All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e15 the open window

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,540 --> 00:00:44,880 November in Connecticut. 2 00:00:47,520 --> 00:00:51,380 The last glories of an Indian summer are about to give way to winter. 3 00:00:54,440 --> 00:00:57,820 A young girl is showing a visitor around the grounds. 4 00:01:03,380 --> 00:01:08,160 I come to the country to get back in touch with nature, the fields, the 5 00:01:08,160 --> 00:01:10,160 away from all those false trappings of civilization. 6 00:01:10,990 --> 00:01:13,270 Thunder in the mountains, lightning in the black of midnight. 7 00:01:13,910 --> 00:01:17,390 The wilderness howls and something in me howls with it. 8 00:01:17,950 --> 00:01:20,010 I'm one with the primal chaos. 9 00:01:21,450 --> 00:01:22,730 Is that Walt Whitman? 10 00:01:23,590 --> 00:01:24,650 You like the country. 11 00:01:25,090 --> 00:01:26,170 I hate the country. 12 00:01:26,550 --> 00:01:27,550 I like poetry. 13 00:01:28,610 --> 00:01:30,750 If you hate the country, then why do you come here? 14 00:01:30,950 --> 00:01:31,950 Because I have to. 15 00:01:33,050 --> 00:01:35,010 I'm sorry. This is a bad day. 16 00:01:35,390 --> 00:01:36,390 No, I'm sorry. 17 00:01:36,770 --> 00:01:37,770 Shall I go? 18 00:01:38,990 --> 00:01:39,990 It doesn't matter. 19 00:01:40,590 --> 00:01:42,210 It's going to be a bad day no matter what. 20 00:01:43,630 --> 00:01:45,230 I might as well have some company. 21 00:01:46,350 --> 00:01:51,170 Well, indoors has its pleasures, too. A crackling fire, a book of verse to stir 22 00:01:51,170 --> 00:01:54,330 the soul, fine brandy to warm the innards. 23 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Civilization beckons. 24 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Thank you, Vernon. 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,800 I wonder if Mother's down yet. 26 00:02:22,420 --> 00:02:23,700 It's really cool in here. 27 00:02:24,200 --> 00:02:25,320 Shall I get those windows? 28 00:02:26,140 --> 00:02:27,880 Let them stay open, please. 29 00:02:28,500 --> 00:02:30,560 Oh, excuse me, I didn't realize. 30 00:02:31,020 --> 00:02:32,660 I thought I heard voices earlier. 31 00:02:33,260 --> 00:02:34,260 How do you do? 32 00:02:34,920 --> 00:02:37,060 Jane didn't tell me that she was expecting Gap. 33 00:02:37,280 --> 00:02:40,520 I came unannounced. My name is Gregory Sadler. I'm staying at the Pollocks. 34 00:02:40,860 --> 00:02:42,840 They left me your name and suggested that I call. 35 00:02:44,019 --> 00:02:47,460 Jane, you should have told me that Mr. Sadler was here. Oh, Gregory, please. 36 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 The least we could do is offer you some refreshment. 37 00:02:50,880 --> 00:02:55,040 Vernon took it away almost as soon as he brought it in. Show a little respect, 38 00:02:55,220 --> 00:02:56,220 young lady. 39 00:02:57,680 --> 00:03:01,240 Vernon goes a long way back in this family. Oh, Jane has taken great care to 40 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 entertain me. 41 00:03:03,880 --> 00:03:05,660 Jane gets lonely in the country. 42 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 Don't you, darling? 43 00:03:10,360 --> 00:03:12,720 Well, there's no need to sulk and pout. 44 00:03:13,740 --> 00:03:17,320 My goodness, any smart young lady would give anything in the world to spend a 45 00:03:17,320 --> 00:03:18,460 week at leisure in this house. 46 00:03:19,200 --> 00:03:20,860 Well, you have no choice in the matter anyway. 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,540 This is a very special day. 48 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 You realize that, don't you, Jane? 49 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 Yes, Mother. 50 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 It's a ritual. 51 00:03:34,300 --> 00:03:37,500 An annual ritual that means a great deal to me. 52 00:03:42,410 --> 00:03:44,770 Excuse me. My headache is killing me. I've got to get an aspirin. 53 00:03:45,470 --> 00:03:48,330 You know you're expected to dress for dinner, Jane. Yes, ma 'am. 54 00:03:50,710 --> 00:03:52,030 Nice to have met you, Gregory. 55 00:03:53,610 --> 00:03:54,610 I'm sure. 56 00:04:02,090 --> 00:04:03,150 She hates me. 57 00:04:03,590 --> 00:04:04,890 Oh, I'm sure that's not true. 58 00:04:05,630 --> 00:04:08,690 What's this ritual she's talking about? It sounds fascinating. 59 00:04:09,230 --> 00:04:10,230 It's not. 60 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 It's... 61 00:04:12,960 --> 00:04:14,680 Something I'd rather not talk about, okay? 62 00:04:15,680 --> 00:04:20,779 Well... I'd much rather talk about you. 63 00:04:21,779 --> 00:04:23,020 Well, tell me more about yourself. 64 00:04:24,540 --> 00:04:26,280 Unless I'm wrong, you're still in school. 65 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 No choice. 66 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 You don't like it? 67 00:04:29,400 --> 00:04:30,400 Oh, sure. 68 00:04:30,560 --> 00:04:35,220 I love wearing a white blouse and a blue sweater and a gray flannel skirt to my 69 00:04:35,220 --> 00:04:37,080 knees. Do you play obsession? 70 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 A uniform? 71 00:04:39,260 --> 00:04:40,780 Your school still has uniforms? 72 00:04:43,020 --> 00:04:45,060 Knee socks and tie shoes. 73 00:04:46,040 --> 00:04:47,080 Right up till graduation. 74 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Do you want to play? 75 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Oh, I don't know that game. 76 00:04:51,620 --> 00:04:52,680 What about Othello? 77 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Okay. 78 00:04:55,360 --> 00:04:59,960 Well, I'm sure you get a very good education for all that. 79 00:05:00,720 --> 00:05:02,000 I'd much rather travel. 80 00:05:02,280 --> 00:05:04,900 I have friends in Paris and Istanbul. 81 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Really? 82 00:05:08,840 --> 00:05:09,840 I'll go see them. 83 00:05:10,320 --> 00:05:11,360 I'll go live there. 84 00:05:13,230 --> 00:05:16,550 I'm not surprised school seems dull, given your cosmopolitan perspective. 85 00:05:19,790 --> 00:05:22,350 Google, I didn't do that very well, did I? 86 00:05:23,530 --> 00:05:25,390 Well, I find ways to amuse myself. 87 00:05:25,610 --> 00:05:26,610 I have friends. 88 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 We get together. 89 00:05:28,970 --> 00:05:30,870 Biding my time till I get free. 90 00:05:32,810 --> 00:05:36,190 Look, could we play instead of talking? 91 00:06:22,920 --> 00:06:24,440 Could we talk instead of playing? 92 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Sure. 93 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 What about you? 94 00:06:28,400 --> 00:06:29,560 What do you like to do? 95 00:06:30,080 --> 00:06:32,000 Oh, my life wouldn't interest you very much. 96 00:06:32,440 --> 00:06:33,520 Sure, it would. 97 00:06:35,640 --> 00:06:36,680 How old are you? 98 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 31. 99 00:06:45,420 --> 00:06:47,500 I'm a teacher, or at least I used to be. 100 00:06:48,560 --> 00:06:51,960 College? The last place was rather like your school, or so it sounds. 101 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 Girls' school? 102 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Girls, yes. 103 00:06:56,980 --> 00:06:59,140 Oh, that's how you know about knee socks. 104 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 My subject was English poetry. 105 00:07:01,740 --> 00:07:07,020 She knew the lifelong martyrdom, the weariness, the pain of waiting for a man 106 00:07:07,020 --> 00:07:11,400 come, who ne 'er would come again, and so on and so forth. She was a long 107 00:07:11,400 --> 00:07:12,640 fellow. I know. 108 00:07:13,600 --> 00:07:18,120 I thought there was something poetic about you when you were talking about 109 00:07:18,120 --> 00:07:19,580 wilderness and wild animals. 110 00:07:20,400 --> 00:07:22,040 I could feel your passion. 111 00:07:25,360 --> 00:07:26,299 What are you trying? 112 00:07:26,300 --> 00:07:27,300 Never mind. 113 00:07:27,360 --> 00:07:30,680 Oh, come on, show me. Let me see. No, not yet. 114 00:07:36,880 --> 00:07:37,960 Why did you leave? 115 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 What? 116 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 School. 117 00:07:41,320 --> 00:07:44,900 A slight misunderstanding. 118 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Nothing, 119 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 really. 120 00:07:49,860 --> 00:07:51,560 Say I graduated. 121 00:07:52,920 --> 00:07:54,480 What are you doing here in the country? 122 00:07:55,600 --> 00:07:58,020 I am spending a very special afternoon with you. 123 00:07:59,900 --> 00:08:01,820 I mean, what are you doing here at all? 124 00:08:02,080 --> 00:08:03,940 Why are you here at all, not somewhere else? 125 00:08:05,360 --> 00:08:07,720 Not... I don't know. 126 00:08:08,620 --> 00:08:10,780 For the very same reason that you are, I suppose. 127 00:08:12,380 --> 00:08:14,160 You have no idea why I'm here. 128 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Tell me. 129 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 Because of her. 130 00:08:17,420 --> 00:08:18,319 Your mother? 131 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 Yes. 132 00:08:24,460 --> 00:08:25,580 What's the trouble with her? 133 00:08:26,760 --> 00:08:28,440 Why does she talk to you the way she does? 134 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 She spent all afternoon upstairs. 135 00:08:35,960 --> 00:08:37,120 What's going on here? 136 00:08:37,500 --> 00:08:38,679 What's the matter with everybody? 137 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 It's the anniversary. 138 00:08:43,940 --> 00:08:45,020 Your mother and father? 139 00:08:45,620 --> 00:08:46,620 No, not that. 140 00:08:47,280 --> 00:08:49,100 She divorced him years ago. 141 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Why? 142 00:08:52,270 --> 00:08:53,930 He was gentle and poetic. 143 00:08:54,730 --> 00:08:56,030 She said he was weak. 144 00:08:58,030 --> 00:08:59,030 What is today? 145 00:09:01,490 --> 00:09:05,090 Apparently, it's something special in this house, and I've come at the wrong 146 00:09:05,090 --> 00:09:06,090 time. 147 00:09:06,710 --> 00:09:08,490 It's the first day of the hunting season. 148 00:09:10,910 --> 00:09:14,950 My mother's second husband, my stepfather, kept this house for sporting 149 00:09:14,950 --> 00:09:16,270 purposes, or so he said. 150 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 I don't understand. 151 00:09:19,150 --> 00:09:20,850 I suppose you may as well know. 152 00:09:22,099 --> 00:09:23,580 It's her secret, not mine. 153 00:09:25,580 --> 00:09:26,620 He loved to hunt. 154 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Grouse, especially. 155 00:09:29,860 --> 00:09:33,800 Every year on the first day of the hunting season, he set out at the crack 156 00:09:33,800 --> 00:09:34,860 dawn to shoot birds. 157 00:09:36,040 --> 00:09:37,360 Oh, my mother would kill me. 158 00:09:37,900 --> 00:09:39,480 I won't tell a soul I hope to die. 159 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 That's not the point. 160 00:09:46,700 --> 00:09:48,100 It was three years ago. 161 00:09:48,760 --> 00:09:50,300 He had a son, Stanley. 162 00:09:52,270 --> 00:09:54,670 Ever since Stanley was a little boy, they went hunting together. 163 00:09:55,850 --> 00:09:59,670 He adored my stepfather, looked just like him, acted like him. 164 00:10:00,190 --> 00:10:01,310 They even dressed alike. 165 00:10:03,270 --> 00:10:07,050 That day, my mother and I stood there and watched them tramp across that field 166 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 into those woods. 167 00:10:09,230 --> 00:10:12,430 Chase, our dog, had a special little bell so they could always tell where he 168 00:10:12,430 --> 00:10:13,930 was. We could hear it as they went. 169 00:10:15,430 --> 00:10:17,870 They had shotguns and enough provisions for the day. 170 00:10:18,490 --> 00:10:20,470 We didn't expect them home till late afternoon. 171 00:10:21,670 --> 00:10:28,030 They always tried to get the limit My mother went upstairs to rest I don't 172 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 remember what I did 173 00:11:01,800 --> 00:11:03,540 Sometime later, I remember hearing shots. 174 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 But I'm not sure. 175 00:11:07,100 --> 00:11:08,960 Then I know I heard a dog howling. 176 00:11:09,640 --> 00:11:10,880 My mother heard it, too. 177 00:11:11,660 --> 00:11:14,120 She came downstairs with a worried look on her face. 178 00:11:14,360 --> 00:11:16,340 It was already 5 .30. They weren't home yet. 179 00:11:17,940 --> 00:11:18,980 Was there an accident? 180 00:11:20,180 --> 00:11:22,200 We tried to piece it together later on. 181 00:11:22,740 --> 00:11:23,940 Nobody knows for sure. 182 00:11:25,000 --> 00:11:27,040 It happened at the far edge of those woods. 183 00:11:29,130 --> 00:11:31,390 Maybe my stepfather wanted one more bird. 184 00:11:37,090 --> 00:11:39,050 Maybe he just heard a noise in the brush. 185 00:11:40,550 --> 00:11:41,750 Or maybe he stumbled. 186 00:11:42,630 --> 00:11:44,050 At any rate, he fired. 187 00:11:48,370 --> 00:11:49,790 There was a cry. 188 00:11:50,910 --> 00:11:52,110 A human cry. 189 00:11:53,110 --> 00:11:54,710 He dropped his gun and he ran. 190 00:11:56,790 --> 00:11:57,850 It was Stanley. 191 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Dead. 192 00:12:01,940 --> 00:12:03,540 My stepfather knelt down. 193 00:12:04,420 --> 00:12:05,600 Imagine his feelings. 194 00:12:06,780 --> 00:12:08,360 He'd killed his only son. 195 00:12:09,880 --> 00:12:13,040 My mother and I knew there was something wrong when the men didn't come home on 196 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 time. 197 00:12:14,500 --> 00:12:17,840 We sent the gardener out to check, but nobody could believe it when he came 198 00:12:17,840 --> 00:12:22,700 weeping 40 minutes later and said that he'd found Chase whimpering over two 199 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 bodies. 200 00:12:25,440 --> 00:12:27,140 My stepfather had killed himself. 201 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 My mother couldn't take it in. 202 00:12:37,220 --> 00:12:40,740 They carried the bodies in canvas sacks right below that open window. 203 00:12:41,920 --> 00:12:43,940 My mother stood there and didn't see them. 204 00:12:45,440 --> 00:12:50,120 She gazed across the field, into the woods, sure that they would appear at 205 00:12:50,120 --> 00:12:54,760 moment, still alive, decked with game, caked with mud, tramping towards us, 206 00:12:54,800 --> 00:12:56,240 crying, crack the ice, we're home! 207 00:13:01,600 --> 00:13:02,960 That was their great joke. 208 00:13:03,520 --> 00:13:04,580 Ice for drinks. 209 00:13:05,360 --> 00:13:06,800 Crack the ice, we're home. 210 00:13:08,480 --> 00:13:09,740 That's a terrible story. 211 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Now you know. 212 00:13:18,860 --> 00:13:20,380 Were you very close to them? 213 00:13:22,020 --> 00:13:23,020 No. 214 00:13:23,640 --> 00:13:25,160 My stepfather was arrogant. 215 00:13:25,620 --> 00:13:27,660 I don't know how my mother could have married him. 216 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 Why did she? 217 00:13:29,560 --> 00:13:31,620 For the money, the position. 218 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 This house? 219 00:13:35,230 --> 00:13:37,110 My real father cared about people. 220 00:13:37,870 --> 00:13:39,290 He cared about life. 221 00:13:40,870 --> 00:13:42,370 My mother couldn't stand that. 222 00:13:43,270 --> 00:13:44,790 And that's not the worst part. 223 00:13:45,170 --> 00:13:48,750 For the past three years, we've had to come back to this house for a whole 224 00:13:50,750 --> 00:13:53,090 I've begged her to sell it. She knows I hate the place. 225 00:13:53,330 --> 00:13:54,550 She knows they're dead. 226 00:13:55,810 --> 00:13:59,590 But on this day, she throws open the windows at dawn and then goes upstairs 227 00:13:59,590 --> 00:14:01,170 wait for their headaches. 228 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 I think she's waiting for them to come back. 229 00:14:07,040 --> 00:14:08,220 But that's insane. 230 00:14:08,860 --> 00:14:10,000 Still here, Gregory. 231 00:14:11,840 --> 00:14:12,840 Yes. 232 00:14:13,080 --> 00:14:15,640 Jane must be particularly captivating today. 233 00:14:16,760 --> 00:14:19,680 Well, she can be very charming when she tries. 234 00:14:20,060 --> 00:14:23,160 And today is a very special occasion. 235 00:14:24,900 --> 00:14:28,400 You know, Gregory, grouse hunters are a very dedicated lot. 236 00:14:29,070 --> 00:14:33,030 Some people might even think they're insane, all that waiting around and so 237 00:14:33,030 --> 00:14:34,270 little to show for it. 238 00:14:35,190 --> 00:14:39,670 But when you marry into a household like this, you have to learn to cope. You 239 00:14:39,670 --> 00:14:43,710 know, to rise to the occasion and catch a little of the excitement. I have. 240 00:14:44,690 --> 00:14:46,570 Jane, of course, has not. 241 00:14:47,070 --> 00:14:48,070 Oh, yes. 242 00:14:48,530 --> 00:14:52,290 My husband, Stuart, and his son, Stanley, love to hunt. 243 00:14:53,010 --> 00:14:54,550 It's all they ever talk about. 244 00:14:54,890 --> 00:14:56,350 Not for it, in fact. 245 00:14:57,420 --> 00:15:00,420 They've been out all day now, but they'll be back soon. 246 00:15:00,840 --> 00:15:05,360 Coming out of those woods, across that field, covered with mud and gore, and 247 00:15:05,360 --> 00:15:06,880 grinning from ear to ear. 248 00:15:07,920 --> 00:15:10,800 You'll know it's them when you hear the dog's bell, and then you'll hear their 249 00:15:10,800 --> 00:15:13,080 great cry, Crack the ice, we're home! 250 00:15:13,460 --> 00:15:14,840 Thirsty for drinks, you see. 251 00:15:15,260 --> 00:15:16,620 Crack the ice, we're home! 252 00:15:19,140 --> 00:15:20,520 Why didn't you stay for dinner? 253 00:15:21,080 --> 00:15:22,300 Oh, no, I couldn't. 254 00:15:22,840 --> 00:15:26,640 The Pollocks were kind enough to leave our name. You were nice enough to use 255 00:15:26,660 --> 00:15:28,000 The least we can do is look after you. 256 00:15:28,400 --> 00:15:30,560 Oh, I really wouldn't want to put you in any bother. 257 00:15:31,280 --> 00:15:35,440 Oh, it's no bother at all. We can always find room for another one for dinner. 258 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 Uh, Jane! 259 00:15:37,860 --> 00:15:39,560 I see you've made quite a hit with Jane. 260 00:15:39,960 --> 00:15:41,340 Mother, how can you? 261 00:15:42,020 --> 00:15:43,020 What? 262 00:15:43,680 --> 00:15:45,900 Never mind. I'm in a party mood. 263 00:15:47,220 --> 00:15:50,200 Every now and again, I enjoy the company of men like you, Gregory. 264 00:15:50,540 --> 00:15:51,740 You have a certain... 265 00:15:52,030 --> 00:15:53,030 air about you. 266 00:15:53,290 --> 00:15:57,850 Stuart and Stanley would be so sorry to miss you. You mustn't disappoint them. 267 00:15:58,130 --> 00:16:00,630 The first day of the hunt is such a thrill. 268 00:16:00,870 --> 00:16:02,810 They come home full of excitement. 269 00:16:03,450 --> 00:16:06,390 They love an audience to regale with their adventures. 270 00:16:07,750 --> 00:16:09,370 It's settled. I'll go tell the cook. 271 00:16:13,590 --> 00:16:14,790 What's wrong with her? 272 00:16:15,240 --> 00:16:18,600 And I do. She's my mother. She'd be lost without me. She's lost already, believe 273 00:16:18,600 --> 00:16:21,440 me. I've got experience in these matters. I know more than you think. 274 00:16:21,440 --> 00:16:25,280 before she pulls you down with her. What? Come away with me now, this 275 00:16:25,640 --> 00:16:26,439 That's crazy. 276 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Don't be shocked. 277 00:16:27,480 --> 00:16:31,340 It's your only hope. Seize this chance while you've got it. I understand what 278 00:16:31,340 --> 00:16:32,560 you're going through, and I want to help. 279 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 But run away? 280 00:16:34,220 --> 00:16:38,100 I was in a situation just like this. When I was teaching, I felt cornered, 281 00:16:38,100 --> 00:16:39,740 trapped. The pressure was insane. 282 00:16:39,940 --> 00:16:42,800 Only I didn't have your chance to escape, so I cracked from the pressure. 283 00:16:43,000 --> 00:16:44,260 You what? I had a nervous breakdown. 284 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Oh, my God. 285 00:16:45,980 --> 00:16:47,620 Well, it doesn't show because I've had extensive treatment. 286 00:16:48,760 --> 00:16:51,760 That's why I've come to the country to have a peaceful, quiet place to stay. 287 00:16:52,500 --> 00:16:56,100 When I get out of the... Well, for the past year, I've been in an institution. 288 00:16:57,660 --> 00:16:58,840 You mean you're really sick? 289 00:16:59,640 --> 00:17:01,280 Wise, please. I'm better now. 290 00:17:02,040 --> 00:17:05,000 I tell you this because of what you told me so that you'll understand that I 291 00:17:05,000 --> 00:17:07,359 know what you're going through and can help. 292 00:17:08,579 --> 00:17:10,099 It began with these tension headaches. 293 00:17:11,400 --> 00:17:14,640 What I needed was good physical exercise, and I wasn't getting it. 294 00:17:15,420 --> 00:17:17,119 The problem was that I couldn't sleep. 295 00:17:17,619 --> 00:17:21,060 But I'm over that. What about the headaches? 296 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 They're gone. 297 00:17:23,119 --> 00:17:27,300 It was only with all that girlish laughter, that hubbub. 298 00:17:28,480 --> 00:17:30,020 But I'm afraid my teaching suffered. 299 00:17:30,260 --> 00:17:31,300 That's why I left. 300 00:17:31,660 --> 00:17:38,200 My best girls, seniors, came to me after class for clarification. I wasn't being 301 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 clear. 302 00:17:39,440 --> 00:17:42,960 I had always been known for my utter clarity and precision. 303 00:17:43,300 --> 00:17:45,200 I don't understand. Why did this happen? 304 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 It's not important. 305 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 It's over. 306 00:17:47,920 --> 00:17:49,620 Look, you can see, I'm fine. 307 00:17:49,860 --> 00:17:53,020 No signs of strain. My doctors are proud of me. You need my help. 308 00:17:53,340 --> 00:17:54,600 I can't run away with you. 309 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 I'm too young. 310 00:17:56,880 --> 00:18:00,740 But you said yourself you hate this house. Your mother's out of her mind. 311 00:18:00,940 --> 00:18:03,540 School has nothing to offer you. I could teach you so much more. We'll get away 312 00:18:03,540 --> 00:18:05,280 tonight. I'm sick and tired of this awful country. 313 00:18:05,560 --> 00:18:07,660 This peace and quiet is driving me crazy. 314 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 All those trees. 315 00:18:10,050 --> 00:18:11,190 Red and gold. 316 00:18:11,590 --> 00:18:15,190 Awful. We'll travel. London, Paris, even Istanbul. 317 00:18:15,630 --> 00:18:18,170 You name it, we'll go there. Don't even bother to pack. 318 00:18:18,670 --> 00:18:19,710 I'll buy you new clothes. 319 00:18:20,750 --> 00:18:24,270 You'll be safe with me. You'll be happy with me. Quick, before your mother comes 320 00:18:24,270 --> 00:18:25,189 back. Say yes. 321 00:18:25,190 --> 00:18:26,270 I don't know what to say. 322 00:18:32,330 --> 00:18:37,750 I'm very sorry. 323 00:18:38,860 --> 00:18:42,220 I meant it, but I am really very sorry. 324 00:18:45,020 --> 00:18:46,020 All set. 325 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 What? 326 00:18:51,760 --> 00:18:54,160 Coke says we have plenty to eat. We'll set another plate. 327 00:18:55,020 --> 00:18:56,660 Oh, yes. 328 00:18:57,300 --> 00:18:58,300 Dinner. 329 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 Dinner? 330 00:19:00,220 --> 00:19:01,340 I've got to go upstairs. 331 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 And change. 332 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 Well. 333 00:19:08,400 --> 00:19:11,300 You've certainly had a wonderful effect on that young lady. 334 00:19:11,740 --> 00:19:15,440 That's the first time I've ever heard her volunteer to go and change without 335 00:19:15,440 --> 00:19:16,520 insistent complaining. 336 00:19:17,380 --> 00:19:21,860 Really, she provokes me into being such a shrew. And I'm not. Really, I'm not. 337 00:19:23,440 --> 00:19:26,680 You know, I think she's a little infatuated with you. 338 00:19:26,940 --> 00:19:28,060 Oh, I hadn't considered that. 339 00:19:28,420 --> 00:19:29,760 No, of course you haven't. 340 00:19:30,100 --> 00:19:31,460 You're an adult, mature. 341 00:19:31,920 --> 00:19:33,000 She's still a child. 342 00:19:35,660 --> 00:19:37,240 Tell me about yourself, Gregory. 343 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Who are you? 344 00:19:39,910 --> 00:19:41,090 Oh, there's nothing much to tell. 345 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 Where do you live? 346 00:19:44,410 --> 00:19:45,410 Nowhere, really. 347 00:19:46,810 --> 00:19:49,030 Yes, of course, but you must have an address. 348 00:19:51,490 --> 00:19:53,110 I spent the last year in Switzerland. 349 00:19:53,830 --> 00:19:55,830 Really? How marvelous. 350 00:19:56,070 --> 00:19:58,170 Skiing? Oh, no, no, no. Nothing like that. 351 00:19:58,970 --> 00:19:59,990 I should say resting. 352 00:20:00,990 --> 00:20:02,650 Oh, you lucky man. 353 00:20:04,790 --> 00:20:07,090 I keep saying to my husband, Stuart, we... 354 00:20:07,340 --> 00:20:10,980 We really must get away for a long, long vacation together. 355 00:20:11,820 --> 00:20:13,020 Just the two of us. 356 00:20:13,780 --> 00:20:18,300 And unfortunately, he hasn't been able to get away for the last three years. 357 00:20:18,820 --> 00:20:22,640 Oh, thank you, Vernon. 358 00:20:27,580 --> 00:20:29,820 What did you do before you went abroad, Gregory? 359 00:20:30,780 --> 00:20:31,780 It's not important. 360 00:20:32,880 --> 00:20:33,900 Don't be shy. 361 00:20:35,150 --> 00:20:36,670 You've piqued my curiosity. 362 00:20:37,850 --> 00:20:40,050 I was a teacher. English, poetry. 363 00:20:40,270 --> 00:20:43,250 She knew the lifelong martyrdom, the weariness, the pain. 364 00:20:46,630 --> 00:20:48,390 And so on and so forth. 365 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 Longfellow. 366 00:20:52,310 --> 00:20:54,990 No wonder Jane's infatuated with you. 367 00:20:55,550 --> 00:20:58,530 My first husband, her father, was the poetic type. 368 00:20:59,430 --> 00:21:03,030 All thighs and moony glances. 369 00:21:03,740 --> 00:21:09,980 No time for the basic bedrock of getting and spending that makes the world go 370 00:21:09,980 --> 00:21:10,980 round. 371 00:21:13,440 --> 00:21:15,900 She's never forgiven me for divorcing her father. 372 00:21:16,440 --> 00:21:18,020 Yes, she mentioned something about it. 373 00:21:18,420 --> 00:21:20,980 She said that you had been rather under a strain. 374 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 Did she? 375 00:21:23,120 --> 00:21:24,260 No, Richard. 376 00:21:24,900 --> 00:21:26,060 I wish she'd come down. 377 00:21:27,460 --> 00:21:30,040 Of course, I didn't mean that the way it sounded. 378 00:21:32,080 --> 00:21:38,320 It's perfectly natural for her to love her father and take a passing fancy to 379 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 you. 380 00:21:42,400 --> 00:21:43,660 But I need her. 381 00:21:45,500 --> 00:21:47,040 She's growing up too fast. 382 00:21:49,420 --> 00:21:51,160 I respect her true essence. 383 00:21:51,660 --> 00:21:53,160 I couldn't stand that. 384 00:21:55,900 --> 00:21:57,980 Maybe we should change her school. 385 00:21:58,420 --> 00:22:00,020 Or take her out of school altogether. 386 00:22:00,840 --> 00:22:01,880 To run wild? 387 00:22:02,520 --> 00:22:03,980 Absolutely not. 388 00:22:05,240 --> 00:22:07,220 Though a change is possible. 389 00:22:08,100 --> 00:22:09,740 Perhaps your school's too rigid. 390 00:22:10,700 --> 00:22:13,560 What about your school? Are you going back there? 391 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 I don't know. 392 00:22:15,000 --> 00:22:16,300 I couldn't say. 393 00:22:18,780 --> 00:22:21,600 Oh, it's going to be a magnificent sunset. 394 00:22:24,100 --> 00:22:27,200 Dinner after the first day of the hunt is always such a feat. 395 00:22:28,300 --> 00:22:32,200 With any luck at all, they'll come across that field absolutely covered in 396 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 birds. 397 00:22:34,520 --> 00:22:38,680 First time I saw them, I was in shock, I can tell you. I thought, what have I 398 00:22:38,680 --> 00:22:44,100 married? My husband looking like some kind of savage, all covered in blood and 399 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 feathers. 400 00:22:49,220 --> 00:22:50,520 I've got to get out of here. 401 00:22:50,880 --> 00:22:53,780 Of course not. You're staying for dinner. I can't. 402 00:22:54,380 --> 00:22:56,540 Please, come with me. 403 00:22:57,050 --> 00:22:58,950 But we've been all through that, Gregory. 404 00:22:59,150 --> 00:23:00,530 We're going to have such fun. 405 00:23:01,550 --> 00:23:03,830 Please, I can't handle this by myself. 406 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 Good evening, Brent. 407 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 At last. 408 00:24:02,400 --> 00:24:04,720 My, don't you two look a sight. 409 00:24:05,180 --> 00:24:07,440 Gregory, come meet the hunters. 410 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 Jane, where's Gregory? 411 00:24:11,340 --> 00:24:13,760 What's the matter with that man? He was supposed to stay for dinner. 412 00:24:14,280 --> 00:24:15,400 It was Chase, Mother. 413 00:24:15,940 --> 00:24:18,940 I should have warned him. Gregory was terrified of dogs. 414 00:24:19,720 --> 00:24:22,940 He told me he was walking with a girl in the country once, and they were 415 00:24:22,940 --> 00:24:24,600 attacked by a pack of wild dogs. 416 00:24:25,360 --> 00:24:27,180 He ran, but she got caught. 417 00:24:28,140 --> 00:24:29,560 The dogs ripped her apart. 418 00:24:30,920 --> 00:24:33,520 Gregory loved that girl. No wonder he was upset. 419 00:24:35,120 --> 00:24:36,480 Did you have a good time? 29529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.