All language subtitles for Tales Of The Unexpected s09e09 a time to die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
Right, you stay here, sirree.
2
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
Can't I come?
3
00:01:06,380 --> 00:01:08,880
No. Quarries are dirty and dangerous.
4
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
And, uh...
5
00:02:06,340 --> 00:02:07,920
Did you get what you wanted?
6
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
I am a boy.
7
00:02:12,560 --> 00:02:14,100
Where are you taking me for lunch?
8
00:02:15,480 --> 00:02:16,680
To a little country hotel.
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,720
You've never taken your wife there?
10
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
No.
11
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Never.
12
00:02:26,800 --> 00:02:27,820
That's all right, then.
13
00:03:14,570 --> 00:03:16,150
You're seeing Anne -Marie this evening?
14
00:03:16,390 --> 00:03:17,349
As always.
15
00:03:17,350 --> 00:03:18,990
It is Thursday, isn't it? Certainly.
16
00:03:19,330 --> 00:03:20,209
Well, then why us?
17
00:03:20,210 --> 00:03:21,129
Just to be sure.
18
00:03:21,130 --> 00:03:22,890
We know our Thursdays are sacred.
19
00:03:23,290 --> 00:03:25,710
Anne -Marie values them quite as much as
I do.
20
00:03:26,090 --> 00:03:29,590
She's been a good friend to me, Eve. I
just wondered. People do change.
21
00:03:30,090 --> 00:03:32,230
Not over friends, believe me. Really?
22
00:03:32,990 --> 00:03:34,110
We have, haven't we?
23
00:03:34,650 --> 00:03:36,010
We were more than friends.
24
00:03:36,490 --> 00:03:38,590
But yes, we've changed.
25
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
You especially.
26
00:03:40,710 --> 00:03:41,710
Oh?
27
00:03:41,950 --> 00:03:43,470
I feel younger every day.
28
00:03:45,360 --> 00:03:46,780
What do you and Anne -Marie talk about?
29
00:03:47,100 --> 00:03:48,980
Well, you needn't flatter yourself as
you.
30
00:03:49,700 --> 00:03:51,160
Never speak of our husbands.
31
00:03:51,420 --> 00:03:55,720
We have an agreement. A pact not to bore
each other with domestic topics.
32
00:03:56,960 --> 00:03:58,460
I hate that suit, Shirley.
33
00:04:00,820 --> 00:04:01,820
Cost enough?
34
00:04:01,980 --> 00:04:03,440
Makes you look like a gangster.
35
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Good.
36
00:04:06,620 --> 00:04:08,580
You'll be late for your precious work.
37
00:04:09,620 --> 00:04:12,020
I'll see you later at the office when I
bring the flowers.
38
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
I may be tied up.
39
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Oh, I'm sure.
40
00:04:15,050 --> 00:04:17,810
I'll just bring them, hand them over and
vanish. Don't worry. Right.
41
00:04:18,410 --> 00:04:20,430
You will be gone by the time I get back,
won't you?
42
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Naturally.
43
00:04:22,330 --> 00:04:24,210
Why do you keep asking such obvious
questions?
44
00:04:24,910 --> 00:04:25,950
Just to be sure.
45
00:04:29,690 --> 00:04:30,690
Oh, my free.
46
00:04:30,790 --> 00:04:31,790
What for?
47
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Bonjour, monsieur.
48
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
Bonjour, madame. Come on.
49
00:04:50,440 --> 00:04:54,160
Oh, bonjour, madame. Bonjour, madame.
Come on. Please look at the list.
50
00:04:57,000 --> 00:04:57,400
You
51
00:04:57,400 --> 00:05:04,860
aren't
52
00:05:04,860 --> 00:05:06,700
still fussing about that gas, are you?
53
00:05:07,400 --> 00:05:11,240
Yes, I thought I smoked something. Yes,
but... Well, you better call the gas
54
00:05:11,240 --> 00:05:13,940
people. But I did, Eve. Last week, they
found nothing.
55
00:05:14,920 --> 00:05:18,460
You're imagining it. No, I'm not. In my
line of business, you get a sixth sense
56
00:05:18,460 --> 00:05:21,560
for this sort of thing. Get it tested
again this morning, if possible. Tell
57
00:05:21,560 --> 00:05:22,339
it's urgent.
58
00:05:22,340 --> 00:05:25,240
And if they try to put you up, remind
them what happened to that apartment
59
00:05:25,240 --> 00:05:27,140
at Port Royale. Blown sky high.
60
00:05:27,880 --> 00:05:31,940
But it was only last... I said, get it
tested, Sherry.
61
00:05:32,640 --> 00:05:34,140
A gas leak can be a killer.
62
00:05:44,330 --> 00:05:45,289
What does it do?
63
00:05:45,290 --> 00:05:48,530
Well, it's really just a sophisticated
oven clock.
64
00:05:50,130 --> 00:05:51,730
Some people use them in bed.
65
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
In bed?
66
00:05:53,590 --> 00:05:55,270
So no one burns up too soon.
67
00:05:55,950 --> 00:05:59,470
Does it function with a detonator? Of
course it can. But then can't we all
68
00:05:59,470 --> 00:06:00,930
properly primed and correctly, sir?
69
00:06:01,830 --> 00:06:03,410
Now, in a quarry... Good morning.
70
00:06:03,730 --> 00:06:07,710
Ah. Good morning, sir. You're very
formal today, Henri. Is he behaving
71
00:06:07,830 --> 00:06:10,810
Lucy? Well, no more badly than usual,
Monsieur Drouin. Thank you.
72
00:06:11,030 --> 00:06:12,030
Off you go.
73
00:06:12,200 --> 00:06:14,240
I know what you're here for, and some of
us have work to do.
74
00:06:15,000 --> 00:06:19,060
But I brought you the Solex 48B you
asked about, sir. Oh, what's your
75
00:06:19,060 --> 00:06:19,959
on it?
76
00:06:19,960 --> 00:06:23,360
Yes, all I don't see is having any
significant edge over other timing
77
00:06:23,360 --> 00:06:24,900
currently available, but it's fine.
78
00:06:25,160 --> 00:06:27,100
And 100 % reliable, which is something.
79
00:06:27,340 --> 00:06:29,260
Good, leave it with me. I'll come back
to you on it. Right.
80
00:06:30,940 --> 00:06:32,720
So, the rundown on today?
81
00:06:33,160 --> 00:06:36,600
Well, first, at 10 .30, you've got
Monsieur Gaucher, then at 11, United
82
00:06:36,600 --> 00:06:40,300
Minerals. 11 .45, there's a meeting here
with Monsieur Charbonneau.
83
00:06:48,520 --> 00:06:53,620
I am right, aren't I? My husband has
them out of it. Not necessarily, madame,
84
00:06:53,620 --> 00:06:54,419
no, no.
85
00:06:54,420 --> 00:06:56,460
You mean you have found a leak, after
all?
86
00:06:57,300 --> 00:06:59,980
Not as such, madame, no, no, but... Then
what?
87
00:07:01,880 --> 00:07:08,140
Well, I've known it to be a case of
expansion and contraction in a joint.
88
00:07:08,560 --> 00:07:12,260
A rise in temperature, if you've had the
central heating on for a considerable
89
00:07:12,260 --> 00:07:15,940
time, for example. That could cause a
weak joint to expand.
90
00:07:16,720 --> 00:07:19,540
This has been known. And then you would
get an omission.
91
00:07:19,800 --> 00:07:22,520
But that other inspector, when he came,
he found nothing.
92
00:07:23,100 --> 00:07:25,660
He was quite positive my husband was
mistaken.
93
00:07:26,800 --> 00:07:29,920
No one can be completely positive, not
in this world, madame.
94
00:07:40,240 --> 00:07:42,180
I can always tell when it's a Thursday.
95
00:07:42,700 --> 00:07:44,320
Really? How's that?
96
00:07:45,320 --> 00:07:48,260
Madame is always a little, um, on edge.
97
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
Nervy. What nonsense.
98
00:07:50,880 --> 00:07:54,560
But on Fridays, Madame is usually her
old self again.
99
00:07:55,580 --> 00:07:57,860
You're a wicked old thing, Madame
Campbell.
100
00:07:58,540 --> 00:08:00,120
What an insinuation.
101
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Chris.
102
00:08:07,740 --> 00:08:08,960
To our residence.
103
00:08:09,920 --> 00:08:11,640
Oh, bonjour, Madame.
104
00:08:12,780 --> 00:08:14,620
Yes, yes, she is.
105
00:08:16,010 --> 00:08:17,010
My arthritis.
106
00:08:17,450 --> 00:08:19,170
No better, no worse.
107
00:08:20,110 --> 00:08:21,230
Madame Fournier.
108
00:08:22,170 --> 00:08:23,170
Anne -Marie?
109
00:08:23,930 --> 00:08:26,570
Would you please give the gas man
another cup of coffee?
110
00:08:29,630 --> 00:08:32,750
Anyway, I will be seeing you this
evening.
111
00:08:34,090 --> 00:08:35,210
Thank heaven.
112
00:08:36,530 --> 00:08:39,490
Oh, I can't tell you how I live for a
Thursday.
113
00:08:40,650 --> 00:08:42,789
Yes. Anne -Marie?
114
00:08:46,700 --> 00:08:49,440
Some chocolate truffles for mid -yards,
would you?
115
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
Yes.
116
00:08:55,000 --> 00:08:57,740
Seven o 'clock, as always.
117
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Okay.
118
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Bye.
119
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Thank you.
120
00:09:14,670 --> 00:09:17,350
Good afternoon, Lucy. Oh, the flowers,
how lovely.
121
00:09:17,670 --> 00:09:19,290
You can put them down for him, thank
you.
122
00:09:20,450 --> 00:09:21,750
Is my husband in?
123
00:09:22,010 --> 00:09:24,810
Yes, madame, but he's in a meeting.
Would you like me to let him know that
124
00:09:24,810 --> 00:09:25,449
you're here?
125
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
No, no, don't worry.
126
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Lucy.
127
00:09:28,710 --> 00:09:31,750
Oh, shall I pop back later? No, it's all
right, Henri.
128
00:09:32,010 --> 00:09:34,730
Madame Drouard always brings new flowers
on Thursday.
129
00:09:35,270 --> 00:09:36,089
You've met?
130
00:09:36,090 --> 00:09:37,089
Yes, but briefly.
131
00:09:37,090 --> 00:09:38,830
Madame Drouard, enchanté.
132
00:09:39,070 --> 00:09:40,950
Monsieur? Henri, please.
133
00:09:41,270 --> 00:09:43,810
Henri is our technical advisor. Yes, I
know.
134
00:09:44,220 --> 00:09:46,540
My husband has often mentioned you to
me. I'm flattered.
135
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
Oh.
136
00:09:51,120 --> 00:09:53,700
Madame. You're far too gallant. No.
137
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Antoine.
138
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Take it.
139
00:09:58,660 --> 00:10:00,620
The boss's wife says so. Okay?
140
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Are you sad, Cherie?
141
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Something will matter.
142
00:10:37,280 --> 00:10:39,500
Papa is very old -fashioned, you know.
143
00:10:40,020 --> 00:10:41,260
So am I sometimes.
144
00:10:43,060 --> 00:10:44,460
Especially just now.
145
00:10:45,660 --> 00:10:47,200
I can't say I've noticed.
146
00:10:49,180 --> 00:10:50,680
With you, I mean.
147
00:10:50,960 --> 00:10:54,660
If he knew about it, Eve... Oh, come on.
148
00:10:55,220 --> 00:10:56,580
Soon he will know.
149
00:10:57,200 --> 00:10:58,260
He'll have to.
150
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
What do you mean?
151
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
Come on, let's go upstairs. No, I don't
want to.
152
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Not today.
153
00:11:07,800 --> 00:11:11,720
You see, I've just confirmed I'm
pregnant.
154
00:11:17,060 --> 00:11:23,920
I thought you always said you took...
Just lately. I forgot.
155
00:11:24,460 --> 00:11:25,460
Deliberately?
156
00:11:25,820 --> 00:11:27,080
I think so.
157
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Yes.
158
00:11:31,850 --> 00:11:33,570
I want our baby's Eve.
159
00:11:35,770 --> 00:11:37,730
You're hardly more than one yourself,
you know.
160
00:11:42,250 --> 00:11:43,550
This is blackmail.
161
00:11:45,530 --> 00:11:46,810
Biological blackmail.
162
00:11:47,150 --> 00:11:48,150
Yes.
163
00:11:49,150 --> 00:11:56,050
But you did say, you did promise me you
were making, well, divorce
164
00:11:56,050 --> 00:11:57,510
arrangements with your wife.
165
00:11:59,310 --> 00:12:01,610
Because she couldn't give you babies.
166
00:12:03,330 --> 00:12:04,730
You have asked her.
167
00:12:05,590 --> 00:12:08,910
No, not yet. I will... Well, now you
must, and quickly.
168
00:12:11,030 --> 00:12:12,990
Well, I... I don't think she'll agree.
169
00:12:14,850 --> 00:12:18,330
In fact, if you know Mark as well as I
do... You must make her, Eve.
170
00:12:19,310 --> 00:12:20,750
For the baby's sake.
171
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
My sake.
172
00:12:23,130 --> 00:12:24,310
My father's.
173
00:12:25,350 --> 00:12:28,150
After all, Popeye's important to you,
too.
174
00:12:29,410 --> 00:12:32,370
He says you're setting up an important
deal with him. Is that right?
175
00:12:32,670 --> 00:12:34,930
Yes, it's thanks to him we're going to
be able to expand.
176
00:12:35,330 --> 00:12:36,330
Yes.
177
00:12:37,210 --> 00:12:38,370
Like I'm going to.
178
00:12:39,670 --> 00:12:40,670
Thanks to you.
179
00:12:51,370 --> 00:12:54,350
I will, Nick. In fact, I have already
started.
180
00:12:55,450 --> 00:12:57,710
Will you give me a week? Just one more
week.
181
00:12:58,190 --> 00:12:59,190
No longer.
182
00:13:00,710 --> 00:13:06,690
Papa will insist on a white wedding, not
a shotgun one, with my tummy out here.
183
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
To us.
184
00:13:11,790 --> 00:13:13,010
All three of us.
185
00:13:34,339 --> 00:13:35,880
Ma? Ma, are you home?
186
00:14:18,260 --> 00:14:20,720
You haven't smelled gas again, surely?
187
00:14:20,980 --> 00:14:25,100
No. Look, I've just found the very
thing. It's a detector with an
188
00:14:25,100 --> 00:14:28,120
sensor. And our technical whiz, Henri,
suggested it.
189
00:14:28,320 --> 00:14:31,300
But the inspector found nothing. Ah,
well, he couldn't have had one of these.
190
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
You're obsessed.
191
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Not at all.
192
00:14:34,360 --> 00:14:35,680
Believe in playing safe.
193
00:14:46,120 --> 00:14:47,560
I'll say one thing in your favor.
194
00:14:49,260 --> 00:14:50,260
You're never late.
195
00:14:51,440 --> 00:14:54,180
You're always home from Anne Marie's
well before midnight.
196
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
Like Cinderella?
197
00:14:57,440 --> 00:14:58,540
Yes, I suppose so.
198
00:14:59,620 --> 00:15:02,240
Except I've lost my prince, Amandine.
199
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
See?
200
00:15:06,660 --> 00:15:08,140
Evening's all over, isn't it?
201
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
No, darling.
202
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
No.
203
00:15:14,000 --> 00:15:15,700
You've never forgiven me, have you?
204
00:15:16,090 --> 00:15:17,090
You never will.
205
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
For what?
206
00:15:19,750 --> 00:15:21,750
Oh, Eve, I did want to have children.
207
00:15:22,410 --> 00:15:23,570
If you only knew.
208
00:15:25,090 --> 00:15:26,590
Look, I have accepted it.
209
00:15:27,290 --> 00:15:28,590
It's not your fault.
210
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
Liar.
211
00:15:32,570 --> 00:15:34,570
Perhaps we should separate after all.
212
00:15:35,050 --> 00:15:35,989
A divorce?
213
00:15:35,990 --> 00:15:37,290
Would you give me a divorce?
214
00:15:37,710 --> 00:15:40,710
No. What is separation? What's the use
of that?
215
00:15:40,970 --> 00:15:41,970
It might be better.
216
00:15:42,520 --> 00:15:45,940
Let's not discuss it, all right? Why
not? Because we're all right as we are.
217
00:15:46,820 --> 00:15:48,460
We... we get along.
218
00:15:49,700 --> 00:15:51,760
A separation's no help to either of us.
219
00:15:52,960 --> 00:15:54,080
The topic is finished.
220
00:15:54,520 --> 00:15:56,020
Dead. Okay?
221
00:16:20,780 --> 00:16:22,660
Did you give me those notes for my
speech tonight?
222
00:16:22,940 --> 00:16:26,100
Yes, Monsieur Drouin. Well, I can't seem
to find them. But here's a copy.
223
00:16:26,380 --> 00:16:27,420
Oh, thank you.
224
00:16:28,160 --> 00:16:30,520
You know how I get when I have to stand
up and hold forth.
225
00:16:30,740 --> 00:16:32,660
It is a very small dinner, isn't it?
226
00:16:32,900 --> 00:16:36,600
Yes. There's just 12 of us, but they are
the most prominent industrialists in
227
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Europe.
228
00:16:39,980 --> 00:16:41,100
Monsieur Drouin's office.
229
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
Hold on a moment, please.
230
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Mademoiselle Chabonneau.
231
00:16:51,470 --> 00:16:52,470
I'll take it in my office.
232
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
Yes, hello?
233
00:17:04,550 --> 00:17:07,490
Cherie, I'm thinking of you.
234
00:17:09,530 --> 00:17:11,530
It's exactly a week now, you know.
235
00:17:12,030 --> 00:17:13,210
Yes, yes, I know.
236
00:17:13,490 --> 00:17:14,348
Hold on.
237
00:17:14,349 --> 00:17:15,209
Good night, Matthew.
238
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Good night.
239
00:17:16,510 --> 00:17:17,930
Now, don't worry, my darling.
240
00:17:18,770 --> 00:17:20,490
We shall be free. Shh!
241
00:17:21,130 --> 00:17:22,329
You have asked her.
242
00:17:22,950 --> 00:17:26,170
She'll definitely let you go. And in
time? Yes, yes.
243
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
She must.
244
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
Absolutely must.
245
00:17:31,030 --> 00:17:34,190
If she doesn't, I shall get rid of the
baby. I'll have to.
246
00:17:34,430 --> 00:17:36,730
And if I do that, Eve... I know.
247
00:17:37,290 --> 00:17:40,630
Just know I'll never, ever want to see
you again.
248
00:17:40,910 --> 00:17:42,850
Darling, please, please, don't be silly.
249
00:17:43,990 --> 00:17:49,090
It's okay. It's all fixed. Everything, I
promise you. She has agreed.
250
00:18:13,679 --> 00:18:15,120
You're darn pleased with yourself.
251
00:18:16,040 --> 00:18:19,300
Yes, well, I've had a really good day.
We landed the Algerian contract.
252
00:18:19,740 --> 00:18:20,740
Magnesium, very big.
253
00:18:20,920 --> 00:18:22,780
And we beat the opposition hands down.
254
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Just off, are you?
255
00:18:28,180 --> 00:18:30,240
Give my regards to Anne -Marie.
256
00:18:30,540 --> 00:18:33,480
She hardly knows you. Well, let's say I
can give her as a regular fact in our
257
00:18:33,480 --> 00:18:35,340
lives, a fixed point, a weekly feature.
258
00:18:35,760 --> 00:18:36,960
You are full of yourself.
259
00:18:37,340 --> 00:18:41,280
Yes, well, it's good to get things
wrapped up, resolved positively, and to
260
00:18:41,280 --> 00:18:43,260
advantage once and for all. I'm sure it
is.
261
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Oh, well.
262
00:18:45,020 --> 00:18:46,280
Enjoy your dinner, even.
263
00:18:46,540 --> 00:18:48,480
Yes, I would, if I didn't have to make a
speech afterwards.
264
00:18:48,920 --> 00:18:51,400
You'll be all right. Just found your own
crazes.
265
00:18:54,660 --> 00:18:55,660
Goodbye.
266
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
Mart.
267
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Ma.
268
00:19:04,330 --> 00:19:06,950
Couldn't we call a truce? A peace fire,
perhaps?
269
00:19:08,410 --> 00:19:10,870
Who knows? Out of it, something better
might grow.
270
00:19:11,110 --> 00:19:15,010
Peace, even love again between us.
271
00:19:16,490 --> 00:19:17,710
I'd like to think that.
272
00:19:18,710 --> 00:19:20,310
Except I know it isn't possible.
273
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
Why not?
274
00:19:22,390 --> 00:19:24,050
Because I know you don't mean it.
275
00:19:24,970 --> 00:19:27,610
You may wish to, but you don't.
276
00:19:29,350 --> 00:19:31,530
As those notices say, they're level
crossings.
277
00:19:32,570 --> 00:19:33,570
Watch out.
278
00:19:33,740 --> 00:19:35,240
One train can conceal another.
279
00:19:37,800 --> 00:19:42,220
I wish I had any reasons left for
believing you, but I don't. Do I?
280
00:19:43,000 --> 00:19:44,640
Not if we're honest.
281
00:19:47,240 --> 00:19:48,980
I'll be back at my usual time.
282
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
Good night.
283
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Goodbye, Harry.
284
00:21:25,930 --> 00:21:31,050
Gentlemen, keeping pace with the new
microtechnologies revolutionizing every
285
00:21:31,050 --> 00:21:36,630
aspect of our industry, we gentlemen
must create new supranational funding
286
00:21:36,630 --> 00:21:39,210
systems to match this dynamic explosion.
287
00:21:39,830 --> 00:21:43,390
We must not sell the future of our
industries short.
288
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
Thank you.
289
00:22:07,449 --> 00:22:10,030
We may have to make a bit of a detour,
monsieur.
290
00:22:10,290 --> 00:22:11,289
Oh, why?
291
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
Big power cut.
292
00:22:12,490 --> 00:22:13,690
Terrace, they reckon. Where?
293
00:22:15,030 --> 00:22:16,030
At Nanterre.
294
00:22:16,310 --> 00:22:18,910
It's in a lot of districts, including
yours, the 17th.
295
00:22:19,730 --> 00:22:21,490
Surely they can switch to another
supply.
296
00:22:21,730 --> 00:22:22,870
Not according to the radio.
297
00:22:23,290 --> 00:22:25,150
I hope monsieur has some candles at
home.
298
00:22:26,730 --> 00:22:27,730
I don't find that funny.
299
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Hello? Hello, Mart.
300
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
Look, where are you?
301
00:23:16,800 --> 00:23:18,360
No, I expected you home, that's all.
302
00:23:19,880 --> 00:23:21,420
Oh, I see. You're staying the night with
Anne -Marie.
303
00:23:21,700 --> 00:23:23,040
No, that's fine, fine.
304
00:23:24,280 --> 00:23:25,580
Yes, I heard about the power cut.
305
00:23:26,700 --> 00:23:29,760
No, it didn't affect the restaurant. In
fact, our lights are still off here.
306
00:23:30,760 --> 00:23:32,800
Oh, yours have just come on? I'm so
pleased for you.
307
00:23:34,100 --> 00:23:35,019
No, darling.
308
00:23:35,020 --> 00:23:37,500
No, of course I don't mind. Now you're
there, you'd better stay there.
309
00:23:38,700 --> 00:23:39,800
Yes, I'll see you tomorrow.
310
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Fine. Oh, Mart.
311
00:23:41,820 --> 00:23:43,060
What time was this power cut?
312
00:23:44,360 --> 00:23:46,940
I see. And your lights have just been
restored, yes?
313
00:23:47,960 --> 00:23:49,800
So you were without power for how long,
roughly?
314
00:23:50,460 --> 00:23:51,500
About half an hour, yes?
315
00:23:53,320 --> 00:23:59,060
No, no, not at all. It's just that hours
seem to be taking rather longer.
316
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Goodbye.
317
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
Oh, my God.
318
00:24:37,520 --> 00:24:38,700
Well, aren't we lucky?
319
00:24:38,980 --> 00:24:40,500
A whole night together.
320
00:24:42,060 --> 00:24:44,480
And all thanks to a power failure.
321
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Shall we?
322
00:24:52,320 --> 00:24:55,060
And to your friend as well.
323
00:24:55,820 --> 00:24:59,280
Dear Anne -Marie, what a blessing she's
been.
324
00:25:00,200 --> 00:25:02,500
What would we have done without her,
Anne -Marie?
325
00:25:04,060 --> 00:25:05,380
All we want.
22047