All language subtitles for Tales Of The Unexpected s08e04 scrimshaw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,450 --> 00:00:56,450
And let the day go by.
2
00:00:57,550 --> 00:01:04,069
You do not need to feel that you are
lonely.
3
00:01:04,970 --> 00:01:09,210
You are too sweet to be.
4
00:01:30,640 --> 00:01:33,380
The fear that you are lonely.
5
00:01:34,420 --> 00:01:40,540
You are too free to be alone. Many
nights
6
00:01:40,540 --> 00:01:47,520
I've walked the street searching for
7
00:01:47,520 --> 00:01:49,300
my peace of mind.
8
00:02:31,679 --> 00:02:33,960
Sure. You feel any better today?
9
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
It's too hot.
10
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
How you doing?
11
00:03:34,240 --> 00:03:35,520
Great. Great.
12
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Terrific.
13
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Marvelous.
14
00:03:46,300 --> 00:03:49,280
Just killing a few hours waiting for
your yacht to be repaired.
15
00:03:55,880 --> 00:03:57,220
Hey. Hey.
16
00:03:58,220 --> 00:03:59,220
Go back to the living.
17
00:04:03,160 --> 00:04:04,700
Did you say something to me?
18
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
What'd you say?
19
00:07:31,400 --> 00:07:34,800
Miss Logden, you got something for me?
20
00:07:37,400 --> 00:07:42,020
Listen, sweetie, I rent my rooms.
Remember, I don't collect faded flowers.
21
00:07:42,040 --> 00:07:44,380
you go out and you come back with green
or don't come back.
22
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
I am sorry.
23
00:07:48,980 --> 00:07:50,080
I need more time.
24
00:07:50,740 --> 00:07:53,480
You don't look like you got any time
left on you, darling.
25
00:10:16,790 --> 00:10:17,790
Yes?
26
00:10:18,710 --> 00:10:24,270
Oh, um, it's quite beautiful, isn't it?
It's a lot like Pacific Eskimo tribal
27
00:10:24,270 --> 00:10:26,470
art. Yes, but it's not that at all.
28
00:10:27,490 --> 00:10:31,370
Oh, um, I saw a man in here earlier
today. I wonder if you've made a... I'm
29
00:10:31,370 --> 00:10:32,570
afraid not. I'm quite busy.
30
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
Please, look around.
31
00:10:36,890 --> 00:10:39,770
If there are any questions I can answer,
just call, won't you?
32
00:11:16,859 --> 00:11:17,859
Lady?
33
00:11:20,740 --> 00:11:23,080
We didn't mean to startle you. Just to
offer a glass of wine.
34
00:11:23,560 --> 00:11:25,760
Do us a favor. Take it. Please.
35
00:11:26,200 --> 00:11:27,580
Sure. Great.
36
00:11:27,880 --> 00:11:29,260
We've just decided to get married.
37
00:11:29,680 --> 00:11:31,380
We felt foolish testing ourselves.
38
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
What?
39
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
God, I'm sorry. I went and did it.
40
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
Are you all right?
41
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
I will be.
42
00:11:43,420 --> 00:11:45,580
To good luck and good life. For you.
43
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
No one could ask for more.
44
00:11:48,530 --> 00:11:49,530
No one.
45
00:11:50,490 --> 00:11:51,790
I hope you find it, too.
46
00:11:54,690 --> 00:11:57,790
Yes. Well, this time it's just going to
have to find me.
47
00:12:49,910 --> 00:12:55,570
Listen, I never did this before. I don't
have any money.
48
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Please,
49
00:12:58,350 --> 00:13:00,950
okay, I just want a drink, that's all.
50
00:13:01,730 --> 00:13:04,510
I don't know what your story is, lady,
but don't tell it in here no more, you
51
00:13:04,510 --> 00:13:05,510
hear?
52
00:13:07,770 --> 00:13:08,770
Yeah.
53
00:13:20,270 --> 00:13:21,270
Yeah.
54
00:14:10,860 --> 00:14:12,580
No, but I still can't believe it.
55
00:14:13,280 --> 00:14:14,300
Imagine what I thought.
56
00:14:14,820 --> 00:14:18,320
A woman who runs out of a bar and smack
into me turns out to be someone I
57
00:14:18,320 --> 00:14:19,360
haven't seen in a dozen years.
58
00:14:19,640 --> 00:14:21,360
I must have looked at the site.
59
00:14:21,940 --> 00:14:24,360
I found these in your closet. I hope
it's all right.
60
00:14:24,660 --> 00:14:27,640
Sure. Just left behind. She won't be
coming back for me.
61
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
After all these years, you're still
alone?
62
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Not always.
63
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
Now?
64
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
All alone.
65
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
What about you?
66
00:14:38,620 --> 00:14:40,940
Well, I'm all alone. I don't even have
myself a company.
67
00:14:41,740 --> 00:14:42,740
What are you doing here?
68
00:14:44,280 --> 00:14:49,520
Well, I thought I'd come down, loaf
around the islands, recharge my battery.
69
00:14:49,520 --> 00:14:50,520
about you?
70
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Oh, well.
71
00:14:52,100 --> 00:14:54,740
I came down here nine years ago on
vacation and never went back.
72
00:14:56,860 --> 00:14:58,580
Come off it, Ducky. You look like hell.
73
00:14:59,820 --> 00:15:00,820
What happened to you?
74
00:15:01,960 --> 00:15:06,940
Oh, nothing. My life just fell apart.
Doesn't matter, really. Happens to
75
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
everybody, I suppose.
76
00:15:08,459 --> 00:15:09,459
Oh, just like that?
77
00:15:10,720 --> 00:15:11,860
Must have been something terrible.
78
00:15:13,140 --> 00:15:15,420
God, you really scared me last night,
you know.
79
00:15:18,140 --> 00:15:20,080
Well, better an old college friend than
a total stranger.
80
00:15:24,940 --> 00:15:28,340
Do you want to tell me about it?
81
00:15:31,420 --> 00:15:32,540
Didn't I tell you last night?
82
00:15:33,240 --> 00:15:35,900
Last night it was all I could do to get
you back to the house and to sleep.
83
00:15:37,680 --> 00:15:38,680
What went wrong?
84
00:15:39,440 --> 00:15:42,700
You had more promise than anyone in the
department. Everybody had promise. I
85
00:15:42,700 --> 00:15:43,780
just broke all the promises.
86
00:15:45,780 --> 00:15:47,140
Well, cheer up, Ducky.
87
00:15:48,280 --> 00:15:49,500
Because you've just been saved.
88
00:15:50,320 --> 00:15:53,000
First I want to show you what I've been
doing, and then let's have some lunch.
89
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Come on.
90
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
Ducky.
91
00:16:07,320 --> 00:16:10,020
There's one thing you haven't mentioned.
Where's Lothar?
92
00:16:16,020 --> 00:16:18,880
Well, he left me about four years ago,
just like that, with some student.
93
00:16:19,460 --> 00:16:21,820
A nice girl, Miss America type, you
know.
94
00:16:22,840 --> 00:16:25,500
She thought her professor was brilliant,
and he couldn't resist that.
95
00:16:26,840 --> 00:16:28,460
He never stopped being a jerk, did he?
96
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
Any kids?
97
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
One.
98
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
Cute little guy.
99
00:16:37,630 --> 00:16:41,790
We called him Jeff with a G. Remember
how Briggs liked to read Chaucer?
100
00:16:42,010 --> 00:16:43,010
Oh, yeah.
101
00:16:43,810 --> 00:16:44,810
Where's the boy now?
102
00:16:46,590 --> 00:16:47,870
I got custody of him.
103
00:16:48,490 --> 00:16:54,190
And then about six months ago, I sent
him for a weekend with his father.
104
00:16:56,710 --> 00:17:01,410
And Briggs and Miss America and my son.
105
00:17:08,319 --> 00:17:12,160
There was this six -car crack -up on
Santa Monica Freeway, and I buried all
106
00:17:12,160 --> 00:17:13,339
three of them. It really wiped me out.
107
00:17:43,080 --> 00:17:46,280
You were the last person I expected to
pick me up off the floor.
108
00:17:49,580 --> 00:17:51,660
You never liked me very much, did you,
Brenda?
109
00:17:54,340 --> 00:17:55,340
Oh.
110
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
You were different.
111
00:18:05,320 --> 00:18:07,760
But your progress, you made it.
112
00:18:09,500 --> 00:18:11,920
Not like us. We didn't make it. How'd
you do it?
113
00:18:12,350 --> 00:18:13,350
I dropped out.
114
00:18:14,110 --> 00:18:16,930
I saw the light and I made it to the end
of the tunnel. I'm a free man, Ducky.
115
00:18:17,790 --> 00:18:20,210
What's your secret? I can't wait to show
you. Come on.
116
00:18:41,740 --> 00:18:46,960
I'm a scrimshander, an artist who works
in ivory, bones. I do scrimshaw
117
00:18:46,960 --> 00:18:50,500
engraving. Oh, that gallery. I saw you
coming out of there.
118
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Are you surprised?
119
00:18:52,460 --> 00:18:55,060
Well, I suppose so. Eric Murillo's
artist.
120
00:18:55,300 --> 00:18:59,160
We used to laugh at you in that buttoned
-up three -piece suit you wore, Eric.
121
00:19:00,200 --> 00:19:01,240
We really did.
122
00:19:02,300 --> 00:19:04,160
You would now, though, even, wouldn't
you?
123
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Probably.
124
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Would you like a drink?
125
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
Yes. Fine.
126
00:19:15,820 --> 00:19:16,860
That's going to be a freeze.
127
00:19:18,000 --> 00:19:20,860
When it's finished, see, all those
figures will tell a story.
128
00:19:21,260 --> 00:19:22,760
Looks like pretty lucrative stuff.
129
00:19:23,040 --> 00:19:25,160
Oh, it is. I'm dickering with a museum
in New York for that one.
130
00:19:25,500 --> 00:19:26,940
Do you know anything about scrimshaw?
131
00:19:27,820 --> 00:19:30,500
It's a truly genuine American folk art.
132
00:19:31,180 --> 00:19:35,140
The Yankee whalers started doing it in
the early 1800s. They had a lot of whale
133
00:19:35,140 --> 00:19:36,620
bone, a lot of time on their hands.
134
00:19:37,020 --> 00:19:38,840
Those cruises took two or three years.
135
00:19:39,240 --> 00:19:43,100
Now, the early work was crude, to be
sure, but...
136
00:19:43,660 --> 00:19:45,260
And they became quite sophisticated.
137
00:19:45,740 --> 00:19:47,120
You see these fine lines?
138
00:19:47,400 --> 00:19:49,560
Mm -hmm. They carved them with sail
needles.
139
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Mm -hmm.
140
00:19:52,180 --> 00:19:54,240
Now, after being forgotten for years,
141
00:19:55,200 --> 00:19:59,600
Grimshaw is finally being acknowledged
as art. And a few of us are working at
142
00:19:59,600 --> 00:20:03,280
it. But there are problems that the old
-timers never had.
143
00:20:04,460 --> 00:20:09,740
All these new laws to protect endangered
species, they make it almost impossible
144
00:20:09,740 --> 00:20:11,940
to get ivory and whalebone.
145
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
Uh -huh.
146
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
You like that?
147
00:20:17,980 --> 00:20:19,560
That's nearly the real thing.
148
00:20:20,320 --> 00:20:22,940
It's not real ivory, of course. Real
bone, at least.
149
00:20:23,160 --> 00:20:27,640
We've been experimenting with chemical
processes to bleach and harden it. The
150
00:20:27,640 --> 00:20:30,360
bone we get from most animals is too
soft, too porous.
151
00:20:31,780 --> 00:20:35,640
Being organic, it tends to decompose.
We've had some luck hardening it, but
152
00:20:35,640 --> 00:20:37,140
of it still dries out and cracks.
153
00:20:37,560 --> 00:20:41,780
We have found, though, that the bone of
larger primates, the...
154
00:20:42,330 --> 00:20:46,830
collarbone, thighbone, if it's not too
old and brittle, it can be hardened
155
00:20:46,830 --> 00:20:48,810
enough. The process is marvelous.
156
00:20:49,730 --> 00:20:53,990
Fine, Eric, that's fine. I think I could
believe it. Oh, no, no. Finish your
157
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
drink.
158
00:20:55,290 --> 00:20:56,850
I won't take no for an answer, Ducky.
159
00:20:58,030 --> 00:20:59,790
Look, I'm sorry.
160
00:21:00,090 --> 00:21:03,830
I've been boring you to tears about
Grimshaw, and we haven't even gotten to
161
00:21:03,830 --> 00:21:04,830
important things.
162
00:21:06,310 --> 00:21:07,390
What important things?
163
00:21:08,530 --> 00:21:10,270
Well, what are we going to do about you,
Ducky?
164
00:21:11,370 --> 00:21:12,370
Oh.
165
00:21:13,710 --> 00:21:16,990
I'm... I'm getting my life together. No,
no, no.
166
00:21:18,650 --> 00:21:22,710
No, you see, I was just like you when I
got here.
167
00:21:23,530 --> 00:21:25,590
This is the last stop for failed lives.
168
00:21:25,990 --> 00:21:29,830
And by the rules of the game, we fail,
right? You, me, Lawson.
169
00:21:30,530 --> 00:21:31,850
We lived our lives by rules.
170
00:21:32,810 --> 00:21:34,610
But I found out that there are no rules.
171
00:21:36,330 --> 00:21:37,330
Rules.
172
00:21:40,270 --> 00:21:41,270
Establishment.
173
00:21:43,419 --> 00:21:45,820
They're set up by winners to keep losers
in their place.
174
00:21:46,500 --> 00:21:51,720
And the real joy of life, Brenda, comes
when you make your own rules, you see.
175
00:21:53,360 --> 00:21:54,360
Eric, I want to go.
176
00:21:55,360 --> 00:21:56,360
To where, sweetie?
177
00:21:57,940 --> 00:22:02,080
You're a single soul who will miss any
family, any friends?
178
00:22:06,960 --> 00:22:10,260
Nobody. There you are, you see. Why not
give it a try?
179
00:22:13,870 --> 00:22:18,250
Rob a bank, hijack a yacht, whatever you
feel like, whatever appeals to you.
180
00:22:19,510 --> 00:22:21,250
God, you're a sophomoric.
181
00:22:22,970 --> 00:22:25,470
I'm not going to start taking up robbing
banks, Eric.
182
00:22:25,790 --> 00:22:26,790
Why not?
183
00:22:27,950 --> 00:22:29,050
It's not my style.
184
00:22:30,270 --> 00:22:31,270
Morality, is that it?
185
00:22:32,550 --> 00:22:34,450
What has morality ever done for you?
186
00:22:36,630 --> 00:22:37,970
Thanks for the drink. I'll see you.
187
00:22:43,600 --> 00:22:46,080
You better sit down, Ducky. You're a bit
unsteady there.
188
00:23:02,220 --> 00:23:03,340
Sit down.
189
00:23:05,660 --> 00:23:08,100
The door's locked anyway, Ducky. You're
not going anywhere.
190
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
What?
191
00:23:14,660 --> 00:23:16,040
I wish you'd taken the bait.
192
00:23:16,960 --> 00:23:20,460
I really wish you'd jumped at it, Ducky,
but you didn't, so that's that.
193
00:23:30,080 --> 00:23:34,800
What are you talking about?
194
00:23:40,780 --> 00:23:41,960
It's the ivory, Ducky.
195
00:23:45,290 --> 00:23:47,190
The best material is fresh human bone.
196
00:23:48,190 --> 00:23:49,250
Consistency hardens.
197
00:23:50,850 --> 00:23:53,630
Takes a fine polish if it's young and
healthy enough.
14169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.