All language subtitles for Tales Of The Unexpected s09e07 the dead dont steal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,620 --> 00:01:16,440 Thank you very much. Overnight, all alone, it must end. 2 00:01:17,600 --> 00:01:19,160 Okay, only ask. 3 00:01:34,820 --> 00:01:36,020 I've handled Graham. 4 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 I missed you. 5 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 Your place, or mine? 6 00:01:42,340 --> 00:01:44,460 Hmm. How about yours, Regine? 7 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 I don't think your wife would approve, would she? 8 00:01:48,780 --> 00:01:49,780 Did you miss me? 9 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Hmm. 10 00:01:52,620 --> 00:01:53,620 Hmm? 11 00:01:54,860 --> 00:01:55,880 Wouldn't I? Surely. 12 00:02:10,539 --> 00:02:11,359 That's us. 13 00:02:11,360 --> 00:02:13,280 Three telexes and a couple of tables to go. 14 00:02:13,640 --> 00:02:14,640 I've left notes. 15 00:02:15,720 --> 00:02:19,820 And there's some letters on the machine. It's a bore, but they've got to go out 16 00:02:19,820 --> 00:02:20,820 tonight. Okay? 17 00:02:22,880 --> 00:02:26,740 Well, I'm glad you missed me in Ostend. 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 We'd miss anybody in Ostend. 19 00:03:03,340 --> 00:03:04,780 He had to bust himself this week, though. 20 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Shut that off. 21 00:03:06,780 --> 00:03:09,140 What's the matter? Don't you remember to fix it with pleasure and joy? 22 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 No. 23 00:03:11,360 --> 00:03:12,980 Oh, where were you? In the nick? 24 00:03:13,820 --> 00:03:14,840 Well, how's business? 25 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 Rocketing. 26 00:03:19,460 --> 00:03:20,460 500 grams. 27 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 That all? 28 00:03:25,540 --> 00:03:26,940 Well, don't we pay you enough? 29 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Mm -hmm. 30 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 Happy? 31 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Mm. 32 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 True. 33 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Oh. 34 00:04:22,079 --> 00:04:23,140 I feel good. 35 00:04:24,780 --> 00:04:25,880 Glad to be back. 36 00:04:26,140 --> 00:04:27,580 Another assignment over. 37 00:04:28,120 --> 00:04:29,340 I hate those trips. 38 00:04:31,000 --> 00:04:34,120 And we've made love most satisfactorily. Thank you, sir. 39 00:04:35,960 --> 00:04:39,860 Now it's time you returned home to your poor, neglected wife. 40 00:04:43,890 --> 00:04:45,230 Getting the push, am I? 41 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 We'll see about that. 42 00:04:56,610 --> 00:04:57,610 Oh, Kim. 43 00:04:58,050 --> 00:04:59,070 Oh, William. 44 00:05:00,270 --> 00:05:02,410 You changed my life. 45 00:05:02,670 --> 00:05:04,390 I don't believe you. It's true. 46 00:05:11,850 --> 00:05:13,010 So why are you still with Annie? 47 00:05:14,790 --> 00:05:16,290 Oh, it won't be for long. 48 00:05:17,510 --> 00:05:20,330 Annie's... Well, she needs time. 49 00:05:21,170 --> 00:05:25,990 Just as soon as she... Ken, either go home to her or don't talk about her. 50 00:05:27,390 --> 00:05:31,230 If Dave chooses your what -not, you'll get 20 pounds from my pocket. 51 00:05:31,830 --> 00:05:32,830 Off you go, Dave. 52 00:05:33,110 --> 00:05:34,530 Where's your what -not? Where's your what -not? 53 00:05:36,010 --> 00:05:39,690 You found one, don't you? I'm sorry, darling. 54 00:05:41,020 --> 00:05:42,360 Usual late panic. 55 00:05:43,100 --> 00:05:46,120 Version consignment of machine tools had to go out tonight. 56 00:05:47,080 --> 00:05:48,140 Didn't Lillian cope? 57 00:05:48,880 --> 00:05:51,360 No, Lillian had to catch up on some correspondence. 58 00:05:51,680 --> 00:05:53,300 She's only just got back herself from abroad. 59 00:05:55,200 --> 00:05:56,420 You've been without her? 60 00:05:57,220 --> 00:05:58,340 Yeah, a couple of days. 61 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 For you, how did you manage? 62 00:06:03,260 --> 00:06:06,220 You're always saying how indispensable Lillian is. 63 00:06:06,910 --> 00:06:10,450 How quickly she learned all there is to know about the business, how bright she 64 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 is, how pretty. 65 00:06:11,650 --> 00:06:12,870 Annie, love, please. 66 00:06:13,270 --> 00:06:14,890 Or was she your agent consignment? 67 00:06:16,150 --> 00:06:18,210 Go on, Ken, admit it, just once. 68 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 Admit it. 69 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 What's for supper? 70 00:06:24,890 --> 00:06:26,290 Why don't you answer me? 71 00:06:29,550 --> 00:06:35,010 Look, Annie, once and for all, As far as I'm concerned, there is nothing but a 72 00:06:35,010 --> 00:06:38,130 working relationship between me and Lillian. She is my secretary. 73 00:06:38,770 --> 00:06:40,690 You're the one who's obsessed with her, not me. 74 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Okay? 75 00:06:43,410 --> 00:06:45,010 Now, please, can we eat? 76 00:06:45,290 --> 00:06:47,350 I'm hungry. It's been a long day. 77 00:06:49,890 --> 00:06:50,990 For me, too. 78 00:06:52,950 --> 00:06:54,630 Yes. Yes, that's correct. 79 00:06:56,510 --> 00:07:00,010 Well, I think we'll be by about noon tomorrow. 80 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 Okay, sir. All right. Bye -bye. 81 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 Oh. 82 00:07:11,520 --> 00:07:13,040 Ken? Mm -hmm? 83 00:07:14,520 --> 00:07:15,680 I've met someone else. 84 00:07:20,200 --> 00:07:23,860 He's, um... unmarried. 85 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 And he's my own age. 86 00:07:26,380 --> 00:07:29,200 And he... Well, what about us? 87 00:07:30,570 --> 00:07:31,570 What about our plans? 88 00:07:32,270 --> 00:07:34,410 Well, they weren't real, were they? Just dreams. 89 00:07:35,050 --> 00:07:36,990 You say, well, I meant every word of it. 90 00:07:38,170 --> 00:07:40,210 Let me think about the risks we've taken. 91 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 I have. 92 00:07:41,590 --> 00:07:44,590 And I don't want to take any more, Ken. I don't want that money. 93 00:07:44,970 --> 00:07:48,030 I don't want a life set up on money from kids killing themselves. It was the 94 00:07:48,030 --> 00:07:48,909 only way. 95 00:07:48,910 --> 00:07:51,690 Besides, you'll never leave, Annie. You know you won't. 96 00:07:52,090 --> 00:07:53,270 I promised, didn't I? 97 00:07:53,490 --> 00:07:57,050 Just as soon as we got enough money together... It's taken too long. I'm 98 00:07:57,810 --> 00:07:59,090 And I found someone else. 99 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 I'm sorry. 100 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 What am I supposed to do, huh? 101 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Just accept it? 102 00:08:15,140 --> 00:08:16,640 That's it? It's all over? Goodbye? 103 00:08:19,600 --> 00:08:21,620 I do love you, Ken. Oh, yes. 104 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 And I've waited. 105 00:08:27,740 --> 00:08:30,000 You couldn't just drop everything, could I? 106 00:08:30,760 --> 00:08:33,980 I don't like this drugs business any more than you do. 107 00:08:34,400 --> 00:08:37,039 But I did think that it was worth it, Lillian, for you. 108 00:08:37,530 --> 00:08:38,530 You did it for me? 109 00:08:38,830 --> 00:08:39,830 Of course I did. 110 00:08:39,970 --> 00:08:40,829 Or was it for Annie? 111 00:08:40,830 --> 00:08:43,530 I'll have to think of her, too. There, what did I tell you? 112 00:08:43,909 --> 00:08:47,290 But in the meantime, you go off and you find this other bloke. I mean, what's he 113 00:08:47,290 --> 00:08:49,450 going to do for you? He doesn't have to do anything. He's free. 114 00:08:50,370 --> 00:08:52,170 And he says he loves me, and I think he does. 115 00:08:53,070 --> 00:08:54,070 Oh, terrific. 116 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 What's wrong with that? 117 00:08:55,950 --> 00:08:59,510 You can't just walk out on me. That's what's wrong. I told you, you'd change 118 00:08:59,510 --> 00:09:00,510 life. Let go of me. 119 00:09:00,810 --> 00:09:04,300 You tell him that you're coming with me. And that we're going to go off. It 120 00:09:04,300 --> 00:09:06,060 isn't true. You're fantasising. 121 00:09:06,260 --> 00:09:08,840 I'm not. I'm telling you, it really is what we planned. 122 00:09:09,100 --> 00:09:13,220 No! Yes, you're mine. You can't be anybody else's. It doesn't belong to 123 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 You bloody old do! 124 00:09:16,800 --> 00:09:17,880 You slept with him. 125 00:09:21,740 --> 00:09:22,740 Or was it good? 126 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Where? 127 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Ostend, was it? 128 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Better than me? 129 00:09:31,500 --> 00:09:33,340 Was it better than me? Different! 130 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 I wouldn't hurt you guys. 131 00:13:08,900 --> 00:13:12,900 Jaguar E -Type Series 3, 2 plus 2, powder blue. 132 00:14:47,920 --> 00:14:49,100 What's going on, George? 133 00:14:49,980 --> 00:14:51,860 George? Oh, Chip. 134 00:14:52,740 --> 00:14:56,960 Left the bloody motor locked and all. Well, you've got to get on. 135 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 Oh, me and all. 136 00:14:59,660 --> 00:15:01,080 Don't make no sense. 137 00:15:23,690 --> 00:15:24,649 Morning, George. 138 00:15:24,650 --> 00:15:25,609 That the vehicle? 139 00:15:25,610 --> 00:15:26,589 That's right. 140 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Can't move it. 141 00:15:27,710 --> 00:15:30,950 Yeah, stupid bit just left it. Her handbag's in there and all. 142 00:15:31,250 --> 00:15:34,590 Ha, so rumming. Must have got off the way she came. 143 00:15:34,870 --> 00:15:37,870 Right, we'll get it shifted, and I'll see if that's been reported missing. 144 00:15:44,130 --> 00:15:45,130 Yeah. 145 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 Speaking. 146 00:15:48,610 --> 00:15:49,610 Yeah. 147 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Already? 148 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Morning, Inspector. 149 00:16:01,240 --> 00:16:03,060 Mr. Johnson, owner of the car. 150 00:16:03,380 --> 00:16:05,040 Morning, sir. Everything in working order again? 151 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 Clean filter. 152 00:16:18,640 --> 00:16:19,640 Sir? 153 00:16:21,100 --> 00:16:23,240 Did anyone else have keys to your car, Mr. Johnson? 154 00:16:23,960 --> 00:16:26,160 Well, your wife, for instance. 155 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 You are married, sir? 156 00:16:27,920 --> 00:16:29,200 Yes. Yes, I am. 157 00:16:29,640 --> 00:16:31,240 No, my wife has her own car. 158 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 Driving licence, sir. 159 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 Oh. 160 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Lillian Brett. 161 00:16:37,060 --> 00:16:38,060 Name in anything, sir? 162 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Yes, yes, it does. 163 00:16:41,480 --> 00:16:43,080 She's my secretary, Miss Brett. 164 00:16:43,320 --> 00:16:44,740 Oh, she is, is she? Yes. 165 00:16:46,060 --> 00:16:47,060 Johnson's Air Services? 166 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 Yes, that's my firm. 167 00:16:49,220 --> 00:16:51,400 And you allow Miss Brett the use of your car? 168 00:16:52,460 --> 00:16:53,960 Well, I have done, on occasion. 169 00:16:54,620 --> 00:16:55,960 On the firm's business, of course. 170 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Yes, Mr. Jones? 171 00:16:59,760 --> 00:17:02,040 Well, she's on holiday. 172 00:17:02,720 --> 00:17:05,780 She told me that she was going to Southampton to see her mother. 173 00:17:06,940 --> 00:17:08,200 How long has she been on holiday? 174 00:17:08,960 --> 00:17:10,339 Oh, a couple of days. 175 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Since Monday. 176 00:17:12,300 --> 00:17:13,420 Well, perhaps she's come back. 177 00:17:15,160 --> 00:17:16,980 Oh, I don't think that's possible. 178 00:17:18,300 --> 00:17:20,680 Well, her mother's an invalid, you see. Very demanding. 179 00:17:23,720 --> 00:17:25,099 Uh, excuse me. 180 00:17:26,819 --> 00:17:27,819 This, uh... 181 00:17:27,880 --> 00:17:31,080 This person that took my car, did you see her properly? 182 00:17:31,700 --> 00:17:34,820 Well, I... Can you remember what she was wearing? 183 00:17:35,440 --> 00:17:37,240 She was wearing some kind of uniform. 184 00:17:37,740 --> 00:17:41,600 Hair hostess kind of like, red colour, with a black coat on. 185 00:17:42,320 --> 00:17:43,760 You didn't get a close look? 186 00:17:44,200 --> 00:17:46,180 Enough. Anything like this? 187 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Yes. 188 00:17:51,660 --> 00:17:52,660 Yeah, could be. 189 00:17:52,900 --> 00:17:55,720 Yeah. But you can't be sure? 190 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 I could be. 191 00:17:58,240 --> 00:18:00,320 Yeah, I'd say that was her. 192 00:18:00,900 --> 00:18:04,300 Yes. Right, thanks. That's all for now. We'll be in touch if you need more. 193 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Right, yeah. 194 00:18:06,660 --> 00:18:09,440 So, we shall endeavour to bring charges against Miss Brett. 195 00:18:10,600 --> 00:18:12,800 Have you any idea of her mother's address in Southampton? 196 00:18:13,680 --> 00:18:14,960 No, I'm afraid not. 197 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 No, doesn't matter. 198 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Would have saved time, that's all. 199 00:18:18,480 --> 00:18:19,660 But we'll get it, don't worry. 200 00:18:21,940 --> 00:18:23,580 May I take my car now? 201 00:18:24,140 --> 00:18:25,600 Oh, yes, of course, by all means. 202 00:18:26,240 --> 00:18:27,400 But we'll keep the handbag. 203 00:18:28,580 --> 00:18:32,140 Should Miss Brett contact you by any chance, you'll let us know at once, 204 00:18:32,140 --> 00:18:33,960 you? Yes. Yes, of course. 205 00:18:34,860 --> 00:18:37,300 I suppose you'll be treating her as a missing person, then? 206 00:18:38,600 --> 00:18:39,800 There's no evidence for that, sir. 207 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Is there? 208 00:18:42,140 --> 00:18:43,360 Well, no. No, of course not. 209 00:18:43,720 --> 00:18:46,460 It's just I thought the handbag and then my car. 210 00:18:47,720 --> 00:18:49,860 Found these, sir. Just turn on the side of the road there. 211 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Oh. 212 00:18:52,040 --> 00:18:53,900 Same key ring as your secretary, Mr. Johnson? 213 00:18:55,080 --> 00:18:57,560 Yes. Lillian bought them as a joke. 214 00:18:58,240 --> 00:18:59,420 A sort of office joke? 215 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Yes, sort of. 216 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 Lillian? 217 00:19:04,220 --> 00:19:05,700 Right, keep us both, sir. 218 00:19:05,960 --> 00:19:07,920 If we get any further information, we'll be in touch. 219 00:19:08,480 --> 00:19:09,940 We'll do the same for us, I'm sure. 220 00:19:18,480 --> 00:19:20,240 Well, at least you got your car back. 221 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 That's the main thing. 222 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 And she told you she was going to Southampton. 223 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Yes, she did. 224 00:19:31,760 --> 00:19:33,220 I always knew she couldn't be trusted. 225 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 But you wouldn't listen. 226 00:19:37,140 --> 00:19:38,220 We don't know anything. 227 00:19:38,420 --> 00:19:39,299 I do. 228 00:19:39,300 --> 00:19:40,600 I think you're well rid of her. 229 00:19:44,100 --> 00:19:46,360 You're not going to take her back, are you? Not after this. 230 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 Well, no. 231 00:19:49,180 --> 00:19:50,300 I don't know. 232 00:19:52,380 --> 00:19:53,560 Well, maybe she's not... 233 00:19:54,670 --> 00:19:55,850 You know, quite stable. 234 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 Mentally. 235 00:19:58,910 --> 00:20:00,570 But I'm glad you've told me everything. 236 00:20:05,770 --> 00:20:06,770 That's it. 237 00:20:09,690 --> 00:20:10,690 25832? 238 00:20:11,790 --> 00:20:12,790 Yeah? 239 00:20:14,690 --> 00:20:15,690 Who's that? 240 00:20:28,170 --> 00:20:30,230 Who do you think? Her, of course. Lillian. 241 00:20:32,650 --> 00:20:35,290 Lillian? She said you told her to ring. 242 00:20:37,350 --> 00:20:39,050 What's going on, Ken? What's happening? 243 00:20:39,410 --> 00:20:41,110 Nothing. I don't know. 244 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 I'll get it. 245 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 Hello? 246 00:21:06,960 --> 00:21:08,160 It's her or me, Ken. 247 00:21:08,720 --> 00:21:09,800 It can't be you. 248 00:21:10,420 --> 00:21:12,540 Don't be silly. Of course it is. 249 00:21:13,180 --> 00:21:14,180 No. 250 00:21:15,240 --> 00:21:16,980 You went to your mother's. 251 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Well, I'm back. 252 00:21:52,200 --> 00:21:53,960 I do wish you'd let me call the doctor. 253 00:21:54,600 --> 00:21:56,780 No, no, I feel a lot better. 254 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 No, I'm fine. 255 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Up half the night? 256 00:22:00,880 --> 00:22:02,420 Yeah, I must be a stomach bug, I think. 257 00:22:02,740 --> 00:22:03,760 You go back to bed. 258 00:22:06,000 --> 00:22:07,160 What time will you be home? 259 00:22:08,660 --> 00:22:11,400 Well, shopping, hairdresser. 260 00:22:12,620 --> 00:22:14,320 Late -ish, half past one, say. 261 00:22:15,660 --> 00:22:17,800 Well, there's a couple of things I've got to do at the office. No. 262 00:22:18,700 --> 00:22:20,460 You look after yourself for once. 263 00:22:38,270 --> 00:22:39,550 promise suspect leaving now 264 00:22:47,980 --> 00:22:51,260 How can I even try? 265 00:23:34,830 --> 00:23:35,830 Morning, Mr. Johnson. 266 00:23:47,170 --> 00:23:48,170 Puzzled, sir? 267 00:23:49,610 --> 00:23:51,170 Her new boyfriend phoned us. 268 00:23:51,910 --> 00:23:54,370 He said he was worried, and so was Lillian's sister. 269 00:23:55,170 --> 00:23:57,970 It seems she didn't say anything to them about going to her mother's in 270 00:23:57,970 --> 00:23:58,970 Southampton. 271 00:23:59,470 --> 00:24:03,630 But she did say she was afraid of breaking it off, and what you might do. 272 00:24:18,919 --> 00:24:20,720 Sir? It's all right. You don't have to. 273 00:24:24,680 --> 00:24:27,400 She was the one that took my car? 274 00:24:28,380 --> 00:24:29,380 Yes. 275 00:24:29,940 --> 00:24:31,160 And phoned me last night. 276 00:24:32,740 --> 00:24:33,740 That's right. 277 00:24:34,760 --> 00:24:36,080 It all worked rather well, sir. 278 00:24:37,920 --> 00:24:39,200 I didn't mean to kill her. 279 00:24:40,160 --> 00:24:41,800 You'd better tell that to her sister. 280 00:24:45,960 --> 00:24:47,140 Your Lillian's sister? 281 00:24:48,180 --> 00:24:49,820 Yes, Sylvia Brett. 282 00:24:51,160 --> 00:24:52,200 Unlucky for you, sir. 283 00:24:53,280 --> 00:24:55,420 Police Constable Sylvia Brett. 18352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.