All language subtitles for Tales Of The Unexpected s09e04 the verger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,750 --> 00:00:47,750
Oh,
2
00:00:49,250 --> 00:00:51,730
now, now. You want to go back and sit
with your mum now?
3
00:00:52,590 --> 00:00:54,010
That's the idea. Off you go.
4
00:00:54,650 --> 00:00:56,270
I'm not at all happy about this.
5
00:00:56,570 --> 00:00:58,590
Albert's been our birdie for 16 years.
6
00:00:58,970 --> 00:00:59,970
Damn good one, too.
7
00:01:00,450 --> 00:01:03,510
There was no complaints, except on this
one issue.
8
00:01:04,750 --> 00:01:06,650
Which is more a misfortune than a
failing.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,920
What shall we do without Millie? Neither
of them will take it easily.
10
00:01:25,120 --> 00:01:26,880
This church has been their life.
11
00:01:29,740 --> 00:01:31,260
Page 243.
12
00:01:34,900 --> 00:01:39,880
Children who are too young to profess
the Christian faith are baptized on the
13
00:01:39,880 --> 00:01:44,380
understanding that they are brought up
as Christians within the family of the
14
00:01:44,380 --> 00:01:46,360
church. What's all this, then?
15
00:01:47,240 --> 00:01:49,320
The plans for converting the crypt.
16
00:01:50,289 --> 00:01:52,290
Our new man certainly gets things done.
17
00:01:52,790 --> 00:01:53,950
The town's changing.
18
00:01:54,670 --> 00:01:56,470
He'd say the church must change with it.
19
00:01:57,070 --> 00:01:58,290
Well, he won't change Albert.
20
00:01:58,690 --> 00:01:59,690
That I'll tell you.
21
00:01:59,810 --> 00:02:02,630
Mr. Dobson, will you come into the
restroom for a moment? We have something
22
00:02:02,630 --> 00:02:03,309
say to you.
23
00:02:03,310 --> 00:02:04,310
Very good, sir.
24
00:02:05,770 --> 00:02:07,250
Mrs. Dobson, would you join us?
25
00:02:20,140 --> 00:02:24,400
two of our church wardens to be present
because what I have to say is the result
26
00:02:24,400 --> 00:02:25,420
of a joint decision.
27
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
Not mine alone.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,220
You understand that?
29
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
Yes, sir.
30
00:02:32,360 --> 00:02:36,220
They were as surprised as I had been to
hear what I had to tell them.
31
00:02:36,800 --> 00:02:41,180
I have discovered, and how I found out
doesn't matter, I have discovered that
32
00:02:41,180 --> 00:02:44,100
you, Mr. Dobson, can neither read nor
write.
33
00:02:45,540 --> 00:02:48,360
Well, the last picker knew that, sir. He
said it didn't make any difference.
34
00:02:48,970 --> 00:02:50,830
Have you ever tried to learn to read?
35
00:02:51,710 --> 00:02:55,230
I started in service when I was a lad,
sir. You didn't need to read and write
36
00:02:55,230 --> 00:02:56,550
clean shoes and polish the silver.
37
00:02:57,190 --> 00:03:01,210
I rose to be a butler, sir, to Lord
Wisborough. My wife was his cook. After
38
00:03:01,210 --> 00:03:04,970
got married, she tried to teach me. And
he could have learned, but he had too
39
00:03:04,970 --> 00:03:05,970
much to do.
40
00:03:06,290 --> 00:03:09,590
Well, Mr Dobson, this may have been all
right in the past, but we have plans for
41
00:03:09,590 --> 00:03:12,570
this church to make it as much a
community centre as a place of worship.
42
00:03:13,350 --> 00:03:15,550
We're putting a telephone in the crypt.
43
00:03:16,910 --> 00:03:21,890
We'd expect our verger to help answer
it, give out numbers and addresses,
44
00:03:21,890 --> 00:03:23,950
with the social services in cases of
need.
45
00:03:24,710 --> 00:03:28,790
I don't think that with your handicap,
Mr Dobson, you could quite manage that,
46
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
could you?
47
00:03:30,950 --> 00:03:33,990
Are you trying to tell me, sir, that my
services are no longer required?
48
00:03:37,610 --> 00:03:40,790
Mrs Dobson, couldn't you have another go
at teaching him?
49
00:03:41,090 --> 00:03:43,510
Just enough so he could take down
messages and so on.
50
00:03:44,379 --> 00:03:48,120
Well, I... I tried to teach my wife to
drive. Absolute disaster.
51
00:03:48,860 --> 00:03:52,980
There are classes in literacy for late
learners at the adult education college.
52
00:03:53,360 --> 00:03:54,580
They're enrolling now.
53
00:03:55,320 --> 00:03:56,880
Won't you give it a try, Albert?
54
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
Excuse me.
55
00:04:29,580 --> 00:04:33,020
Oh, excuse me. Could you tell me the way
to adult literacy?
56
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Back already?
57
00:04:43,160 --> 00:04:44,300
They finish early.
58
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Write me a letter.
59
00:04:45,780 --> 00:04:47,540
I'm just doing my pastry.
60
00:04:47,830 --> 00:04:48,970
Write me a letter now.
61
00:04:49,770 --> 00:04:50,729
Oh, sure.
62
00:04:50,730 --> 00:04:51,730
What's up with you?
63
00:04:52,270 --> 00:04:53,970
I've only got one pair of hands.
64
00:04:54,210 --> 00:04:55,610
Just stop yammering and do what I tell
you.
65
00:04:57,610 --> 00:04:59,870
Albert, what has got into you?
66
00:05:00,290 --> 00:05:01,890
That blooming collies, that's what got
into me.
67
00:05:02,370 --> 00:05:06,370
At my age to be taught how to read the
cat sat on the mat by a chit of a girl
68
00:05:06,370 --> 00:05:09,710
young enough to be my granddaughter. She
didn't even have the modesty to wear a
69
00:05:09,710 --> 00:05:11,170
brazier. Well, that's it. I'm resigning.
70
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
You what?
71
00:05:12,790 --> 00:05:14,110
I'm resigning as Virgil.
72
00:05:17,620 --> 00:05:19,340
Yes, now write that letter.
73
00:05:21,260 --> 00:05:22,260
Well.
74
00:05:23,900 --> 00:05:25,860
If you're not staying, nor am I.
75
00:05:27,960 --> 00:05:29,400
Treating you like this.
76
00:05:30,960 --> 00:05:33,060
I'll make the letter from me, too.
77
00:05:38,400 --> 00:05:41,120
We'd miss the church, though, after all
these years.
78
00:05:41,500 --> 00:05:44,280
We'd go balmy, stuck here in the house
all day.
79
00:05:44,860 --> 00:05:47,960
And I'll go balmy in that birdcage they
call a college. Never. You write that
80
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
letter.
81
00:06:06,820 --> 00:06:07,940
Ah, Mr. Doddman.
82
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
Can I help you?
83
00:06:09,420 --> 00:06:10,500
I've left you a letter.
84
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
Oh, well, don't rush off.
85
00:06:12,300 --> 00:06:15,600
Tell me how your lesson went. You
started today, didn't you? The letter
86
00:06:15,600 --> 00:06:19,680
my resignation and that of my wife. Oh,
no, no, no. Don't let's be hasty about
87
00:06:19,680 --> 00:06:21,200
this. I know when I'm not wanted.
88
00:06:22,280 --> 00:06:23,960
Well, if that's the way you feel...
89
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Yes.
90
00:07:03,900 --> 00:07:05,500
A pot of tea, please.
91
00:07:06,000 --> 00:07:06,919
No pot.
92
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Only mug.
93
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Very well. A mug.
94
00:08:27,440 --> 00:08:31,480
Oh, excuse me, I'm a little short
-sighted. Could you tell me what that
95
00:08:31,480 --> 00:08:33,059
says? Uh, lead effect.
96
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
And the agent?
97
00:08:35,419 --> 00:08:37,039
Uh, wallet and coon.
98
00:08:37,679 --> 00:08:39,140
Why don't you get yourself some glasses?
99
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Thank you.
100
00:08:47,100 --> 00:08:54,040
Did you leave the letter?
101
00:08:54,540 --> 00:08:56,380
Yes, I did. I saw the bicker, too.
102
00:08:57,130 --> 00:08:58,310
And what did he say?
103
00:08:59,130 --> 00:09:01,210
I conveyed to him what I thought of him.
104
00:09:02,210 --> 00:09:03,470
Oh, Victoria Bond, eh?
105
00:09:04,910 --> 00:09:09,690
Um, do you remember the teas we used to
serve in the old days when his lordship
106
00:09:09,690 --> 00:09:10,529
had company?
107
00:09:10,530 --> 00:09:15,110
You won't see the like of them nowadays.
All people have is shop cakes in front
108
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
of the telly.
109
00:09:16,150 --> 00:09:17,150
Tea out of bags.
110
00:09:18,050 --> 00:09:20,570
Plastic on the table instead of Irish
linen.
111
00:09:21,590 --> 00:09:23,930
His lordship always liked to start with
cucumber sandwiches.
112
00:09:24,370 --> 00:09:26,030
Crumpets and muffins in the winter.
113
00:09:26,460 --> 00:09:28,160
And she'd be toast when he came back
from hunting.
114
00:09:28,380 --> 00:09:30,460
Hot buttered tea cakes with cinnamon.
115
00:09:31,120 --> 00:09:32,440
Brandy snaps with cream filling.
116
00:09:32,720 --> 00:09:34,020
My macaroons.
117
00:09:34,880 --> 00:09:36,040
Meringues. Eclairs.
118
00:09:36,960 --> 00:09:39,880
You know, there's nowhere anywhere near
the high street where you can get a
119
00:09:39,880 --> 00:09:42,520
decent cup of tea, let alone a proper
tea like we're talking of.
120
00:09:42,740 --> 00:09:43,940
No one wants it.
121
00:09:44,840 --> 00:09:48,140
They're rushing home from the
supermarket to switch on the video.
122
00:09:48,840 --> 00:09:51,840
Well, I don't know. After all, this is a
tourist town, you know. Lots of
123
00:09:51,840 --> 00:09:55,500
Americans and coach parties. I saw an
empty shop today.
124
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
All right.
125
00:09:57,130 --> 00:10:00,870
Yeah. Between the cathedral and the
castle, it was a short lease.
126
00:10:01,350 --> 00:10:02,390
I went to the agents.
127
00:10:03,210 --> 00:10:06,170
What are you talking about, leases and
agents?
128
00:10:07,070 --> 00:10:08,070
Millie, listen.
129
00:10:08,470 --> 00:10:11,350
What would you think of you and me
opening a proper tea room?
130
00:10:12,390 --> 00:10:13,390
A what?
131
00:10:13,610 --> 00:10:17,310
With cloth on the table and a pot of tea
instead of a cup, and your baking and
132
00:10:17,310 --> 00:10:18,370
my idea of service.
133
00:10:19,710 --> 00:10:22,790
You have gone barmy. It'd take all our
savings.
134
00:10:23,790 --> 00:10:26,430
I'm sure it would work. They'd be
queuing up for your macaroons.
135
00:10:27,110 --> 00:10:30,530
It's too risky going into business at
our time of life.
136
00:10:30,930 --> 00:10:33,750
Other people do it. Just think of it,
you and me.
137
00:10:34,390 --> 00:10:36,370
I'm sure it would work if we pulled
together.
138
00:10:44,330 --> 00:10:45,930
Macaroons is too much of a fiddle.
139
00:10:47,670 --> 00:10:50,250
I could do my Chelsea chocolate fingers,
though.
140
00:11:08,330 --> 00:11:09,890
Lily, now, give him a hand with the
door.
141
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
All right.
142
00:11:14,950 --> 00:11:16,810
Ah, look what I've got.
143
00:11:17,070 --> 00:11:19,270
Four dozen assorted cut sauces and
plates.
144
00:11:19,750 --> 00:11:22,470
Got them from the junk shop near the
station. 30 quid the lot.
145
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
Oh, where are we?
146
00:11:24,410 --> 00:11:28,390
Say something on this one, but I don't
suppose it makes any difference.
147
00:11:29,470 --> 00:11:32,770
India and Oriental Steamship Company.
148
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
Oh.
149
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Welcome aboard.
150
00:11:42,270 --> 00:11:44,230
And that nervous one.
151
00:11:45,090 --> 00:11:46,910
All fingers and thumbs.
152
00:11:48,690 --> 00:11:54,210
Nervous? You cooked dinners when we sat
down 30 at table, not counting family.
153
00:11:55,490 --> 00:11:57,490
It's the money I'm worried about.
154
00:11:58,110 --> 00:11:59,610
All our savings.
155
00:12:43,420 --> 00:12:44,259
Yes, honey?
156
00:12:44,260 --> 00:12:45,800
Could you put this notice up, please?
157
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
Oh, what's it for?
158
00:12:47,080 --> 00:12:48,200
It's called Jumble, sir.
159
00:12:48,520 --> 00:12:49,560
Oh, very well.
160
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
Good afternoon, sir.
161
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Cup of tea, please.
162
00:13:44,210 --> 00:13:46,950
Wouldn't you prefer a pot, sir? Much
more civilised. Oh, what?
163
00:13:48,110 --> 00:13:49,770
Yes. Yes, thanks.
164
00:13:49,990 --> 00:13:51,010
Indian or China, sir?
165
00:13:51,290 --> 00:13:52,470
Oh, Indian, I suppose.
166
00:13:54,570 --> 00:13:56,710
A little anchovy toast as an appetiser,
sir?
167
00:13:57,250 --> 00:13:58,550
Oh, just a pastry, please.
168
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Certainly, sir.
169
00:14:07,650 --> 00:14:08,650
Well,
170
00:14:09,430 --> 00:14:11,330
I'll have, um...
171
00:14:11,790 --> 00:14:16,090
One of those, and, uh... Yeah, one of
those, please. May I recommend the
172
00:14:16,090 --> 00:14:18,490
Sandringham sponge, sir? Oh? Very light.
173
00:14:19,310 --> 00:14:21,730
Well, perhaps, uh... Yes!
174
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Service us.
175
00:14:24,370 --> 00:14:25,370
Excuse me, sir.
176
00:14:38,730 --> 00:14:40,870
Thanks very much. You're welcome. Thank
you, sir.
177
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Thank you.
178
00:15:00,420 --> 00:15:01,860
It's freshly made, sir.
179
00:15:02,160 --> 00:15:05,520
Oh? You can just let it stand for about
four minutes. It should be perfect.
180
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Right.
181
00:15:08,720 --> 00:15:09,740
Good afternoon, sir.
182
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Do sit down, madam.
183
00:15:13,560 --> 00:15:14,760
Night with the sun again.
184
00:15:15,820 --> 00:15:17,360
Now then, tea for two, was it?
185
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Indian or Chinese?
186
00:15:21,420 --> 00:15:24,340
They've never applied for planning
permission for change of use.
187
00:15:25,140 --> 00:15:26,940
Serving area is well below standard.
188
00:15:27,240 --> 00:15:31,420
And they're making food for public sale
and consumption in their private
189
00:15:31,420 --> 00:15:34,800
residence, which hasn't been inspected
or approved for the purpose.
190
00:15:35,220 --> 00:15:38,000
And my department could apply to you for
a closure order tomorrow.
191
00:15:38,750 --> 00:15:40,130
They did a lot for the church.
192
00:15:41,010 --> 00:15:43,230
Couldn't we give them a bit of time?
193
00:15:44,330 --> 00:15:47,910
I'll let you know when I've inspected
the kitchen they use for their home
194
00:15:47,910 --> 00:15:48,910
baking.
195
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Good day to you.
196
00:16:08,020 --> 00:16:09,300
Morphicular auricularia.
197
00:16:10,280 --> 00:16:12,440
And earweed, Mrs. Dobson.
198
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
Well, what do you expect with the
graveyard round the corner?
199
00:16:16,960 --> 00:16:19,780
There are also traces of mouth
-dropping.
200
00:16:20,160 --> 00:16:21,940
We lost our cat.
201
00:16:22,420 --> 00:16:23,740
I was going to get some poison.
202
00:16:24,300 --> 00:16:26,940
I shall have to report an infestation.
203
00:16:27,480 --> 00:16:30,800
In his lordship's kitchen, we had
puppies, kittens.
204
00:16:32,040 --> 00:16:33,620
Peacocks were coming for the crumbs.
205
00:16:34,020 --> 00:16:35,340
Yes, well...
206
00:16:35,900 --> 00:16:37,860
Now, this preparation surface.
207
00:16:38,320 --> 00:16:40,960
I've had that pastry board 30 years.
208
00:16:41,300 --> 00:16:43,240
We would prefer a laminate.
209
00:16:43,440 --> 00:16:48,120
Have you ever tried making puff pastry
on a laminate, whatever it is?
210
00:16:48,780 --> 00:16:51,420
Are there alternative facilities for
hand washing?
211
00:16:51,900 --> 00:16:54,580
Alternative? Oh, you mean another tap?
212
00:16:55,060 --> 00:16:56,560
Yes, it's through there in the bathroom.
213
00:17:10,990 --> 00:17:17,530
are taken adjacent to food preparation
area, where personal clothing is hung to
214
00:17:17,530 --> 00:17:18,530
dry.
215
00:17:20,069 --> 00:17:22,210
Well, I think that's all, Mr Dobson.
216
00:17:22,970 --> 00:17:25,930
You'll be hearing from the Department of
Environmental Health in due course.
217
00:17:26,410 --> 00:17:28,990
I can't say my report will be
favourable.
218
00:17:30,390 --> 00:17:35,330
I'm sorry, Mrs Dobson, but I have a job
to do, and it is for the protection of
219
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
the public.
220
00:17:37,590 --> 00:17:38,790
I'll see myself out.
221
00:17:47,660 --> 00:17:48,880
public, from us.
222
00:17:49,120 --> 00:17:54,100
From me that's cooked for royalty, being
inspected by him.
223
00:17:59,760 --> 00:18:01,120
It's the end of the road, money.
224
00:18:04,940 --> 00:18:09,240
Couldn't we try finding somewhere else
to fit in with their rules and
225
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
regulations?
226
00:18:12,140 --> 00:18:13,860
Where's the money to come from?
227
00:18:17,830 --> 00:18:20,910
I'm afraid you weren't at all well
advised when you took this policy out.
228
00:18:21,330 --> 00:18:23,450
They used to call every week when we
were in service.
229
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
Isn't it any good?
230
00:18:25,410 --> 00:18:28,270
Oh, it's worth something, of course, and
I'll certainly get a surrender value
231
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
for you.
232
00:18:29,690 --> 00:18:33,670
But it won't be nearly enough to start
another shop, not one that satisfies all
233
00:18:33,670 --> 00:18:34,670
the regulations.
234
00:18:36,290 --> 00:18:40,330
If you found a suitable freehold
property, you could use this as a down
235
00:18:40,330 --> 00:18:41,330
on a mortgage.
236
00:18:41,930 --> 00:18:43,670
And I'm sure we at the bank would help.
237
00:18:45,150 --> 00:18:46,490
But it's a gamble, Albert.
238
00:18:47,310 --> 00:18:51,790
This is your only security against old
age, so think very carefully before you
239
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
cash it in.
240
00:18:58,030 --> 00:18:59,490
I think we'll take the gamble, sir.
241
00:19:09,610 --> 00:19:11,510
Headband straight, Mary. There.
242
00:19:14,700 --> 00:19:16,760
An apron string tied in the middle,
Martha.
243
00:19:19,560 --> 00:19:24,280
Now... What do you think, Mr Dobson?
244
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
Now then, girls, have you learnt your
three Ps?
245
00:19:52,080 --> 00:19:54,340
Punctuality. Politeness. Personal
appearance.
246
00:19:54,760 --> 00:19:56,520
And don't you ever forget them.
247
00:20:24,360 --> 00:20:25,239
now, sir?
248
00:20:25,240 --> 00:20:28,200
No, I don't think so. Just my check,
please. Thank you, sir. Thank you.
249
00:20:36,460 --> 00:20:39,060
That was a very enjoyable afternoon tea.
250
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
Thank you, sir.
251
00:20:40,940 --> 00:20:42,500
Is Mr. Dalton here?
252
00:20:42,800 --> 00:20:44,700
No, sir. He's in one of our other shops.
253
00:20:45,380 --> 00:20:46,780
You mean you have other branches?
254
00:20:47,040 --> 00:20:49,360
Two now, sir. And another opening in a
month.
255
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Is that so?
256
00:20:51,470 --> 00:20:52,810
Do many Americans come in here?
257
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Oh, yes, lots.
258
00:20:54,370 --> 00:20:56,710
They really enjoy the tea we serve at
Dobson.
259
00:20:57,610 --> 00:20:58,650
I bet they do.
260
00:20:59,230 --> 00:21:02,930
Tell me something. Have you ever heard
of Grandma's Cookies?
261
00:21:03,350 --> 00:21:04,350
Sir?
262
00:21:04,590 --> 00:21:05,750
Grandma's Cookies.
263
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
Afraid not, sir.
264
00:21:07,630 --> 00:21:09,730
You will, miss. I can promise you that.
265
00:21:21,290 --> 00:21:22,290
Choir will be going in now.
266
00:21:22,770 --> 00:21:25,190
Do you remember how I used to check them
for clean hackages and dirty
267
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
fingernails?
268
00:21:26,610 --> 00:21:29,010
I wonder who'll get the flowers this
Sunday.
269
00:21:29,770 --> 00:21:30,770
Thanks, dear.
270
00:21:32,970 --> 00:21:35,190
Oh, but I can't make head nor tail of
this one.
271
00:21:36,090 --> 00:21:42,170
It's from Grandma's Cookies to the
President, Dobson's Tea Rooms, Inc.
272
00:21:43,670 --> 00:21:45,370
Dear sir...
273
00:21:45,680 --> 00:21:51,800
We are, as you will be aware, a prestige
-orientated, image -conscious catering
274
00:21:51,800 --> 00:21:58,640
consortium with outlets in 27 US cities.
We have examined with interest
275
00:21:58,640 --> 00:22:05,500
your company in the UK and are
interested in the possibility of
276
00:22:05,500 --> 00:22:07,760
operation within our own organisation.
277
00:22:08,480 --> 00:22:14,860
Our Mr Gruber will be at Claridge's
Hotel in London from...
278
00:22:16,460 --> 00:22:19,700
But what does this mean? You don't think
they're trying to take us over, do you?
279
00:22:20,680 --> 00:22:21,720
I don't know, love.
280
00:22:22,580 --> 00:22:24,880
I think we'd better go and find out what
he's up to.
281
00:22:25,820 --> 00:22:30,940
Okay, so we would plan to have all of
these outlets operational by the fall
282
00:22:30,940 --> 00:22:33,880
lift off of the Canadian subsidiaries
soon after.
283
00:22:34,740 --> 00:22:41,120
Now, we have a very attractive logo here
based on Millie's very beautiful smile.
284
00:22:43,080 --> 00:22:45,900
And for our menu, I like this...
285
00:22:46,200 --> 00:22:47,179
To you, Albert.
286
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
Not bad, huh?
287
00:22:50,100 --> 00:22:54,020
Now, for the jacket of the book, we
thought a picture of you both serving
288
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
a typical English family.
289
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
A book?
290
00:22:57,140 --> 00:22:58,220
Gee whiz, didn't I tell you?
291
00:22:58,460 --> 00:23:00,780
Harry, I thought I said... Not me, sir.
I'm sorry I apologize.
292
00:23:01,520 --> 00:23:04,780
Yes, we intend to tie in with a mail
-order publishing firm for Mrs.
293
00:23:05,100 --> 00:23:06,340
Dobson's Tea Time Cookbook.
294
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
What do you think of that, Albert?
295
00:23:09,340 --> 00:23:12,720
If you're saying you want to buy us out,
we're not selling. No, no, no, no, no.
296
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
I'm not saying that at all.
297
00:23:14,180 --> 00:23:18,520
We want you to carry on just the way you
are, and we want the right to do the
298
00:23:18,520 --> 00:23:21,420
same thing in the States with your name
and your product.
299
00:23:22,600 --> 00:23:24,260
We'll pay you one hell of a lot of money
for it.
300
00:23:25,420 --> 00:23:27,200
It'll all have to be legal and above
board.
301
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Absolutely.
302
00:23:28,720 --> 00:23:30,140
That's why we have the legal eagle here.
303
00:23:30,760 --> 00:23:32,460
He'll take you through the paperwork.
304
00:23:33,240 --> 00:23:35,900
Then I'd like to show you some ideas
I've got for some TV commercials.
305
00:23:36,540 --> 00:23:39,920
There's not all that much here, really.
Just three letters of intent for Mr.
306
00:23:40,080 --> 00:23:41,039
Dobson to sign.
307
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
Right.
308
00:23:42,640 --> 00:23:43,609
Here you go, sir.
309
00:23:43,610 --> 00:23:44,610
On the dotted line, please.
310
00:23:47,890 --> 00:23:50,870
Don't you think we ought to take them
home to go over them?
311
00:23:51,230 --> 00:23:55,590
Now, now, hold on a minute. I don't get
it. I thought you just said that... Uh,
312
00:23:55,630 --> 00:23:58,710
Mr. Gruber flies off to New York this
evening. He's meeting with our president
313
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
tomorrow.
314
00:24:00,090 --> 00:24:02,930
The president's a very impatient man.
315
00:24:03,170 --> 00:24:05,750
We wouldn't want him to go cold on this
deal, would we?
316
00:24:07,870 --> 00:24:11,610
Albert, you take the wording on those
papers, you'll see it.
317
00:24:11,960 --> 00:24:13,420
Merely a memorandum of understanding.
318
00:24:19,380 --> 00:24:20,660
He will sign.
319
00:24:21,540 --> 00:24:22,940
I can't read or write.
320
00:24:30,080 --> 00:24:36,920
Albert, are you telling me that you've
built up what's going to be part of an
321
00:24:36,920 --> 00:24:39,340
international, multi -million dollar
business?
322
00:24:41,440 --> 00:24:43,860
And you can't read or write.
323
00:24:48,780 --> 00:24:49,780
Wow.
324
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
Ain't that something?
325
00:24:57,000 --> 00:24:59,180
Boy, what would you be now if you'd been
able to?
326
00:25:04,760 --> 00:25:05,960
I can tell you that, Elmer.
327
00:25:07,280 --> 00:25:09,340
I'd still be the virgin of the local
parish church.
24118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.