All language subtitles for Tales Of The Unexpected s09e07 the dead dont steal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,620 --> 00:01:16,440
Thank you very much. Overnight, all
alone, it must end.
2
00:01:17,600 --> 00:01:19,160
Okay, only ask.
3
00:01:34,820 --> 00:01:36,020
I've handled Graham.
4
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
I missed you.
5
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
Your place, or mine?
6
00:01:42,340 --> 00:01:44,460
Hmm. How about yours, Regine?
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
I don't think your wife would approve,
would she?
8
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Did you miss me?
9
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Hmm.
10
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
Hmm?
11
00:01:54,860 --> 00:01:55,880
Wouldn't I? Surely.
12
00:02:10,539 --> 00:02:11,359
That's us.
13
00:02:11,360 --> 00:02:13,280
Three telexes and a couple of tables to
go.
14
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
I've left notes.
15
00:02:15,720 --> 00:02:19,820
And there's some letters on the machine.
It's a bore, but they've got to go out
16
00:02:19,820 --> 00:02:20,820
tonight. Okay?
17
00:02:22,880 --> 00:02:26,740
Well, I'm glad you missed me in Ostend.
18
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
We'd miss anybody in Ostend.
19
00:03:03,340 --> 00:03:04,780
He had to bust himself this week,
though.
20
00:03:05,240 --> 00:03:06,280
Shut that off.
21
00:03:06,780 --> 00:03:09,140
What's the matter? Don't you remember to
fix it with pleasure and joy?
22
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
No.
23
00:03:11,360 --> 00:03:12,980
Oh, where were you? In the nick?
24
00:03:13,820 --> 00:03:14,840
Well, how's business?
25
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
Rocketing.
26
00:03:19,460 --> 00:03:20,460
500 grams.
27
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
That all?
28
00:03:25,540 --> 00:03:26,940
Well, don't we pay you enough?
29
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Mm -hmm.
30
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
Happy?
31
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
Mm.
32
00:04:16,440 --> 00:04:17,440
True.
33
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
Oh.
34
00:04:22,079 --> 00:04:23,140
I feel good.
35
00:04:24,780 --> 00:04:25,880
Glad to be back.
36
00:04:26,140 --> 00:04:27,580
Another assignment over.
37
00:04:28,120 --> 00:04:29,340
I hate those trips.
38
00:04:31,000 --> 00:04:34,120
And we've made love most satisfactorily.
Thank you, sir.
39
00:04:35,960 --> 00:04:39,860
Now it's time you returned home to your
poor, neglected wife.
40
00:04:43,890 --> 00:04:45,230
Getting the push, am I?
41
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
We'll see about that.
42
00:04:56,610 --> 00:04:57,610
Oh, Kim.
43
00:04:58,050 --> 00:04:59,070
Oh, William.
44
00:05:00,270 --> 00:05:02,410
You changed my life.
45
00:05:02,670 --> 00:05:04,390
I don't believe you. It's true.
46
00:05:11,850 --> 00:05:13,010
So why are you still with Annie?
47
00:05:14,790 --> 00:05:16,290
Oh, it won't be for long.
48
00:05:17,510 --> 00:05:20,330
Annie's... Well, she needs time.
49
00:05:21,170 --> 00:05:25,990
Just as soon as she... Ken, either go
home to her or don't talk about her.
50
00:05:27,390 --> 00:05:31,230
If Dave chooses your what -not, you'll
get 20 pounds from my pocket.
51
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
Off you go, Dave.
52
00:05:33,110 --> 00:05:34,530
Where's your what -not? Where's your
what -not?
53
00:05:36,010 --> 00:05:39,690
You found one, don't you? I'm sorry,
darling.
54
00:05:41,020 --> 00:05:42,360
Usual late panic.
55
00:05:43,100 --> 00:05:46,120
Version consignment of machine tools had
to go out tonight.
56
00:05:47,080 --> 00:05:48,140
Didn't Lillian cope?
57
00:05:48,880 --> 00:05:51,360
No, Lillian had to catch up on some
correspondence.
58
00:05:51,680 --> 00:05:53,300
She's only just got back herself from
abroad.
59
00:05:55,200 --> 00:05:56,420
You've been without her?
60
00:05:57,220 --> 00:05:58,340
Yeah, a couple of days.
61
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
For you, how did you manage?
62
00:06:03,260 --> 00:06:06,220
You're always saying how indispensable
Lillian is.
63
00:06:06,910 --> 00:06:10,450
How quickly she learned all there is to
know about the business, how bright she
64
00:06:10,450 --> 00:06:11,450
is, how pretty.
65
00:06:11,650 --> 00:06:12,870
Annie, love, please.
66
00:06:13,270 --> 00:06:14,890
Or was she your agent consignment?
67
00:06:16,150 --> 00:06:18,210
Go on, Ken, admit it, just once.
68
00:06:19,370 --> 00:06:20,370
Admit it.
69
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
What's for supper?
70
00:06:24,890 --> 00:06:26,290
Why don't you answer me?
71
00:06:29,550 --> 00:06:35,010
Look, Annie, once and for all, As far as
I'm concerned, there is nothing but a
72
00:06:35,010 --> 00:06:38,130
working relationship between me and
Lillian. She is my secretary.
73
00:06:38,770 --> 00:06:40,690
You're the one who's obsessed with her,
not me.
74
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
Okay?
75
00:06:43,410 --> 00:06:45,010
Now, please, can we eat?
76
00:06:45,290 --> 00:06:47,350
I'm hungry. It's been a long day.
77
00:06:49,890 --> 00:06:50,990
For me, too.
78
00:06:52,950 --> 00:06:54,630
Yes. Yes, that's correct.
79
00:06:56,510 --> 00:07:00,010
Well, I think we'll be by about noon
tomorrow.
80
00:07:01,880 --> 00:07:03,800
Okay, sir. All right. Bye -bye.
81
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Oh.
82
00:07:11,520 --> 00:07:13,040
Ken? Mm -hmm?
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,680
I've met someone else.
84
00:07:20,200 --> 00:07:23,860
He's, um... unmarried.
85
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
And he's my own age.
86
00:07:26,380 --> 00:07:29,200
And he... Well, what about us?
87
00:07:30,570 --> 00:07:31,570
What about our plans?
88
00:07:32,270 --> 00:07:34,410
Well, they weren't real, were they? Just
dreams.
89
00:07:35,050 --> 00:07:36,990
You say, well, I meant every word of it.
90
00:07:38,170 --> 00:07:40,210
Let me think about the risks we've
taken.
91
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
I have.
92
00:07:41,590 --> 00:07:44,590
And I don't want to take any more, Ken.
I don't want that money.
93
00:07:44,970 --> 00:07:48,030
I don't want a life set up on money from
kids killing themselves. It was the
94
00:07:48,030 --> 00:07:48,909
only way.
95
00:07:48,910 --> 00:07:51,690
Besides, you'll never leave, Annie. You
know you won't.
96
00:07:52,090 --> 00:07:53,270
I promised, didn't I?
97
00:07:53,490 --> 00:07:57,050
Just as soon as we got enough money
together... It's taken too long. I'm
98
00:07:57,810 --> 00:07:59,090
And I found someone else.
99
00:08:08,620 --> 00:08:09,620
I'm sorry.
100
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
What am I supposed to do, huh?
101
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
Just accept it?
102
00:08:15,140 --> 00:08:16,640
That's it? It's all over? Goodbye?
103
00:08:19,600 --> 00:08:21,620
I do love you, Ken. Oh, yes.
104
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
And I've waited.
105
00:08:27,740 --> 00:08:30,000
You couldn't just drop everything, could
I?
106
00:08:30,760 --> 00:08:33,980
I don't like this drugs business any
more than you do.
107
00:08:34,400 --> 00:08:37,039
But I did think that it was worth it,
Lillian, for you.
108
00:08:37,530 --> 00:08:38,530
You did it for me?
109
00:08:38,830 --> 00:08:39,830
Of course I did.
110
00:08:39,970 --> 00:08:40,829
Or was it for Annie?
111
00:08:40,830 --> 00:08:43,530
I'll have to think of her, too. There,
what did I tell you?
112
00:08:43,909 --> 00:08:47,290
But in the meantime, you go off and you
find this other bloke. I mean, what's he
113
00:08:47,290 --> 00:08:49,450
going to do for you? He doesn't have to
do anything. He's free.
114
00:08:50,370 --> 00:08:52,170
And he says he loves me, and I think he
does.
115
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Oh, terrific.
116
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
What's wrong with that?
117
00:08:55,950 --> 00:08:59,510
You can't just walk out on me. That's
what's wrong. I told you, you'd change
118
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
life. Let go of me.
119
00:09:00,810 --> 00:09:04,300
You tell him that you're coming with me.
And that we're going to go off. It
120
00:09:04,300 --> 00:09:06,060
isn't true. You're fantasising.
121
00:09:06,260 --> 00:09:08,840
I'm not. I'm telling you, it really is
what we planned.
122
00:09:09,100 --> 00:09:13,220
No! Yes, you're mine. You can't be
anybody else's. It doesn't belong to
123
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
You bloody old do!
124
00:09:16,800 --> 00:09:17,880
You slept with him.
125
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
Or was it good?
126
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Where?
127
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
Ostend, was it?
128
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Better than me?
129
00:09:31,500 --> 00:09:33,340
Was it better than me? Different!
130
00:10:02,790 --> 00:10:03,790
I wouldn't hurt you guys.
131
00:13:08,900 --> 00:13:12,900
Jaguar E -Type Series 3, 2 plus 2,
powder blue.
132
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
What's going on, George?
133
00:14:49,980 --> 00:14:51,860
George? Oh, Chip.
134
00:14:52,740 --> 00:14:56,960
Left the bloody motor locked and all.
Well, you've got to get on.
135
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Oh, me and all.
136
00:14:59,660 --> 00:15:01,080
Don't make no sense.
137
00:15:23,690 --> 00:15:24,649
Morning, George.
138
00:15:24,650 --> 00:15:25,609
That the vehicle?
139
00:15:25,610 --> 00:15:26,589
That's right.
140
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Can't move it.
141
00:15:27,710 --> 00:15:30,950
Yeah, stupid bit just left it. Her
handbag's in there and all.
142
00:15:31,250 --> 00:15:34,590
Ha, so rumming. Must have got off the
way she came.
143
00:15:34,870 --> 00:15:37,870
Right, we'll get it shifted, and I'll
see if that's been reported missing.
144
00:15:44,130 --> 00:15:45,130
Yeah.
145
00:15:45,870 --> 00:15:46,870
Speaking.
146
00:15:48,610 --> 00:15:49,610
Yeah.
147
00:15:49,950 --> 00:15:50,950
Already?
148
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Morning, Inspector.
149
00:16:01,240 --> 00:16:03,060
Mr. Johnson, owner of the car.
150
00:16:03,380 --> 00:16:05,040
Morning, sir. Everything in working
order again?
151
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Clean filter.
152
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Sir?
153
00:16:21,100 --> 00:16:23,240
Did anyone else have keys to your car,
Mr. Johnson?
154
00:16:23,960 --> 00:16:26,160
Well, your wife, for instance.
155
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
You are married, sir?
156
00:16:27,920 --> 00:16:29,200
Yes. Yes, I am.
157
00:16:29,640 --> 00:16:31,240
No, my wife has her own car.
158
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
Driving licence, sir.
159
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
Oh.
160
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Lillian Brett.
161
00:16:37,060 --> 00:16:38,060
Name in anything, sir?
162
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Yes, yes, it does.
163
00:16:41,480 --> 00:16:43,080
She's my secretary, Miss Brett.
164
00:16:43,320 --> 00:16:44,740
Oh, she is, is she? Yes.
165
00:16:46,060 --> 00:16:47,060
Johnson's Air Services?
166
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
Yes, that's my firm.
167
00:16:49,220 --> 00:16:51,400
And you allow Miss Brett the use of your
car?
168
00:16:52,460 --> 00:16:53,960
Well, I have done, on occasion.
169
00:16:54,620 --> 00:16:55,960
On the firm's business, of course.
170
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Yes, Mr. Jones?
171
00:16:59,760 --> 00:17:02,040
Well, she's on holiday.
172
00:17:02,720 --> 00:17:05,780
She told me that she was going to
Southampton to see her mother.
173
00:17:06,940 --> 00:17:08,200
How long has she been on holiday?
174
00:17:08,960 --> 00:17:10,339
Oh, a couple of days.
175
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Since Monday.
176
00:17:12,300 --> 00:17:13,420
Well, perhaps she's come back.
177
00:17:15,160 --> 00:17:16,980
Oh, I don't think that's possible.
178
00:17:18,300 --> 00:17:20,680
Well, her mother's an invalid, you see.
Very demanding.
179
00:17:23,720 --> 00:17:25,099
Uh, excuse me.
180
00:17:26,819 --> 00:17:27,819
This, uh...
181
00:17:27,880 --> 00:17:31,080
This person that took my car, did you
see her properly?
182
00:17:31,700 --> 00:17:34,820
Well, I... Can you remember what she was
wearing?
183
00:17:35,440 --> 00:17:37,240
She was wearing some kind of uniform.
184
00:17:37,740 --> 00:17:41,600
Hair hostess kind of like, red colour,
with a black coat on.
185
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
You didn't get a close look?
186
00:17:44,200 --> 00:17:46,180
Enough. Anything like this?
187
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Yes.
188
00:17:51,660 --> 00:17:52,660
Yeah, could be.
189
00:17:52,900 --> 00:17:55,720
Yeah. But you can't be sure?
190
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
I could be.
191
00:17:58,240 --> 00:18:00,320
Yeah, I'd say that was her.
192
00:18:00,900 --> 00:18:04,300
Yes. Right, thanks. That's all for now.
We'll be in touch if you need more.
193
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Right, yeah.
194
00:18:06,660 --> 00:18:09,440
So, we shall endeavour to bring charges
against Miss Brett.
195
00:18:10,600 --> 00:18:12,800
Have you any idea of her mother's
address in Southampton?
196
00:18:13,680 --> 00:18:14,960
No, I'm afraid not.
197
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
No, doesn't matter.
198
00:18:16,600 --> 00:18:17,760
Would have saved time, that's all.
199
00:18:18,480 --> 00:18:19,660
But we'll get it, don't worry.
200
00:18:21,940 --> 00:18:23,580
May I take my car now?
201
00:18:24,140 --> 00:18:25,600
Oh, yes, of course, by all means.
202
00:18:26,240 --> 00:18:27,400
But we'll keep the handbag.
203
00:18:28,580 --> 00:18:32,140
Should Miss Brett contact you by any
chance, you'll let us know at once,
204
00:18:32,140 --> 00:18:33,960
you? Yes. Yes, of course.
205
00:18:34,860 --> 00:18:37,300
I suppose you'll be treating her as a
missing person, then?
206
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
There's no evidence for that, sir.
207
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Is there?
208
00:18:42,140 --> 00:18:43,360
Well, no. No, of course not.
209
00:18:43,720 --> 00:18:46,460
It's just I thought the handbag and then
my car.
210
00:18:47,720 --> 00:18:49,860
Found these, sir. Just turn on the side
of the road there.
211
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Oh.
212
00:18:52,040 --> 00:18:53,900
Same key ring as your secretary, Mr.
Johnson?
213
00:18:55,080 --> 00:18:57,560
Yes. Lillian bought them as a joke.
214
00:18:58,240 --> 00:18:59,420
A sort of office joke?
215
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Yes, sort of.
216
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Lillian?
217
00:19:04,220 --> 00:19:05,700
Right, keep us both, sir.
218
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
If we get any further information, we'll
be in touch.
219
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
We'll do the same for us, I'm sure.
220
00:19:18,480 --> 00:19:20,240
Well, at least you got your car back.
221
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
That's the main thing.
222
00:19:25,320 --> 00:19:27,400
And she told you she was going to
Southampton.
223
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Yes, she did.
224
00:19:31,760 --> 00:19:33,220
I always knew she couldn't be trusted.
225
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
But you wouldn't listen.
226
00:19:37,140 --> 00:19:38,220
We don't know anything.
227
00:19:38,420 --> 00:19:39,299
I do.
228
00:19:39,300 --> 00:19:40,600
I think you're well rid of her.
229
00:19:44,100 --> 00:19:46,360
You're not going to take her back, are
you? Not after this.
230
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Well, no.
231
00:19:49,180 --> 00:19:50,300
I don't know.
232
00:19:52,380 --> 00:19:53,560
Well, maybe she's not...
233
00:19:54,670 --> 00:19:55,850
You know, quite stable.
234
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
Mentally.
235
00:19:58,910 --> 00:20:00,570
But I'm glad you've told me everything.
236
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
That's it.
237
00:20:09,690 --> 00:20:10,690
25832?
238
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Yeah?
239
00:20:14,690 --> 00:20:15,690
Who's that?
240
00:20:28,170 --> 00:20:30,230
Who do you think? Her, of course.
Lillian.
241
00:20:32,650 --> 00:20:35,290
Lillian? She said you told her to ring.
242
00:20:37,350 --> 00:20:39,050
What's going on, Ken? What's happening?
243
00:20:39,410 --> 00:20:41,110
Nothing. I don't know.
244
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
I'll get it.
245
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
Hello?
246
00:21:06,960 --> 00:21:08,160
It's her or me, Ken.
247
00:21:08,720 --> 00:21:09,800
It can't be you.
248
00:21:10,420 --> 00:21:12,540
Don't be silly. Of course it is.
249
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
No.
250
00:21:15,240 --> 00:21:16,980
You went to your mother's.
251
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Well, I'm back.
252
00:21:52,200 --> 00:21:53,960
I do wish you'd let me call the doctor.
253
00:21:54,600 --> 00:21:56,780
No, no, I feel a lot better.
254
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
No, I'm fine.
255
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Up half the night?
256
00:22:00,880 --> 00:22:02,420
Yeah, I must be a stomach bug, I think.
257
00:22:02,740 --> 00:22:03,760
You go back to bed.
258
00:22:06,000 --> 00:22:07,160
What time will you be home?
259
00:22:08,660 --> 00:22:11,400
Well, shopping, hairdresser.
260
00:22:12,620 --> 00:22:14,320
Late -ish, half past one, say.
261
00:22:15,660 --> 00:22:17,800
Well, there's a couple of things I've
got to do at the office. No.
262
00:22:18,700 --> 00:22:20,460
You look after yourself for once.
263
00:22:38,270 --> 00:22:39,550
promise suspect leaving now
264
00:22:47,980 --> 00:22:51,260
How can I even try?
265
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
Morning, Mr. Johnson.
266
00:23:47,170 --> 00:23:48,170
Puzzled, sir?
267
00:23:49,610 --> 00:23:51,170
Her new boyfriend phoned us.
268
00:23:51,910 --> 00:23:54,370
He said he was worried, and so was
Lillian's sister.
269
00:23:55,170 --> 00:23:57,970
It seems she didn't say anything to them
about going to her mother's in
270
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
Southampton.
271
00:23:59,470 --> 00:24:03,630
But she did say she was afraid of
breaking it off, and what you might do.
272
00:24:18,919 --> 00:24:20,720
Sir? It's all right. You don't have to.
273
00:24:24,680 --> 00:24:27,400
She was the one that took my car?
274
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
Yes.
275
00:24:29,940 --> 00:24:31,160
And phoned me last night.
276
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
That's right.
277
00:24:34,760 --> 00:24:36,080
It all worked rather well, sir.
278
00:24:37,920 --> 00:24:39,200
I didn't mean to kill her.
279
00:24:40,160 --> 00:24:41,800
You'd better tell that to her sister.
280
00:24:45,960 --> 00:24:47,140
Your Lillian's sister?
281
00:24:48,180 --> 00:24:49,820
Yes, Sylvia Brett.
282
00:24:51,160 --> 00:24:52,200
Unlucky for you, sir.
283
00:24:53,280 --> 00:24:55,420
Police Constable Sylvia Brett.
18352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.