All language subtitles for Tales Of The Unexpected s08e01 people dont do such things
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,960 --> 00:00:42,960
Thank you.
2
00:01:16,230 --> 00:01:17,750
I almost passed by this place.
3
00:01:19,410 --> 00:01:21,130
Surprising to find an accountant in this
setup.
4
00:01:21,670 --> 00:01:22,910
Well, I like old things.
5
00:01:24,230 --> 00:01:25,230
Stylish.
6
00:01:25,570 --> 00:01:26,570
I'm Reeve Baker.
7
00:01:26,710 --> 00:01:30,030
Joe Gamble told me about you. He said
you specialize in writers.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,270
Oh, yes, I remember.
9
00:01:31,530 --> 00:01:33,270
Joe said that you might be stopping by,
Mr. Baker.
10
00:01:33,490 --> 00:01:36,010
Call me Reeve. Mr. Baker's somebody's
grandfather.
11
00:01:36,590 --> 00:01:39,970
Mind if I call you Terrence, or do you
prefer Terry? Terrence will do nicely.
12
00:01:40,670 --> 00:01:42,730
You ever read any of my stuff?
13
00:01:42,950 --> 00:01:43,970
As a matter of fact, I have.
14
00:01:44,760 --> 00:01:46,800
But my wife is your real fan.
15
00:01:47,360 --> 00:01:51,280
She dotes on historical romances. I
believe she's read all 13 of them.
16
00:01:51,860 --> 00:01:52,880
Bought or just read?
17
00:01:53,740 --> 00:01:54,980
Both bought and read.
18
00:01:55,380 --> 00:01:57,280
She'll be fascinated to learn that we've
met.
19
00:01:57,940 --> 00:01:59,520
Well, now, I take it that you have a
problem.
20
00:02:00,620 --> 00:02:03,140
More like a catastrophe than a problem,
I'd say.
21
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
The feds.
22
00:02:05,720 --> 00:02:06,780
They're going to audit me.
23
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
I see.
24
00:02:09,440 --> 00:02:13,700
Now, may I ask, who prepared your last
income tax return?
25
00:02:14,990 --> 00:02:17,190
I did. And you've never been audited
before?
26
00:02:17,570 --> 00:02:18,509
No, never.
27
00:02:18,510 --> 00:02:19,550
How about your records?
28
00:02:20,810 --> 00:02:22,690
Receipts, canceled checks and so on?
29
00:02:23,130 --> 00:02:24,930
I thought you might like to see them.
30
00:02:33,570 --> 00:02:37,010
I never throw anything away.
31
00:02:38,330 --> 00:02:39,570
Yes, I can see that.
32
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
What do you think?
33
00:02:46,280 --> 00:02:47,360
Am I going to go to jail?
34
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
Well, no.
35
00:02:51,180 --> 00:02:52,420
Not this year, anyway.
36
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
Phew.
37
00:03:05,860 --> 00:03:07,320
You know, I had something to tell you.
38
00:03:07,660 --> 00:03:08,940
I have a new client.
39
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
Oh? Who?
40
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Reeve Baker.
41
00:03:15,210 --> 00:03:17,430
You met him? I mean, you actually talked
to him?
42
00:03:18,330 --> 00:03:19,330
For at least an hour.
43
00:03:21,290 --> 00:03:22,350
What is he like?
44
00:03:22,710 --> 00:03:25,110
He just might well be the world's worst
record keeper.
45
00:03:25,350 --> 00:03:29,090
Oh, no, I don't mean that. I mean, what
is he like?
46
00:03:29,890 --> 00:03:35,750
Well, he spends every dime he gets on
women, mostly, to hear him tell it.
47
00:03:37,110 --> 00:03:39,610
He drives an old sports car of some
kind.
48
00:03:40,390 --> 00:03:42,330
He still rents, if you can believe it.
49
00:03:43,280 --> 00:03:45,300
And he's being audited by the IRS.
50
00:03:46,120 --> 00:03:48,160
Aside from that, I'd say he hasn't got a
care in the world.
51
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
Not married.
52
00:03:51,400 --> 00:03:54,120
Not now, not ever is the way I believe
he phrased it.
53
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
What else?
54
00:03:58,520 --> 00:04:00,140
Well, in one respect, he's very much
like you.
55
00:04:01,000 --> 00:04:02,200
Me? How?
56
00:04:02,940 --> 00:04:04,880
He never throws anything away.
57
00:04:31,340 --> 00:04:32,279
Let me help you.
58
00:04:32,280 --> 00:04:33,280
Thank you.
59
00:04:33,480 --> 00:04:37,960
This has to be one of the most
delightful days that I have ever spent.
60
00:04:38,180 --> 00:04:41,480
The coastline was so beautiful. It
certainly was. Absolutely beautiful.
61
00:04:41,960 --> 00:04:44,000
Wait. I have a surprise.
62
00:04:45,600 --> 00:04:47,700
Just some champagne to toast your
husband.
63
00:04:48,180 --> 00:04:49,580
Me? Yes.
64
00:04:49,920 --> 00:04:54,360
But before that, I want to apologize for
monopolizing the conversation all day.
65
00:04:54,720 --> 00:04:59,400
All those wild stories about my rather
peculiar lady friends were...
66
00:04:59,690 --> 00:05:02,790
They were fascinating, and I didn't
believe a word of them.
67
00:05:04,250 --> 00:05:06,810
Weren't they fascinating, Terrence? Oh,
absolutely.
68
00:05:07,210 --> 00:05:09,130
Now, the really fascinating guy is you,
mon ami.
69
00:05:09,770 --> 00:05:14,470
Not only did you save me from the feds,
but you introduced me to the wonderful
70
00:05:14,470 --> 00:05:20,270
world of tax shelters and deductible
trips to Greece and the joys of becoming
71
00:05:20,270 --> 00:05:21,270
corporation.
72
00:05:21,730 --> 00:05:28,430
So, here's to you, Terrence Carter, the
prince of tax avoidance.
73
00:05:28,780 --> 00:05:30,120
Well, that's very kind of you, Reeve.
74
00:05:30,520 --> 00:05:31,660
I mean every word of it.
75
00:05:32,820 --> 00:05:34,620
Not just for straightening out my
finances.
76
00:05:35,620 --> 00:05:37,040
But you and Gwen are good people.
77
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
Solid.
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,360
I really need friends like you.
79
00:05:46,460 --> 00:05:47,860
He's unusual, isn't he?
80
00:05:48,280 --> 00:05:49,580
Reeve. Yes.
81
00:05:51,740 --> 00:05:55,120
I mean, he's different from all those
other writers who are your clients.
82
00:05:55,480 --> 00:05:57,020
All they ever talk about is money.
83
00:05:57,480 --> 00:05:58,480
With a lack of it, usually.
84
00:06:01,040 --> 00:06:02,660
Reeve talks about the world.
85
00:06:03,740 --> 00:06:07,640
He talked about a very great number of
extracurricular affairs, if that's what
86
00:06:07,640 --> 00:06:08,079
you mean.
87
00:06:08,080 --> 00:06:09,540
That's such a dumb word, affairs.
88
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Well, what would you call them?
89
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
I don't know.
90
00:06:13,240 --> 00:06:14,500
Dangerous liaisons, maybe.
91
00:06:14,820 --> 00:06:15,820
He had a lot of those, too.
92
00:06:15,980 --> 00:06:19,800
Oh, I didn't tell you this, but one of
his cast -off lady friends came by to
93
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
me the other day. You?
94
00:06:20,840 --> 00:06:21,819
Whatever for?
95
00:06:21,820 --> 00:06:25,900
She wanted to find out whether Reeve was
really as broke as he claimed to be.
96
00:06:26,220 --> 00:06:27,220
What did you tell her?
97
00:06:27,230 --> 00:06:28,870
I said, of course he's broke. He's a
writer, isn't he?
98
00:06:29,670 --> 00:06:30,670
Did she believe you?
99
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Well, she went away.
100
00:06:34,410 --> 00:06:35,410
Is she pretty?
101
00:06:36,230 --> 00:06:37,530
Yeah, I guess so. Why?
102
00:06:38,130 --> 00:06:39,130
Oh, I don't know.
103
00:06:39,550 --> 00:06:42,770
He talks so much about them that I
wondered what they're really like.
104
00:06:44,510 --> 00:06:49,050
Oh, blonde, tall, young.
105
00:06:50,990 --> 00:06:52,250
Not very articulate.
106
00:06:53,450 --> 00:06:54,450
How young?
107
00:06:55,850 --> 00:06:57,460
Twenty... Two or so, I'd say.
108
00:06:59,400 --> 00:07:00,880
Terence. Hmm?
109
00:07:02,680 --> 00:07:05,700
Do you think that we're stuffy?
110
00:07:09,640 --> 00:07:10,880
Stuffy? Hmm.
111
00:07:11,560 --> 00:07:12,660
Oh, particularly?
112
00:07:13,740 --> 00:07:18,120
We're quiet, sensible, practical,
prudent.
113
00:07:19,160 --> 00:07:20,260
But stuffy?
114
00:07:21,160 --> 00:07:23,340
No, I don't think so. Why?
115
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
I don't know.
116
00:07:26,670 --> 00:07:28,530
Get up in the morning, go down to work.
117
00:07:29,390 --> 00:07:32,950
I arrange other people's foreign travel
and you mess about with other people's
118
00:07:32,950 --> 00:07:35,190
money. It all seems so stuffy to me.
119
00:07:36,270 --> 00:07:40,310
Well, I like my wife, my home, my job,
my routine.
120
00:07:41,730 --> 00:07:44,350
If that's what you call stuffy, then
thank God for stuffy people.
121
00:07:47,790 --> 00:07:49,070
We never take any risks.
122
00:07:50,290 --> 00:07:52,270
Prudent people always try to minimize
the risks.
123
00:07:52,530 --> 00:07:54,030
Oh, yeah, we're certainly very prudent.
124
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Of course we are.
125
00:07:58,540 --> 00:08:02,060
Well, I don't see anything wrong with
taking risks. I mean, maybe a little
126
00:08:02,060 --> 00:08:04,520
excitement, maybe even a small
adventure.
127
00:08:05,600 --> 00:08:07,260
You know why as well as I do.
128
00:08:08,060 --> 00:08:09,740
People don't do such things.
129
00:08:10,300 --> 00:08:11,620
Not people like us.
130
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
this corridor.
131
00:08:42,110 --> 00:08:43,870
I was wondering if I could.
132
00:08:44,590 --> 00:08:46,290
On the right, down the hall.
133
00:08:54,550 --> 00:08:58,650
You can't run off to Acapulco without
telling her. You'll break her heart.
134
00:08:59,150 --> 00:09:02,430
Gwen, my love, this may surprise you,
but she hasn't got a heart.
135
00:09:02,890 --> 00:09:07,590
All that lies beneath that admittedly
attractive exterior is a cold and
136
00:09:07,590 --> 00:09:08,590
calculating machine.
137
00:09:09,170 --> 00:09:11,120
Her transistor might blow. that's true.
138
00:09:11,560 --> 00:09:13,540
But no heart will break. There is none.
139
00:09:14,320 --> 00:09:15,580
That's utter cynicism.
140
00:09:16,200 --> 00:09:18,780
Gwen's right, Reeve. The poor girl won't
be hurt, you know.
141
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
Melanie?
142
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
Well, perhaps.
143
00:09:22,920 --> 00:09:25,900
But Melanie should have thought of that
before she tried to gain control over my
144
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
life.
145
00:09:27,060 --> 00:09:28,540
I'm not really going to Mexico.
146
00:09:29,180 --> 00:09:31,460
I'm just merely going to disappear for a
while.
147
00:09:32,020 --> 00:09:35,100
You know, fill up the deep freeze, lay
in some booze, and let the machine
148
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
all the phone calls.
149
00:09:36,400 --> 00:09:37,680
Do you've done this before?
150
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
Sure.
151
00:09:40,780 --> 00:09:44,500
Not only is it a welcome change, but I
get just one hell of a lot of work done.
152
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
That's rotten.
153
00:09:46,840 --> 00:09:48,380
That's absolutely rotten.
154
00:09:49,100 --> 00:09:50,420
What would you have me do, Gwen?
155
00:09:51,020 --> 00:09:52,080
Marry the wretched girl?
156
00:09:52,780 --> 00:09:54,360
Just be honest with her.
157
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
Okay.
158
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
I will.
159
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
Melanie, my sweet.
160
00:10:03,980 --> 00:10:06,000
We were just talking about you. Really?
161
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
I'm going away.
162
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Away where?
163
00:10:13,700 --> 00:10:14,820
For how long?
164
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Mexico.
165
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Indefinitely.
166
00:10:20,620 --> 00:10:23,820
I... I don't understand.
167
00:10:25,360 --> 00:10:28,660
It means, my pet, that you and I are
through.
168
00:10:29,640 --> 00:10:31,600
Done. Finito.
169
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
But it's over.
170
00:10:44,670 --> 00:10:45,670
It's all over, Melanie.
171
00:10:49,270 --> 00:10:51,130
You're doing a terrible, terrible thing.
172
00:10:52,730 --> 00:10:54,150
But I guess you know that, don't you?
173
00:11:04,510 --> 00:11:05,590
You see, Glenn,
174
00:11:11,640 --> 00:11:14,480
Honesty is sometimes the worst possible
policy.
175
00:11:30,580 --> 00:11:32,060
I felt sorry for her.
176
00:11:32,500 --> 00:11:34,860
Melanie? I don't want to discuss it.
177
00:11:36,200 --> 00:11:39,980
But you didn't feel sorry for her. What
that man did was inexcusable.
178
00:11:42,290 --> 00:11:44,670
Still, it did make for a different kind
of dinner, Barton.
179
00:11:45,750 --> 00:11:47,690
That's not funny, Terrence. Not at all.
180
00:11:50,130 --> 00:11:51,390
And let's get something straight.
181
00:11:51,590 --> 00:11:55,310
I don't ever want to hear Reeve Baker's
name mentioned again or him in this
182
00:11:55,310 --> 00:11:56,310
house, okay?
183
00:12:01,610 --> 00:12:05,470
Do you mind if I keep him on as a
client? I don't care what you do as long
184
00:12:05,470 --> 00:12:06,470
don't ever talk about him.
185
00:12:29,230 --> 00:12:30,230
mad at me, isn't she?
186
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Because of Melanie.
187
00:12:31,490 --> 00:12:32,610
Well, no, not really.
188
00:12:33,710 --> 00:12:34,730
Yeah, sure she is.
189
00:12:35,170 --> 00:12:37,050
That was a dumb thing for me to do the
other night.
190
00:12:37,310 --> 00:12:38,790
I brought a little something for her.
191
00:12:39,270 --> 00:12:40,470
Sort of a peace offering.
192
00:12:42,130 --> 00:12:43,130
It's my new novel.
193
00:12:43,410 --> 00:12:44,610
I wrote something on the inside.
194
00:12:48,330 --> 00:12:52,790
To Gwen, who never throws anything away,
I offer friendship. Love, Reeve.
195
00:12:53,990 --> 00:12:55,410
Well, that's really very nice.
196
00:12:55,690 --> 00:12:56,690
She'd be pleased.
197
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
I hope so.
198
00:12:58,570 --> 00:13:00,430
Well, I gotta be going.
199
00:13:01,610 --> 00:13:03,050
Damn. What's wrong?
200
00:13:03,250 --> 00:13:04,610
I've lost a button off my jacket.
201
00:13:06,970 --> 00:13:09,810
I wouldn't mind except they're a match
set, handmade in Mexico.
202
00:13:10,870 --> 00:13:11,990
I don't see it.
203
00:13:12,790 --> 00:13:13,790
Neither do I.
204
00:13:13,970 --> 00:13:16,570
Never mind. Just save it for me if you
find it. Sure.
205
00:13:16,790 --> 00:13:17,790
See you, Terrence.
206
00:13:18,550 --> 00:13:19,950
And thanks for the book.
207
00:13:27,110 --> 00:13:28,170
Oh, um...
208
00:13:59,780 --> 00:14:01,780
Nothing. Old age, maybe.
209
00:14:02,540 --> 00:14:03,740
You? Hardly.
210
00:14:04,540 --> 00:14:06,220
Here, I brought you a surprise.
211
00:14:07,280 --> 00:14:08,900
Actually, it's a peace offering from
Reeve.
212
00:14:09,660 --> 00:14:11,060
He wrote something in the flyleaf.
213
00:14:19,880 --> 00:14:24,660
Oh, maybe I'll call him or write him a
thank you note.
214
00:14:25,820 --> 00:14:28,380
Or if you write him, um...
215
00:14:28,670 --> 00:14:29,670
Send this, will you?
216
00:14:30,870 --> 00:14:32,990
His? Yeah, it popped off in the office
today.
217
00:14:49,870 --> 00:14:51,510
So, uh, how's your love life?
218
00:14:51,770 --> 00:14:52,790
Uh, nothing to report.
219
00:14:53,030 --> 00:14:54,090
I've been living like a monk.
220
00:14:54,530 --> 00:14:55,790
Not reformed, I hope.
221
00:14:56,310 --> 00:14:57,990
Reformed, anything is always so tired.
222
00:14:58,490 --> 00:15:00,290
No, not reformed. Just busy.
223
00:15:02,150 --> 00:15:04,190
Don't forget, I'm a corporation now.
224
00:15:08,390 --> 00:15:08,650
All
225
00:15:08,650 --> 00:15:16,510
right.
226
00:15:17,330 --> 00:15:18,330
Yeah, I don't do.
227
00:15:20,170 --> 00:15:21,590
Oh, by the way, Gwen sends her love.
228
00:15:22,010 --> 00:15:24,530
Gwen? Yeah, sure. Give her mine, too,
will you?
229
00:15:25,210 --> 00:15:26,550
I think that's my ball over there.
230
00:15:41,420 --> 00:15:46,040
You're awfully late. Oh, I'm sorry,
darling. I had a really picky client.
231
00:15:48,660 --> 00:15:50,180
Why don't we go out to dinner?
232
00:15:50,980 --> 00:15:54,880
Well, actually, I would like something
decent. Since lunch today consisted of
233
00:15:54,880 --> 00:15:55,960
holes of Reed Baker.
234
00:15:57,740 --> 00:15:59,460
By the way, I think he's reformed.
235
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
Secretly.
236
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
Reformed?
237
00:16:03,420 --> 00:16:06,000
How? He says he's quit chasing women.
238
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
Well...
239
00:16:09,480 --> 00:16:11,040
Maybe he's finally grown up.
240
00:16:23,440 --> 00:16:25,620
Thinking about going to France for a
month, old buddy.
241
00:16:26,900 --> 00:16:28,260
What'll I do for a golf partner?
242
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
I don't know, but I gotta get out of
here for a while.
243
00:16:31,440 --> 00:16:33,680
There's this 23 -year -old beauty, rich.
244
00:16:34,140 --> 00:16:35,440
Well, let's see, it was what?
245
00:16:36,220 --> 00:16:37,580
Three months ago, you...
246
00:16:37,840 --> 00:16:38,980
Claimed to be living like a monk.
247
00:16:40,860 --> 00:16:42,680
Well, that was then, and now's now.
248
00:16:44,120 --> 00:16:46,160
I've got to cool it with this new one
for a while, though.
249
00:16:46,580 --> 00:16:47,660
You know, the marriage thing.
250
00:16:48,940 --> 00:16:50,500
So it's a Riviera for me, pal.
251
00:16:51,020 --> 00:16:53,740
Well, do a bit of research while you're
there, and it could all be tax
252
00:16:53,740 --> 00:16:56,460
-deductible. That's right. I could write
the whole thing off.
253
00:16:56,940 --> 00:16:57,940
Terrence, you're a marvel.
254
00:17:01,440 --> 00:17:03,200
He said... What?
255
00:17:03,960 --> 00:17:05,180
He's going to France, that's all.
256
00:17:05,560 --> 00:17:06,800
To cool off his new flame.
257
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
The rich heiress?
258
00:17:10,069 --> 00:17:11,270
You're lying to me!
259
00:17:11,730 --> 00:17:12,730
Why would I lie to you?
260
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
We need to talk.
261
00:19:45,370 --> 00:19:46,430
Reeve wasn't home, was he?
262
00:19:47,590 --> 00:19:48,590
No.
263
00:19:49,410 --> 00:19:50,410
Don't you have a key?
264
00:19:50,890 --> 00:19:53,270
Yes, well, he lost his, so I gave him
mine.
265
00:19:54,590 --> 00:19:56,470
Look, darling, I do understand. I really
do.
266
00:19:57,530 --> 00:19:58,890
What do you understand?
267
00:20:00,550 --> 00:20:03,510
Reeve and I are lovers, and we have been
for many months.
268
00:20:04,510 --> 00:20:06,010
But he wouldn't answer his door, would
he?
269
00:20:06,630 --> 00:20:09,630
Well, he's going to France. He's doing
some research, that's all. He's going to
270
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
stand for me, you'll see.
271
00:20:11,730 --> 00:20:12,730
Gwen, you're a fool.
272
00:20:13,030 --> 00:20:14,090
Don't you understand yet?
273
00:20:15,180 --> 00:20:16,980
He's pulling his same old tired routine.
274
00:20:18,980 --> 00:20:22,320
Freezer full of food, plenty of booze
and the machine answering all the calls.
275
00:20:23,340 --> 00:20:24,440
He hasn't gone to France.
276
00:20:25,340 --> 00:20:28,140
He's just trying to dump you the only
way he knows how. That's not true.
277
00:20:28,620 --> 00:20:30,920
That's not true. Now stop this car and
let me out.
278
00:20:32,340 --> 00:20:36,420
I'm going to find him and I'm going to
live with him and I never want to see
279
00:20:36,420 --> 00:20:39,180
again. So stop the car, please, right
now.
280
00:20:39,540 --> 00:20:41,880
For God's sake, Gwen, we're in the
middle of Griffith Park. I don't care.
281
00:20:44,650 --> 00:20:45,650
If you insist.
282
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
That's right, Lieutenant.
283
00:21:25,420 --> 00:21:27,040
She's been missing now for almost five
hours.
284
00:21:29,740 --> 00:21:30,639
Yes, of course.
285
00:21:30,640 --> 00:21:31,760
I'll let you know if I hear from her.
286
00:21:52,780 --> 00:21:54,240
Sorry to keep you waiting, Mr. Carter.
287
00:21:55,140 --> 00:21:56,780
Sergeant Demmer, robbery and homicide.
288
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
What's all this about? Nobody would say.
289
00:22:00,160 --> 00:22:02,020
I'm afraid I've got some bad news for
you.
290
00:22:02,380 --> 00:22:05,640
Your wife was found dead in Griffith
Park a short time ago.
291
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Strangled.
292
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
When? Dead?
293
00:22:12,160 --> 00:22:13,200
Are you sure?
294
00:22:17,320 --> 00:22:19,540
I've got to ask you some questions.
295
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
Yes, certainly.
296
00:22:22,860 --> 00:22:25,420
Do you know if she knew anyone who lives
near the park?
297
00:22:26,880 --> 00:22:28,500
No, no one.
298
00:22:29,660 --> 00:22:33,100
Well, no one except Reed Baker, of
course.
299
00:22:41,480 --> 00:22:44,140
This locket was found around your wife's
neck.
300
00:22:45,460 --> 00:22:47,080
It is hers, isn't it?
301
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
And the picture inside?
302
00:22:53,720 --> 00:22:55,120
My God, it's a Reeve.
303
00:22:57,660 --> 00:22:59,400
What about this gold button?
304
00:23:00,500 --> 00:23:02,460
It was found clutched in your wife's
hand.
305
00:23:03,020 --> 00:23:05,900
Do you know if Reeve Baker has a jacket
with buttons like this?
306
00:23:06,160 --> 00:23:10,140
You'd have to ask him, but I'm... I'm
almost sure he has.
307
00:23:12,280 --> 00:23:14,380
Surely you don't think he killed Gwen?
308
00:23:15,440 --> 00:23:17,960
Well, if we didn't, we wouldn't have him
locked up downtown.
309
00:23:25,800 --> 00:23:28,740
These strands of hair were found on your
wife's body.
310
00:23:29,800 --> 00:23:32,520
If they match Reeve Baker's, he's done.
311
00:23:35,380 --> 00:23:37,540
I'm sorry about your wife, Mr. Carter.
312
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
We'll be in touch.
313
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
This is Reeve Baker.
314
00:24:27,240 --> 00:24:31,400
I'll be away for a while, but if you'll
leave a message after the tone, I'll try
315
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
to get back to you.
316
00:24:33,960 --> 00:24:35,300
Reeve, this is Terrence.
317
00:24:36,700 --> 00:24:38,140
Let me know if there's anything I can
do.
318
00:24:39,220 --> 00:24:40,220
Anything at all.
22020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.