All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e14 the mugger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,139 --> 00:00:51,900
There's no sound of the car yet, and I'm
as late as that.
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
First, congratulations, Mr. Overton. Oh,
thank you. As our new minister... Hey,
3
00:01:18,900 --> 00:01:20,520
look, I have just come from a TV studio.
4
00:01:20,800 --> 00:01:22,280
Would you say this was a tough
assignment?
5
00:01:22,600 --> 00:01:23,940
Certainly, and an urgent one.
6
00:01:24,220 --> 00:01:25,480
What is your first priority?
7
00:01:25,840 --> 00:01:29,540
Law and order. We shall work closely
with the Home Office. What I also...
8
00:01:29,540 --> 00:01:31,060
on. I am the new boy.
9
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
No more for now.
10
00:01:42,880 --> 00:01:44,060
Darling, well done.
11
00:01:53,160 --> 00:01:54,160
It's a big job, eh?
12
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
You'll do it.
13
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
What a day, eh?
14
00:02:21,190 --> 00:02:23,730
It isn't tonsillitis, just a bad cold,
the doctor said.
15
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
Good.
16
00:02:34,950 --> 00:02:36,070
I am popular.
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,850
Jerry, you haven't got time.
18
00:02:39,210 --> 00:02:42,210
You're due at the Dibbles by 7 .30. You
must change.
19
00:02:44,490 --> 00:02:45,790
Congratulate yourself later.
20
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
Right, madam.
21
00:02:53,899 --> 00:02:55,680
Darling, I wish you were coming.
22
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
I've made my excuses.
23
00:02:58,300 --> 00:03:00,220
I'm not leaving Jimmy with a new girl.
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,100
Right. Point taken.
25
00:03:54,320 --> 00:03:56,860
You're supposed to be in bed, aren't
you? Come on.
26
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
How do you feel? No.
27
00:03:59,300 --> 00:04:01,860
Come on. You've got to go to bed.
28
00:04:02,820 --> 00:04:04,600
It's not what you're not going to say.
29
00:04:06,320 --> 00:04:07,540
Come on.
30
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
Don't come.
31
00:04:09,740 --> 00:04:10,740
No.
32
00:04:11,700 --> 00:04:13,800
You're not going to bed.
33
00:04:14,200 --> 00:04:15,480
Jimmy, Jimmy. Don't rush him.
34
00:04:15,980 --> 00:04:17,399
You're supposed to be falling.
35
00:04:17,959 --> 00:04:20,279
Oh, yes. Come on. Goody, goody, goody.
36
00:04:25,919 --> 00:04:28,220
Now, you're not going to play your
mother off when I'm gone, are you?
37
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
That's good.
38
00:04:32,780 --> 00:04:34,040
Good God, not the time.
39
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
I must rush.
40
00:04:37,680 --> 00:04:38,479
Sleep tight.
41
00:04:38,480 --> 00:04:39,780
I want my space shuttle.
42
00:04:43,100 --> 00:04:45,860
There. Into bed. Come on, into bed
first.
43
00:04:57,550 --> 00:05:00,330
Now, you're not going to cuddle it too
tight, are you? It will never take off.
44
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
It's good tight.
45
00:05:09,130 --> 00:05:10,130
Jerry!
46
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Jerry!
47
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Come on, you're on!
48
00:05:15,310 --> 00:05:16,310
You all right, darling?
49
00:05:16,690 --> 00:05:18,010
I saw Reed play in the studio.
50
00:05:20,390 --> 00:05:22,530
Oh, look, I'm bright orange.
51
00:05:23,210 --> 00:05:25,410
You are going to do just the cover.
52
00:05:27,850 --> 00:05:30,770
You're not averse to turning the tables
on thugs that terrorise the public.
53
00:05:32,630 --> 00:05:35,890
Mob rule is anathema to our society.
54
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
You're taking the car?
55
00:05:37,350 --> 00:05:38,710
No. No, I'll walk.
56
00:05:39,650 --> 00:05:43,530
Across the park. Not far. I've been in
smoke -filled rooms all day. You haven't
57
00:05:43,530 --> 00:05:45,510
really got time. What's the matter,
darling?
58
00:05:46,770 --> 00:05:48,890
Look, he's not worried. It's just a
cold.
59
00:05:50,150 --> 00:05:53,130
He's already very much better. He's
rushing around like a maniac.
60
00:05:53,350 --> 00:05:55,010
I wish you hadn't got this job.
61
00:05:56,780 --> 00:05:58,180
Why, do you think it made much
difference to her?
62
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Partly that.
63
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
What else?
64
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
I'm afraid.
65
00:06:07,920 --> 00:06:14,040
When you look at those letters and
telegrams... You mean the ones from
66
00:06:15,860 --> 00:06:19,380
There's been so much publicity, so much
controversy about what you're going to
67
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
do.
68
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
I didn't think it was going to be easy.
69
00:06:23,600 --> 00:06:25,960
Well, some of those letters are a big
different threat.
70
00:06:35,630 --> 00:06:36,630
Well, don't take them seriously.
71
00:06:38,750 --> 00:06:40,710
Everyone in public likes visitors like
that.
72
00:06:41,790 --> 00:06:45,790
I tell you what, I bet the PN... I'm
sorry, I expect I'm just being silly.
73
00:06:52,830 --> 00:06:57,270
Anyway, as soon as the appointment's
official, I'll be getting extra
74
00:06:57,290 --> 00:06:58,530
Now, you're probably going to hate that.
75
00:06:59,230 --> 00:07:00,230
Invading our privacy.
76
00:07:01,010 --> 00:07:02,710
I must go. I really will be late.
77
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
I'm gonna miss you.
78
00:09:18,050 --> 00:09:23,450
Every man in the street, the ordinary
man, small shopkeeper, they're the
79
00:09:23,450 --> 00:09:28,210
we've got to convince that with our
leadership, they can pick themselves off
80
00:09:28,210 --> 00:09:29,530
ground and do the work.
81
00:09:29,910 --> 00:09:34,650
So to sum up, help will be given to
civic renewal, but meanwhile, the law
82
00:09:34,650 --> 00:09:35,439
be upheld.
83
00:09:35,440 --> 00:09:37,500
Mr Gerald Overton, our new minister
with...
84
00:10:11,229 --> 00:10:13,850
Hello. Mary, how lovely.
85
00:10:14,290 --> 00:10:15,710
I want you to meet Lauren.
86
00:10:21,850 --> 00:10:28,370
It's such a pity that Jennifer couldn't
come.
87
00:10:28,730 --> 00:10:29,830
Well, things have been very hectic.
88
00:10:30,070 --> 00:10:31,510
Now, I want you to meet Mary.
89
00:10:32,250 --> 00:10:36,090
Mary? May I introduce Gerald Overton,
our new minister.
90
00:10:41,790 --> 00:10:43,430
You're all over the front pages today.
91
00:10:44,610 --> 00:10:45,610
How do you do?
92
00:10:46,650 --> 00:10:47,650
How do you do?
93
00:10:48,030 --> 00:10:49,030
Marriage again.
94
00:10:49,830 --> 00:10:51,650
Marriage does got a new job too, Gerald.
95
00:10:52,250 --> 00:10:53,310
I always think, what's that?
96
00:10:54,510 --> 00:11:00,450
Well, it's, um... It's publicity,
really, but of a rather specialised
97
00:11:01,970 --> 00:11:04,650
I ensure celebrities remain celebrities.
98
00:11:05,410 --> 00:11:06,410
It's fun.
99
00:11:08,710 --> 00:11:09,710
Yes, I'm sure.
100
00:11:11,020 --> 00:11:12,220
They do take on politicians.
101
00:11:12,920 --> 00:11:15,660
And they fall from grace.
102
00:11:23,640 --> 00:11:30,460
Until that happens, they can usually
103
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
look after themselves.
104
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
Thank you.
105
00:12:29,580 --> 00:12:30,980
I can't agree with you.
106
00:12:31,300 --> 00:12:32,460
It's very easy to say.
107
00:12:33,300 --> 00:12:35,600
It's a national sport, Mary, blaming the
government.
108
00:12:35,920 --> 00:12:39,780
The fact is, first and foremost, people
must take responsibility for themselves.
109
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
I agree.
110
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
I do.
111
00:12:47,600 --> 00:12:49,660
You see, Mr. Overton.
112
00:12:50,680 --> 00:12:52,160
Mr. Overton. I'm sorry, Mrs.
113
00:12:52,380 --> 00:12:56,650
Cromer. Are you saying we can no longer
look to the police for protection?
114
00:12:57,030 --> 00:12:59,890
No, but we can all of us take more care,
be more vigilant.
115
00:13:00,130 --> 00:13:06,950
Thank you. Take this friend of mine,
much older than I
116
00:13:06,950 --> 00:13:10,730
am. She was mine. Yes, well, we didn't
get tough with muggers.
117
00:13:11,290 --> 00:13:14,470
The elderly and the helpless shouldn't
have to go in terror in our streets.
118
00:13:14,810 --> 00:13:15,810
Gerald, Gerald.
119
00:13:16,450 --> 00:13:19,270
Look, we're having rather a heated
argument over here. Now, let's have your
120
00:13:19,270 --> 00:13:22,050
opinion. Would you walk through the park
alone at night?
121
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
Well, I often do.
122
00:13:27,140 --> 00:13:29,000
So Londoners and New Yorkers.
123
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Well,
124
00:13:33,580 --> 00:13:35,920
of course, certain areas have more
problems than others.
125
00:13:37,000 --> 00:13:40,440
And yes, I do believe that we've grown
too soft in the way we handle violence
126
00:13:40,440 --> 00:13:44,020
and crime. Oh, you'd better be careful,
Gerald, or be branded as a fascist.
127
00:13:53,550 --> 00:13:55,610
I don't think I'd walk through the park
at night.
128
00:13:56,970 --> 00:13:58,290
I don't think I'd like you to.
129
00:14:03,670 --> 00:14:07,890
But to get back to your point, Mrs.
Cromer, whilst I don't subscribe to the
130
00:14:07,890 --> 00:14:12,050
theory that all crime, mugging, for
instance, is socially motivated... It's
131
00:14:12,050 --> 00:14:13,130
right for you, Mr.
132
00:14:13,410 --> 00:14:14,810
Robertson. You're young.
133
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
Why not so young?
134
00:14:18,930 --> 00:14:22,730
And I also take precautions. I was
brought up in a very tough area of
135
00:14:23,240 --> 00:14:26,460
I make it my business to keep fit.
You're a rough diamond, really.
136
00:14:27,240 --> 00:14:29,040
Well, I love you.
137
00:14:32,560 --> 00:14:34,740
Thank you.
138
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
Hello, darling.
139
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
you hoped you may recover.
140
00:15:29,830 --> 00:15:31,470
Oh, yes, of course you did.
141
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
Strong as a horse.
142
00:15:36,210 --> 00:15:38,070
I'd offer you a lift home, but I'm
afraid I've walked.
143
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
I didn't.
144
00:15:52,790 --> 00:15:54,650
I'm not really on your way home at all,
am I?
145
00:15:56,680 --> 00:15:58,100
Maybe we'll do two.
146
00:16:41,920 --> 00:16:44,280
Telephone. From my place.
147
00:16:45,160 --> 00:16:47,560
Tell your wife you've had an urgent
call.
148
00:16:48,300 --> 00:16:49,400
Government business.
149
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
No.
150
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Come on.
151
00:16:59,600 --> 00:17:01,220
I never say please.
152
00:17:06,119 --> 00:17:07,119
You're dead.
153
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
I'm sorry, Mary, pal.
154
00:17:21,099 --> 00:17:25,660
You respect your wife.
155
00:17:26,220 --> 00:17:29,640
I love her.
156
00:17:29,880 --> 00:17:30,839
Good night.
157
00:17:30,840 --> 00:17:34,940
Look, I don't mind that. I expected
that.
158
00:17:36,260 --> 00:17:40,600
Gerald, I'm no threat. I value my
independence.
159
00:17:42,120 --> 00:17:43,500
All right, you're liberated.
160
00:17:46,570 --> 00:17:47,570
To be unknown.
161
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
Good night.
162
00:19:18,570 --> 00:19:19,389
Sorry, mate.
163
00:19:19,390 --> 00:19:21,190
You all right? What do you think you're
doing?
164
00:19:22,270 --> 00:19:24,470
I didn't see you in the dark.
165
00:19:24,970 --> 00:19:25,970
Look, can't stop.
166
00:19:26,050 --> 00:19:26,969
Last bus.
167
00:19:26,970 --> 00:19:27,970
You all right?
168
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
Yes.
169
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
What the hell do you think you're doing?
170
00:20:11,660 --> 00:20:14,300
Chuck's the wrong man. All right, all
right, all right. Come on. The wallet,
171
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
where is it?
172
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
There.
173
00:20:21,980 --> 00:20:23,120
Thought I'd never catch you.
174
00:21:28,010 --> 00:21:29,530
What's the matter? Are you thirsty?
What?
175
00:21:29,850 --> 00:21:31,410
Can I come in? No.
176
00:21:32,410 --> 00:21:33,410
Come on, Jimmy.
177
00:21:33,770 --> 00:21:34,770
Please.
178
00:21:42,450 --> 00:21:45,870
I'll make you all nice and comfortable.
179
00:21:58,140 --> 00:22:00,080
Get on to headquarters, will you?
180
00:22:00,420 --> 00:22:01,920
I want to report a mugger.
181
00:22:05,640 --> 00:22:07,120
When's Daddy coming home?
182
00:22:07,920 --> 00:22:09,040
He'll be back soon.
183
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
Are you comfy?
184
00:22:10,760 --> 00:22:12,840
No. There's a bump on your pillow.
185
00:22:15,480 --> 00:22:17,020
Goes to the south gate of the park.
186
00:22:17,520 --> 00:22:18,600
Age about 30.
187
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Dark anorak.
188
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Got that?
189
00:22:21,620 --> 00:22:22,760
Reporting a mugging.
190
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
Darling!
191
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Is that you?
192
00:22:28,960 --> 00:22:31,760
Do you know, the most extraordinary
thing has just happened to me. I was
193
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
through the... Good God.
194
00:22:33,200 --> 00:22:34,099
That's quick.
195
00:22:34,100 --> 00:22:37,140
Jimmy is funny, you know. He couldn't
sleep, so I went in and... I'm sorry,
196
00:22:37,140 --> 00:22:39,200
darling. This is slightly more important
than that. More, please.
197
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Here.
198
00:22:42,040 --> 00:22:44,140
Look what I found under his pillow.
199
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
What?
200
00:22:47,480 --> 00:22:49,580
It must have fallen out when you said
goodnight.
201
00:22:52,840 --> 00:22:54,140
Darling, you'd better answer the door.
202
00:22:58,639 --> 00:22:59,639
Darling. Let's go.
203
00:23:07,060 --> 00:23:08,080
Mr. Overton.
204
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
We'd like a word.
205
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Can we come in?
206
00:23:15,100 --> 00:23:19,680
Look at my wife.
207
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Madam.
208
00:23:21,460 --> 00:23:25,240
We've had a complaint from a member of
the public who says he was mugged.
209
00:23:25,600 --> 00:23:28,300
had his wallet stolen and recognised
you.
210
00:23:28,940 --> 00:23:30,720
We have a description of the wallet.
211
00:23:30,980 --> 00:23:34,180
It's plain black leather with the
initials MB.
212
00:23:37,980 --> 00:23:39,600
What, darling? What have you done?
213
00:23:43,180 --> 00:23:47,280
He complains of assault and battery
together with theft, sir.
214
00:23:47,700 --> 00:23:50,880
The fact is, he says you mugged him.
215
00:23:51,260 --> 00:23:53,680
Now, look, I'm... I quite understand
your position, sir.
216
00:23:54,120 --> 00:23:58,080
And I'm sure that you understand mine
and will have no objection to turning
217
00:23:58,080 --> 00:23:59,080
your pockets.
218
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
Ah.
219
00:24:10,060 --> 00:24:11,640
Would you like to make a statement, sir?
220
00:24:12,040 --> 00:24:13,700
I must caution you. What, sir?
221
00:24:14,460 --> 00:24:15,460
Listen.
222
00:24:15,560 --> 00:24:17,380
The most extraordinary thing happened to
me.
223
00:24:21,060 --> 00:24:22,080
He wouldn't believe this.
15095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.