99
00:05:31,140 --> 00:05:33,380
We don't often encounter these types of
problems.
100
00:05:33,710 --> 00:05:35,390
But the chap in 15 is an exception.
101
00:05:35,810 --> 00:05:38,670
Oh, well, Professor Collada is a very
distinguished archaeologist.
102
00:05:39,010 --> 00:05:43,650
But off the record, he's also some sort
of a Casanova. Seems he's irresistible
103
00:05:43,650 --> 00:05:44,970
to some women. That's him there.
104
00:05:45,870 --> 00:05:47,310
Doesn't look irresistible to me.
105
00:05:52,650 --> 00:05:53,650
Room service.
106
00:05:56,490 --> 00:05:58,070
Come in. The door is not locked.
107
00:05:58,550 --> 00:06:00,510
Ah, a woman. Just what I need.
108
00:06:01,080 --> 00:06:02,260
Now, just a minute.
109
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
To help me unpack.
110
00:06:03,620 --> 00:06:05,040
I'm afraid that's not possible.
111
00:06:05,280 --> 00:06:06,860
I'm only allowed to do room service.
112
00:06:07,140 --> 00:06:09,140
I'm the original helpless male.
113
00:06:09,380 --> 00:06:11,140
Observe this scene of primal chaos.
114
00:06:11,460 --> 00:06:12,520
Yeah, it's a bit of a mess.
115
00:06:12,840 --> 00:06:13,719
Here.
116
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
What's all that for?
117
00:06:14,860 --> 00:06:17,820
A tip, of course, but if you could see a
way to lending a hand.
118
00:06:18,240 --> 00:06:20,460
Oh, all right, but not a word to anyone.
119
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Of course not.
120
00:06:21,780 --> 00:06:25,540
I'll pour us a drink. Oh, no, you won't.
Very well, I'll pour myself a drink.
121
00:06:31,120 --> 00:06:35,340
Are you interested in archaeology? Yes.
I don't know much about it. I'm going to
122
00:06:35,340 --> 00:06:35,979
be a doctor.
123
00:06:35,980 --> 00:06:36,879
Are you now?
124
00:06:36,880 --> 00:06:38,620
Thank you. You seem surprised.
125
00:06:38,920 --> 00:06:40,080
I confess I am. Cheers.
126
00:06:40,400 --> 00:06:41,099
Bummer job.
127
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
Going to medical school in October.
128
00:06:43,020 --> 00:06:45,220
Really? Yes. Is that all right?
129
00:06:45,700 --> 00:06:48,320
Well, very ship -shape indeed.
130
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Here.
131
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Thank you, sir.
132
00:06:53,460 --> 00:06:55,300
You're a remarkably attractive girl.
133
00:06:56,840 --> 00:07:00,040
And you're a very accomplished
flatterer. I am indeed.
134
00:07:00,260 --> 00:07:02,680
Perhaps we should have dinner together
and compare notes.
135
00:07:03,120 --> 00:07:05,660
We poor skivvies aren't allowed to dine
with the guests.
136
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
Pity.
137
00:07:07,080 --> 00:07:08,300
How can we meet again?
138
00:07:10,680 --> 00:07:11,700
Send down for something.
139
00:07:12,240 --> 00:07:13,540
I'll have to bring it up, won't I?
140
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
Splendid idea.
141
00:07:16,520 --> 00:07:18,420
Um, that poster of yours in the lobby?
142
00:07:18,700 --> 00:07:19,980
Yes. What does it mean?
143
00:07:20,220 --> 00:07:22,720
It means that the fool and his money are
soon parted.
144
00:07:23,040 --> 00:07:24,240
If you want to know how.
145
00:07:24,920 --> 00:07:26,860
Be in the lobby at about ten this
evening.
146
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Hmm.
147
00:07:31,760 --> 00:07:33,580
Irish filigree brooch.
148
00:07:34,280 --> 00:07:35,720
Late 12th century.
149
00:07:36,660 --> 00:07:38,900
Almost certainly from Connemara.
150
00:07:39,240 --> 00:07:43,120
Must be part of the Templeton Horde. Am
I right?
151
00:07:43,680 --> 00:07:44,800
I happily guess.
152
00:07:45,460 --> 00:07:46,460
Oh, well.
153
00:07:47,060 --> 00:07:48,960
Thank you. Thank you.
154
00:07:53,610 --> 00:07:55,250
It's Chinese, I'm sure.
155
00:07:56,650 --> 00:07:57,650
Yes.
156
00:07:57,890 --> 00:08:02,590
It's a Tang shirt on glazed pottery. Am
I right? Oh, yes, yes, yes. I'm afraid
157
00:08:02,590 --> 00:08:03,950
not, Professor Kelada.
158
00:08:04,190 --> 00:08:06,630
It is prehistoric Greek.
159
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
Greek?
160
00:08:08,650 --> 00:08:11,010
Made from Yellow River clay?
161
00:08:11,710 --> 00:08:12,710
Very well.
162
00:08:13,190 --> 00:08:17,170
I'll pay you, but as you know, I have
the right to submit the object to an
163
00:08:17,170 --> 00:08:21,250
appropriate authority, and if he or she
supports my judgment...
164
00:08:21,820 --> 00:08:24,820
You will then have to decide whether to
return my money, but by then, whatever
165
00:08:24,820 --> 00:08:28,880
you decide, you will be an object of
ridicule, Professor Daxatides.
166
00:08:29,140 --> 00:08:32,200
Possibly I have made an error. I brought
several pieces.
167
00:08:32,600 --> 00:08:33,519
Let me see.
168
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Greek.
169
00:08:34,799 --> 00:08:36,179
Yes, of course.
170
00:08:37,100 --> 00:08:40,159
This is the Chinese and not the Greek
shirt.
171
00:08:40,440 --> 00:08:41,039
Thank you.
172
00:08:41,039 --> 00:08:42,280
So sorry, Professor.
173
00:08:42,740 --> 00:08:44,640
So sorry, Professor. This is mine.
174
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Oh.
175
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
Thank you.
176
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Very sinuous.
177
00:08:56,850 --> 00:08:57,870
Classic example.
178
00:08:59,650 --> 00:09:01,550
That's all very well, but what is it?
179
00:09:02,410 --> 00:09:03,590
It's an amulet.
180
00:09:04,650 --> 00:09:05,650
Amerindian.
181
00:09:06,010 --> 00:09:07,330
Mid -12th century.
182
00:09:07,870 --> 00:09:09,170
Probably from Arizona.
183
00:09:09,490 --> 00:09:12,670
Right? Well, I never thought you'd guess
that.
184
00:09:12,970 --> 00:09:15,030
I was with my daddy when he found it.
185
00:09:15,650 --> 00:09:17,810
Oh, Professor Dalton of Veracruz.
186
00:09:18,510 --> 00:09:23,410
Oh, and you must be Angela Dalton. Do
you believe it? That's right.
187
00:09:24,170 --> 00:09:30,930
And there goes my fun money. Well, a
girl's fun money is a serious matter.
188
00:09:31,410 --> 00:09:36,310
Come here, stand here beside me, and
we'll see if we can think up some
189
00:09:36,310 --> 00:09:37,330
consolation prize.
190
00:10:04,400 --> 00:10:06,340
Is everything all right, Miss Dalton?
191
00:10:14,880 --> 00:10:20,240
And so we should never forget, when
challenged by historians, that the
192
00:10:20,240 --> 00:10:24,260
may, and were frequently intended to,
tell lies.
193
00:10:25,780 --> 00:10:31,040
But the artifacts are themselves
crystallized proof.
194
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Very good.
195
00:10:48,769 --> 00:10:49,669
Hello, Mrs.
196
00:10:49,670 --> 00:10:51,250
Cranley. How nice to see you.
197
00:10:51,490 --> 00:10:52,490
Hello, Jeff.
198
00:10:52,810 --> 00:10:56,550
Lizzie, what are you doing here? I
thought I'd better come home and check
199
00:10:56,550 --> 00:10:57,349
you. What?
200
00:10:57,350 --> 00:10:58,810
I'm teasing. We missed you.
201
00:10:59,090 --> 00:11:01,110
Both of us. But you're not due back till
tomorrow.
202
00:11:01,350 --> 00:11:03,230
Right. Off I go. No, no, no, no, no.
203
00:11:04,270 --> 00:11:06,410
Uh -huh. Well, at least you'll be a
happy man.
204
00:11:06,750 --> 00:11:08,930
Boy, the bag. Thank you. Let me hold
her.
205
00:11:10,990 --> 00:11:12,650
Telephone call for Professor Smith.
206
00:11:13,110 --> 00:11:15,010
Professor Smith to reception, please.
207
00:11:15,350 --> 00:11:16,830
Now, Jasper, whatever's the matter?
208
00:11:17,650 --> 00:11:18,710
Oh, it's nothing.
209
00:11:19,750 --> 00:11:21,870
It's just so great to have you both
back.
210
00:11:22,210 --> 00:11:24,470
I'm always afraid when you go to the
States that you'll stay there.
211
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Why would I do that?
212
00:11:25,910 --> 00:11:27,270
Because I'm such a dumbo.
213
00:11:27,850 --> 00:11:31,490
You're so artistic and educated and from
New England, and I'm from Beatrice,
214
00:11:31,570 --> 00:11:36,270
Nebraska. Jasper, you're not a dumbo.
Maybe you're not an intellectual, but I
215
00:11:36,270 --> 00:11:40,030
had enough of those in college. I wasn't
very impressed with their human
216
00:11:40,030 --> 00:11:43,610
qualities. You're the kindest, strongest
man I ever met.
217
00:11:45,110 --> 00:11:47,630
And I wouldn't have anyone else for a
husband.
218
00:11:48,110 --> 00:11:49,490
Now, come on.
219
00:11:50,730 --> 00:11:54,470
It is time to put up the poster of the
voodoo man.
220
00:11:54,710 --> 00:11:55,710
What?
221
00:11:57,150 --> 00:11:58,830
That's Professor Max Collada.
222
00:11:59,290 --> 00:12:01,290
You'd better be careful if you bump into
him.
223
00:12:07,070 --> 00:12:10,890
I trust you'll have a dervish with me.
The most civilized of all cocktails.
224
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
I can't.
225
00:12:12,270 --> 00:12:13,850
That's why I ordered two, please.
226
00:12:14,330 --> 00:12:17,930
Oh, all right. I've had a hell of a day.
Very good. Sit down.
227
00:12:18,130 --> 00:12:19,130
Only for two minutes?
228
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Of course.
229
00:12:22,530 --> 00:12:23,570
May I know your name?
230
00:12:23,930 --> 00:12:25,230
Ellie. Ellie Somerton.
231
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
Cheers, Ellie Somerton.
232
00:12:28,310 --> 00:12:30,930
Cheers. I say, I was very impressed.
233
00:12:31,230 --> 00:12:32,310
Really? What by?
234
00:12:32,570 --> 00:12:33,730
Your amazing performance.
235
00:12:34,170 --> 00:12:36,090
Oh, well. You know, identifying those
things in the lobby.
236
00:12:36,430 --> 00:12:40,310
How can you possibly know so much? Well,
I have a most capacious brain.
237
00:12:40,810 --> 00:12:44,130
Can any archaeologist do that? Certainly
not. If they could, they would.
238
00:12:44,680 --> 00:12:48,980
I'm a television star in five countries,
and I make three times as much that way
239
00:12:48,980 --> 00:12:50,460
as I do by being a professor.
240
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
I'm not surprised.
241
00:12:51,860 --> 00:12:53,080
You won every single time.
242
00:12:53,320 --> 00:12:57,540
I don't often lose. Still, you mustn't
think I'm just a showman. I'm also the
243
00:12:57,540 --> 00:13:01,020
world's leading authority on the pre
-Columbian era.
244
00:13:01,600 --> 00:13:03,700
Some of those objects were very
beautiful.
245
00:13:04,160 --> 00:13:06,360
That little statue, Etruscan, was it?
246
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
Hmm.
247
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
That was rather delicate.
248
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Of course.
249
00:13:12,590 --> 00:13:15,990
Aesthetic considerations are secondary
to an archaeologist.
250
00:13:19,390 --> 00:13:20,390
Wait.
251
00:13:25,050 --> 00:13:28,170
I have something here that might
interest you.
252
00:13:30,110 --> 00:13:31,210
It's lovely.
253
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
What is it?
254
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
Well, it's unique.
255
00:13:34,210 --> 00:13:36,870
I found that figure in myself in Central
America.
256
00:13:37,420 --> 00:13:42,000
It has certain Mayan features, but is
not closely related to any known Mayan
257
00:13:42,000 --> 00:13:46,240
artifact. So it might represent a lost
civilization.
258
00:13:46,740 --> 00:13:50,360
Really? Yeah. I see. It's a little awe
-inspiring, isn't it?
259
00:13:50,600 --> 00:13:53,520
Well, I'd like you to have it.
260
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
You're joking.
261
00:13:55,120 --> 00:13:55,819
Not at all.
262
00:13:55,820 --> 00:14:00,420
Lovely things belong to those who
appreciate them. It must be really old
263
00:14:00,420 --> 00:14:03,740
valuable. About 900 years old.
264
00:14:04,240 --> 00:14:05,740
Its value is...
265
00:14:06,190 --> 00:14:08,150
But it'll always remind you of me.
266
00:14:09,110 --> 00:14:13,550
I see. No, no, please, please. I find
you tremendously attractive, but the
267
00:14:13,550 --> 00:14:15,470
figurine is yours with no strings
attached.
268
00:14:15,890 --> 00:14:20,530
After all, there are quite a few, how
shall I put it, willing dames in the
269
00:14:20,530 --> 00:14:21,690
hotel. Yes.
270
00:14:22,670 --> 00:14:26,230
And I should warn you, Mr Cranley's
noticed what you get up to with them.
271
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
very cross about it.
272
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
I dare say.
273
00:14:28,650 --> 00:14:31,670
Well, Puritans spend half their lives in
a rage.
274
00:14:35,310 --> 00:14:38,930
About the figurine, I ask only one
thing.
275
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
What's that?
276
00:14:40,950 --> 00:14:46,770
Don't ever sell it. I'm bestowing upon
you an object of beauty, not an
277
00:14:46,770 --> 00:14:47,770
investment.
278
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
Do you promise?
279
00:14:50,010 --> 00:14:51,090
Yes, of course.
280
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
Thank you.
281
00:15:00,470 --> 00:15:01,830
With a wonderful present.
282
00:15:15,920 --> 00:15:18,160
Cranley, go for a walk. Yes. Mrs.
Cranley.
283
00:15:19,600 --> 00:15:21,720
Mrs. Cranley, hello.
284
00:15:22,140 --> 00:15:23,920
Hello. I'm Max Gelada.
285
00:15:24,280 --> 00:15:25,219
I know.
286
00:15:25,220 --> 00:15:29,600
Your husband has been awaiting your
return with scarcely concealed desire.
287
00:15:29,600 --> 00:15:30,519
see why.
288
00:15:30,520 --> 00:15:35,200
Yes. Well, we just got back from the
States. Oh, what a lovely little girl.
289
00:15:36,400 --> 00:15:38,340
Nearly as attractive as her mother.
290
00:15:39,140 --> 00:15:44,980
Oh, it's clear that motherhood suits
you. Some women find it to be an almost
291
00:15:44,980 --> 00:15:47,480
erotic... Is that how it strikes you?
292
00:15:47,860 --> 00:15:52,240
Well, I... I don't really know. I would
imagine you were a woman with strong
293
00:15:52,240 --> 00:15:53,340
erotic feelings.
294
00:15:53,680 --> 00:15:59,420
I've noticed that physical beauty and
voluptuous nature often go together.
295
00:16:01,200 --> 00:16:06,160
I have to walk Hannah now. Of course.
But I trust we'll have an opportunity to
296
00:16:06,160 --> 00:16:09,940
probe these mysteries further sometime.
I doubt it. Goodbye.
297
00:16:10,180 --> 00:16:11,180
Please. No.
298
00:16:16,620 --> 00:16:20,280
Crowley, I'd like to order a bottle of
champagne. What for, Professor? To
299
00:16:20,280 --> 00:16:23,840
celebrate your wife's return. I just
made her acquaintance, and I'd be
300
00:16:23,840 --> 00:16:27,400
if you'd both join me at the cocktail
hour. I'm sorry to have to say this,
301
00:16:27,500 --> 00:16:30,660
Professor, but I do not feel happy for
my wife to be in your presence. What?
302
00:16:30,900 --> 00:16:33,300
I have explained to her how I feel, and
she understands.
303
00:16:34,400 --> 00:16:39,340
Crowley, I have no design on your wife.
304
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Why not?
305
00:16:40,980 --> 00:16:41,980
She's female.
306
00:16:42,760 --> 00:16:45,880
Professor Gulotta, I have a great
respect for your learning. Thank you.
307
00:16:45,880 --> 00:16:49,580
have to tell you that my wife has an
interest in archaeology. Does she? Yes.
308
00:16:49,580 --> 00:16:53,160
a student, she went on some digs. Oh.
But after some of the things I've seen,
309
00:16:53,220 --> 00:16:55,400
sir. What exactly have you seen,
Cranley?
310
00:16:56,900 --> 00:16:58,160
Just one example, sir.
311
00:16:58,880 --> 00:17:02,120
Yesterday afternoon, as I happened to be
inspecting the air conditioner in room
312
00:17:02,120 --> 00:17:06,900
16, through the open door, I saw
Professor Roday's wife leave your room.
313
00:17:06,900 --> 00:17:10,920
know that she's French, sir. Well, as it
happens, Professor Roday has a bad
314
00:17:10,920 --> 00:17:15,020
heart and can't leave. love. Do you
expect his wife to live like a nun?
315
00:17:16,380 --> 00:17:21,980
She came to my room of her own free
will, and her husband knows that she
316
00:17:21,980 --> 00:17:24,160
from the Senate. Too sophisticated for
me, Professor.
317
00:17:24,420 --> 00:17:28,000
All I know is that if you lay a hand on
my wife, I'll hit you on the jaw.
318
00:17:28,319 --> 00:17:33,440
Oh, you Puritans do love hitting people,
don't you? No. I try to avoid violence.
319
00:17:33,620 --> 00:17:35,820
Grandly. Why don't you trust your wife?
320
00:17:36,160 --> 00:17:40,400
What? What's that supposed to mean?
Well, you're apparently terrified of my
321
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
meeting her again.
322
00:17:41,500 --> 00:17:42,439
Not terrified.
323
00:17:42,440 --> 00:17:46,160
I just don't want her to have to repulse
insulting and unwanted advances.
324
00:17:46,680 --> 00:17:50,400
Now, if you'll excuse me, Professor, I
have to phone through an order.
325
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
Certainly.
326
00:17:52,260 --> 00:17:53,820
What do you have to order?
327
00:17:54,120 --> 00:17:55,220
A horse whip?
328
00:18:00,320 --> 00:18:01,920
Come in. The door is not locked.
329
00:18:03,140 --> 00:18:04,180
Where shall I put it?
330
00:18:04,480 --> 00:18:05,540
On the table, please.
331
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
Where's the sandwich?
332
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
What sandwich?
333
00:18:10,140 --> 00:18:11,740
I ordered a smocked salmon sandwich.
334
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
I wasn't told. I'll go and get you one.
Oh, no, no, it's not important. I'll
335
00:18:15,200 --> 00:18:15,979
tell you what.
336
00:18:15,980 --> 00:18:19,160
In the wardrobe on the shelf, there's a
packet of chocolate chip cookies. Get
337
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
them down from me, please.
338
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
What happened?
339
00:18:33,700 --> 00:18:36,340
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
340
00:18:36,880 --> 00:18:39,400
You told me my statuette was unique.
341
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
I know.
342
00:18:40,880 --> 00:18:41,920
It was a lie.
343
00:18:42,280 --> 00:18:46,180
You mean it was all nonsense about the
Mayan features and... No, no, that was
344
00:18:46,180 --> 00:18:51,060
quite accurate. It had certain Mayan
attributes. I can swear to that because
345
00:18:51,060 --> 00:18:52,500
designed it myself.
346
00:18:53,940 --> 00:18:56,100
You said it was 900 years old.
347
00:18:56,440 --> 00:18:57,460
Slight exaggeration.
348
00:18:57,760 --> 00:19:02,480
It's actually nine years old. Made for
me by an old Peruvian friend who lives
349
00:19:02,480 --> 00:19:04,520
the Andes. Very skillful carver.
350
00:19:05,600 --> 00:19:06,700
These four...
351
00:19:07,210 --> 00:19:11,350
are the last of an original batch of
100.
352
00:19:11,930 --> 00:19:12,930
100?
353
00:19:13,330 --> 00:19:14,830
What nerve do you want with 100?
354
00:19:15,330 --> 00:19:21,090
Well, since you and I seem destined to
have only a platonic relationship, I
355
00:19:21,090 --> 00:19:22,170
might as well come clean.
356
00:19:23,290 --> 00:19:24,670
I give them to girls.
357
00:19:24,930 --> 00:19:26,370
Yes, I'd got that far.
358
00:19:26,650 --> 00:19:29,310
Not to all girls, mind you. Only special
ones.
359
00:19:29,730 --> 00:19:34,510
Only the ones I might have married, if I
were the marrying type.
360
00:19:35,130 --> 00:19:38,850
Do you give them to the girls before or
after you've worked your wicked will on
361
00:19:38,850 --> 00:19:41,410
them? Always after. Of course after.
362
00:19:41,770 --> 00:19:48,670
It's a keepsake, a parting gift, a
memento, a pledge that perhaps, I don't
363
00:19:48,670 --> 00:19:53,870
know where, I don't know when, we might
meet and do it again.
364
00:19:54,390 --> 00:19:55,670
That's very moving.
365
00:19:55,910 --> 00:19:57,550
But you gave me mine before.
366
00:19:57,890 --> 00:19:58,889
I know.
367
00:19:58,890 --> 00:20:02,210
Sheer waste, especially when stocks are
getting so low.
368
00:20:02,430 --> 00:20:04,010
But I felt...
369
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
You know, that it might... Soften me up?
370
00:20:07,160 --> 00:20:09,760
Put bluntly, yes. You are a despicable
rogue.
371
00:20:10,120 --> 00:20:11,340
Suppose I am, really.
372
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
But an ingenious one.
373
00:20:14,000 --> 00:20:17,280
And statuettes may be fakes, but they
are attractive.
374
00:20:17,840 --> 00:20:18,900
A bit like me, perhaps.
375
00:20:19,220 --> 00:20:20,620
Not in the least like you.
376
00:20:20,900 --> 00:20:21,839
A little bit.
377
00:20:21,840 --> 00:20:24,300
Well, perhaps a tiny bit.
378
00:20:26,040 --> 00:20:30,060
Ellie, you are rubbishing when you
laugh. Now, don't start that.
379
00:20:30,520 --> 00:20:32,140
I know you're just a con man.
380
00:20:32,440 --> 00:20:33,560
You are. You can't...
381
00:20:33,950 --> 00:20:38,050
Possibly think I'd succumb. Knowing what
I'd do.
382
00:20:44,190 --> 00:20:46,630
Apologize and tell her that I'm
attending to it myself.
383
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
Yes, thank you.
384
00:20:49,030 --> 00:20:52,890
Jeff, number 19's just been on to me
about her rose hip tee. Says she's been
385
00:20:52,890 --> 00:20:54,010
waiting nearly half an hour.
386
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
Uh, 19.
387
00:20:55,250 --> 00:20:58,910
That would be Ellie's number. She seems
to have got stuck somewhere. Stuck?
388
00:20:59,160 --> 00:21:01,460
Yeah, she took some teeth in number 15
tonight. 15?
389
00:21:01,700 --> 00:21:04,680
Yeah, that's right. That would be... I
know just who it would be. Leave it with
390
00:21:04,680 --> 00:21:05,559
me, Jeff.
391
00:21:05,560 --> 00:21:09,240
Yeah, but if I could get hold of another
girl... Huh?
392
00:21:16,480 --> 00:21:19,300
Professor, it's Jasper Cranley, the
assistant manager of the hotel. I'd like
393
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
word with you, please, sir.
394
00:21:20,380 --> 00:21:23,760
Oh, not him, not him, not him.
395
00:21:25,930 --> 00:21:28,610
I have reason to believe that you have
Ellie Somerton with you, sir.
396
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
Really?
397
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
What reason?
398
00:21:32,410 --> 00:21:33,550
Don't play games with me, Professor.
399
00:21:33,810 --> 00:21:34,810
No, it doesn't matter.
400
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
You're right, Mr.
401
00:21:36,450 --> 00:21:37,450
Cranley.
402
00:21:37,550 --> 00:21:38,550
I am here.
403
00:21:38,810 --> 00:21:42,290
This is very sad, Miss Somerton,
especially after my warning. If you felt
404
00:21:42,290 --> 00:21:45,050
were in any danger, all you had to do
was come to me. Don't be silly, Mr.
405
00:21:45,170 --> 00:21:46,470
Cranley. I'm not in any danger.
406
00:21:46,810 --> 00:21:49,290
And as for you, Professor, I shall have
to report you to your superiors.
407
00:21:49,930 --> 00:21:53,950
I have no superiors, and I'm breaking no
law. So if that's all you have to say,
408
00:21:54,030 --> 00:21:56,810
kindly leave us alone. You may not be
breaking any law, Professor, but you're
409
00:21:56,810 --> 00:22:00,310
sure as hell busting our house rules
wide open. So I'd like you to check out
410
00:22:00,310 --> 00:22:01,129
noon tomorrow.
411
00:22:01,130 --> 00:22:04,050
That's not fair, Professor Collage.
That's enough out of you. You're fired.
412
00:22:04,270 --> 00:22:07,650
I'm entitled to a week's pay in lieu of
notice. Oh, you get it. You get it.
413
00:22:07,970 --> 00:22:10,470
You think that's funny? You think that's
funny? Then try this.
414
00:22:10,850 --> 00:22:12,330
You'll get out of my hotel by midnight.
415
00:22:14,470 --> 00:22:17,650
What an extraordinary fellow.
416
00:22:18,350 --> 00:22:19,730
He is worse than the Russians.
417
00:22:20,210 --> 00:22:24,330
They at least send you a girl, even if
they try to blackmail you afterwards.
418
00:22:24,750 --> 00:22:26,810
Oh, Cranny's so stuffy. Oh, God.
419
00:22:27,490 --> 00:22:30,190
Well, cheers.
420
00:22:30,650 --> 00:22:31,650
Cheers.
421
00:22:36,930 --> 00:22:37,930
You've been fired.
422
00:22:39,170 --> 00:22:42,470
Well, you'll have to accept something
now.
423
00:22:42,710 --> 00:22:45,210
Oh, no, honestly, I'm all right. I
promise you this.
424
00:22:46,030 --> 00:22:50,910
No matter how great my need, I'll never
sell my unique mindset.
425
00:23:03,570 --> 00:23:10,310
First century AD, Roman Egyptians, but
not a particularly distinguished
426
00:23:10,710 --> 00:23:11,710
Am I right?
427
00:23:12,030 --> 00:23:14,750
Yes. Thank you.
428
00:23:17,590 --> 00:23:19,950
All right, Mr. Know -All, how about this
little number?
429
00:23:21,690 --> 00:23:22,690
Where did you get this?
430
00:23:23,370 --> 00:23:26,730
Is this from... Never mind where I got
it. Do you know what it is?
431
00:23:26,970 --> 00:23:28,510
I know exactly what it is.
432
00:23:29,270 --> 00:23:30,270
It's a fake.
433
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
Are you sure, Professor?
434
00:23:31,650 --> 00:23:33,310
I'm not only sure, I can prove it.
435
00:23:33,590 --> 00:23:34,590
Can you now?
436
00:23:34,810 --> 00:23:38,810
Well, that's very interesting to me,
considering that my wife dug it up for
437
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
herself.
438
00:23:40,850 --> 00:23:41,890
What? Yes.
439
00:23:42,370 --> 00:23:45,090
When she was a student and went on some
archaeological digs.
440
00:23:45,580 --> 00:23:48,400
That statue has been sitting on our
aunt's table ever since we got married.
441
00:23:48,600 --> 00:23:50,800
Would you like to up the stakes a little
bit on this one, Professor?
442
00:23:51,000 --> 00:23:52,100
Shall we say $500?
443
00:23:53,120 --> 00:23:55,820
Did you say your wife dug this up?
444
00:23:56,060 --> 00:23:57,780
Yes. Come on, Lizzie.
445
00:23:58,120 --> 00:23:59,119
Don't be frightened.
446
00:23:59,120 --> 00:24:00,760
Tell this wise guy where you got this
thing.
447
00:24:01,440 --> 00:24:03,220
Come on, darling. Tell him what this is.
448
00:24:04,640 --> 00:24:08,920
It's Central American. It shows Mayan
influence. It's about 900 years old.
449
00:24:09,160 --> 00:24:11,680
There. You still think it's a fake,
Professor?
450
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Let me see.
451
00:24:15,720 --> 00:24:20,280
Did you find it six years ago at
Yucatan?
452
00:24:21,700 --> 00:24:24,240
Yes. I remember.
453
00:24:24,920 --> 00:24:28,680
That is, I remember reading about that
excavation.
454
00:24:29,260 --> 00:24:31,860
Well, let me see.
455
00:24:32,780 --> 00:24:34,940
Oh, I was wrong.
456
00:24:36,140 --> 00:24:37,240
It's genuine.
457
00:24:37,880 --> 00:24:43,780
Well, win a lot, lose a few. Here's your
$100, Granady.
458
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Thank you, Professor.
459
00:24:48,900 --> 00:24:50,520
No man is infallible.
460
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Thank you, darling.
461
00:24:52,340 --> 00:24:53,620
Now come along, we've made our point.
462
00:25:07,100 --> 00:25:11,180
Well, this is a well -preserved item. A
belt buckle, I believe.
463
00:25:11,940 --> 00:25:13,380
Second century Roman.
34477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.