All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e12 accidental death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,360 --> 00:00:52,400
Oh, good morning, Arthur.
2
00:00:52,660 --> 00:00:53,660
Good morning, Percy.
3
00:00:53,820 --> 00:00:55,940
Oh, give me the usual, will you?
4
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Fine.
5
00:00:58,080 --> 00:00:59,220
I said the usual.
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,340
Half pint.
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,010
There's some new faces.
8
00:01:12,950 --> 00:01:18,310
Do you happen to have a copy of the
local paper?
9
00:01:18,610 --> 00:01:19,990
I think I've got this week somewhere.
10
00:01:20,470 --> 00:01:21,470
Oh, here we are.
11
00:01:22,150 --> 00:01:23,150
Oh, thanks.
12
00:01:23,470 --> 00:01:24,470
Thank you.
13
00:01:24,570 --> 00:01:26,430
How long will you be staying, Mr
Jeffreys?
14
00:01:27,030 --> 00:01:29,310
About a week, I should think. Ten days,
something like that.
15
00:01:29,530 --> 00:01:30,530
On holiday?
16
00:01:30,910 --> 00:01:31,910
No business.
17
00:01:32,750 --> 00:01:33,750
Market research.
18
00:01:34,330 --> 00:01:35,570
It's on the second floor.
19
00:01:36,030 --> 00:01:37,030
We've no lift, I'm afraid.
20
00:01:37,330 --> 00:01:39,790
I'll get Arthur to help you. No, that's
all right. I can manage fine.
21
00:01:40,910 --> 00:01:43,850
If you're staying in for dinner, the
restaurant closes at nine. Oh, thanks.
22
00:01:47,870 --> 00:01:50,570
Mr and Mrs, I think at least you'd buy
her a wedding ring.
23
00:01:52,690 --> 00:01:55,250
The mayor and his wife have left for a
holiday in Malta.
24
00:01:56,070 --> 00:01:59,290
A member of parliament will be speaking
in the debate on the Common Market
25
00:01:59,290 --> 00:02:03,150
Agricultural Policy. Stop working, Jane.
This is a nice little town. Let's enjoy
26
00:02:03,150 --> 00:02:04,150
ourselves.
27
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
How about a movie?
28
00:02:06,030 --> 00:02:07,210
There doesn't seem to be a cinema.
29
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
Ah.
30
00:02:10,030 --> 00:02:12,870
The Yachting Club have a dance at the
Town Hall on Wednesday.
31
00:02:13,170 --> 00:02:14,330
Well, that's one for you.
32
00:02:14,590 --> 00:02:16,250
You're getting to be a workaholic, love.
33
00:02:16,910 --> 00:02:18,630
I'm getting to be nervous, too.
34
00:02:19,230 --> 00:02:21,350
When that copper stopped, I thought that
was it.
35
00:02:21,630 --> 00:02:24,310
It was only a routine check on car tax
evaders.
36
00:02:24,590 --> 00:02:26,890
He asked too many questions and took too
many notes.
37
00:02:27,290 --> 00:02:29,510
And your Australian accent's beginning
to slip.
38
00:02:30,490 --> 00:02:31,990
Oh, I'm sorry about that sport.
39
00:02:33,040 --> 00:02:35,880
And we're still £1 ,000 from our target.
40
00:02:37,160 --> 00:02:38,660
I think we can manage on less.
41
00:02:39,220 --> 00:02:42,180
No, Steve, we need £15 ,000.
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,980
Look, first there's a single airfare to
Melbourne. No, Sydney.
43
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Sydney?
44
00:02:48,040 --> 00:02:52,420
How about a nice little cafe on Bondi
Beach?
45
00:02:52,920 --> 00:02:55,420
Look, all you need is bamboo tables and
awnings.
46
00:02:55,700 --> 00:02:57,960
It'll be a quarter the price of fitting
up a restaurant.
47
00:02:58,300 --> 00:03:00,560
You can wait on the customers in a
bikini.
48
00:03:01,050 --> 00:03:03,090
And I'll go surfing when we've washed up
the dishes.
49
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
How about it?
50
00:03:06,650 --> 00:03:08,370
Waltzing Matilda.
51
00:03:09,290 --> 00:03:10,770
Waltzing Matilda.
52
00:03:11,130 --> 00:03:14,290
Won't you come a -waltzing Matilda
with...
53
00:03:14,290 --> 00:03:20,950
Come on, sport.
54
00:03:21,390 --> 00:03:22,710
We've got work to do.
55
00:03:46,700 --> 00:03:47,940
Yes? Good morning.
56
00:03:48,460 --> 00:03:51,280
I'm engaged in market research for
silvertone metal polish.
57
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
Well, you've probably heard about it.
No.
58
00:03:54,260 --> 00:03:59,060
Ah. Well, would you mind answering a few
simple questions to help us provide a
59
00:03:59,060 --> 00:04:00,240
better product for our consumers?
60
00:04:00,500 --> 00:04:02,200
Well, we... But it'll only take a few
minutes, really.
61
00:04:02,720 --> 00:04:03,900
And it would help me.
62
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
All right.
63
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
You'd better come in.
64
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
Thank you very much.
65
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Excuse me!
66
00:04:11,540 --> 00:04:14,180
Excuse me, I'm looking for the club
secretary.
67
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
I'm afraid it's not here.
68
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
Well, can I help?
69
00:04:17,420 --> 00:04:18,519
Yes, perhaps you can.
70
00:04:18,839 --> 00:04:23,200
I'm doing market research for silver
-toned metal polish. I'm sure you've
71
00:04:23,200 --> 00:04:25,480
of us. Well, it's after eleven.
72
00:04:26,120 --> 00:04:27,320
Have a glass of sherry.
73
00:04:28,000 --> 00:04:29,400
Oh, that's very kind of you.
74
00:04:31,420 --> 00:04:33,940
Oh, what a charming clock.
75
00:04:34,340 --> 00:04:36,540
That was my husband's retirement gift.
76
00:04:37,720 --> 00:04:38,860
It's very nice.
77
00:04:39,640 --> 00:04:42,380
He died at ten to three, standing just
where you are now.
78
00:04:43,040 --> 00:04:46,640
He was always fiddling with that damn
thing. I'm surprised it goes at all.
79
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
Your sherry?
80
00:04:48,580 --> 00:04:49,419
Thank you.
81
00:04:49,420 --> 00:04:50,420
Do sit down.
82
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Cheers.
83
00:04:56,860 --> 00:05:00,680
Cheers. Now, I understand from the local
press that your club is holding a dance
84
00:05:00,680 --> 00:05:01,519
on Wednesday.
85
00:05:01,520 --> 00:05:04,040
That's right, every year. Now, what I'd
like to do is to approach the
86
00:05:04,040 --> 00:05:07,320
organisers. Now, if you'd be so kind as
to give me their names and addresses...
87
00:05:07,320 --> 00:05:08,400
Well, I'm not sure I can do that.
88
00:05:08,640 --> 00:05:10,060
Nice little place you've got here, isn't
it?
89
00:05:10,520 --> 00:05:12,260
No, I do a bit of setting myself back
home.
90
00:05:12,570 --> 00:05:13,570
Oh, do you? Yeah.
91
00:05:13,790 --> 00:05:16,710
Matter of fact, my father took me to a
very local club in Sydney.
92
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
Really? Good afternoon.
93
00:05:18,550 --> 00:05:24,310
I'm engaged in market research. Not
today, thank you.
94
00:05:49,770 --> 00:05:51,290
Well, the day wasn't entirely wasted.
95
00:05:51,530 --> 00:05:54,450
I learned enough about failing to open a
marina when we get to Australia.
96
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
I had a Mrs.
97
00:05:55,750 --> 00:05:58,410
Milvane talked her head off after thick
sherrys.
98
00:05:58,970 --> 00:06:01,870
She must go down to the counter she
keeps after that bottle all day.
99
00:06:02,910 --> 00:06:05,750
Plenty of silver, and she lives on her
own.
100
00:06:06,530 --> 00:06:07,329
Obliging of her?
101
00:06:07,330 --> 00:06:09,630
Mm, but she never goes out except to
shop.
102
00:06:10,230 --> 00:06:11,230
Well, for the sherry.
103
00:06:11,430 --> 00:06:14,390
Presumably. Oh, then there was a Colonel
Grant.
104
00:06:15,240 --> 00:06:19,300
Grant? He insisted on showing me his
huge stamp collection he started in his
105
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
school days.
106
00:06:20,560 --> 00:06:24,540
Very boring. Colonel Grant, here we are.
He's a member of the yachting club and
107
00:06:24,540 --> 00:06:26,360
one of the organisers of the dance on
Wednesday.
108
00:06:26,620 --> 00:06:29,340
I shan't count on him being at the
dance. He's only got one leg.
109
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Hell.
110
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
Now, I've checked out more than a dozen
sailing fanatics and I've got the
111
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
rateable values of their houses.
112
00:06:36,460 --> 00:06:37,700
There are three front runners.
113
00:06:39,060 --> 00:06:41,000
Lady Pope of Balston Hall.
114
00:06:41,380 --> 00:06:43,980
Balston Hall's no good. They're bound to
be servants.
115
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
True.
116
00:06:46,560 --> 00:06:47,920
There's a couple called Slatter.
117
00:06:48,240 --> 00:06:49,960
A red -roofed pond road.
118
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
I've been there.
119
00:06:51,760 --> 00:06:54,280
It's got houses on three sides
overlooking it.
120
00:06:55,700 --> 00:06:57,980
How? Someone called Tabbit.
121
00:06:58,240 --> 00:07:00,200
Millhouse Lane. I've been there, too.
122
00:07:00,700 --> 00:07:05,320
I got coffee and cakes and a lecture of
how there's plenty of work if only the
123
00:07:05,320 --> 00:07:07,820
unemployed would get on their bikes and
look for it.
124
00:07:08,640 --> 00:07:12,740
And I feasted my eyes on cabinets of
porcelain. Ah.
125
00:07:13,710 --> 00:07:15,070
They breed bloodhounds.
126
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
Oh.
127
00:07:17,350 --> 00:07:19,930
Oh, this just isn't our day, is it?
128
00:07:20,490 --> 00:07:24,150
I'm beginning to wonder if time isn't
running out on us. It's not easy here.
129
00:07:24,370 --> 00:07:27,270
There's plenty of money around, but it's
too built up. The houses are too close
130
00:07:27,270 --> 00:07:28,270
together.
131
00:07:29,370 --> 00:07:30,690
Not like Dorset.
132
00:07:31,170 --> 00:07:32,170
Or Wiltshire.
133
00:07:32,870 --> 00:07:34,050
Oh, Wiltshire was fun.
134
00:07:34,830 --> 00:07:36,190
Wiltshire was five grand.
135
00:07:39,050 --> 00:07:40,990
Well, do we take this town till the end
of the week?
136
00:07:41,410 --> 00:07:42,910
Or move on somewhere else?
137
00:07:46,250 --> 00:07:49,590
Let's go down to the bar and listen to
the local gossip.
138
00:07:50,190 --> 00:07:52,170
Yes, I was in the library today.
139
00:07:52,850 --> 00:07:56,890
Oh, usual death of anything to read, and
I came on this.
140
00:07:57,910 --> 00:08:01,150
Transactions of the Natural History
Society of West Burford.
141
00:08:01,690 --> 00:08:03,010
Yes, 1887.
142
00:08:04,010 --> 00:08:06,670
Of course, I'm a great lover of useless
information.
143
00:08:06,970 --> 00:08:09,830
A snapper -up of uncut scissor trifles.
144
00:08:11,310 --> 00:08:13,790
Now, Arthur, just listen to this. You're
listening.
145
00:08:14,360 --> 00:08:18,460
The dog is the only animal that dreams
and the only animal that, besides man,
146
00:08:18,740 --> 00:08:19,800
feels sorrow.
147
00:08:21,400 --> 00:08:26,220
Yes, the dog is the only quadruped
that's been taught to speak.
148
00:08:27,380 --> 00:08:33,480
Leibniz, Leibniz, mark you, bears
witness to a hound in Saxony that could
149
00:08:33,480 --> 00:08:35,500
distinctly 30 words.
150
00:08:36,159 --> 00:08:40,580
Well, now, Arthur, that is not only
useless information, but it's entirely
151
00:08:40,580 --> 00:08:42,679
erroneous information because...
152
00:08:44,300 --> 00:08:50,180
Baboons. Now, baboons have been known to
die among the quietest of.
153
00:08:51,660 --> 00:08:58,580
And, you know, I knew, when I was in the
desert, I knew a camel that used to
154
00:08:58,580 --> 00:09:02,080
have nightmares. Oh, yes, yes, regularly
woke up half the battalion screaming in
155
00:09:02,080 --> 00:09:03,740
its sleep. Really? Yes, the camel, I
mean.
156
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Good evening, sir.
157
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Bonsoir.
158
00:09:09,060 --> 00:09:10,060
Mademoiselle.
159
00:09:12,040 --> 00:09:14,820
That's all right. I'm in the chair. Have
a drink with us. That's very nice. Yes,
160
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
I think I will.
161
00:09:15,900 --> 00:09:19,000
No, Arthur, a whiskey, if you don't
mind, please. Yes, a large one. Large
162
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
whiskey.
163
00:09:20,660 --> 00:09:23,560
Well, are you touring?
164
00:09:24,360 --> 00:09:26,320
No. No, we're working, unfortunately.
165
00:09:26,860 --> 00:09:28,920
Oh, well, that's a big mistake. Yes.
166
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
What, Ed?
167
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Market research.
168
00:09:32,220 --> 00:09:33,500
Ah, market research.
169
00:09:33,720 --> 00:09:36,280
Now, that's something I know nothing
about. It's one of the few things I know
170
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
nothing about. Isn't that so, Arthur?
171
00:09:38,860 --> 00:09:40,360
Yes, that's one of them. Thank you.
172
00:09:41,670 --> 00:09:43,970
£2 .30, please, sir. Now, charge it,
please.
173
00:09:45,290 --> 00:09:46,950
Yes. Here's to your bonny bright eyes.
174
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
Mm -hm.
175
00:09:51,610 --> 00:09:53,530
Oh, that's a good one.
176
00:09:54,530 --> 00:09:55,850
Time for me to go, I'd say.
177
00:09:56,270 --> 00:10:01,070
Imagine, a bus service, just arranging
for the last bus to leave a half an hour
178
00:10:01,070 --> 00:10:02,190
before closing time.
179
00:10:03,230 --> 00:10:04,310
Silly, isn't it, Joe Arthur?
180
00:10:05,150 --> 00:10:06,370
Hasta la vista, Arthur.
181
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
Arrivederci.
182
00:10:12,260 --> 00:10:13,780
Good night.
183
00:10:14,360 --> 00:10:15,700
Good night, Percy.
184
00:10:18,060 --> 00:10:20,920
Is there anybody there?
185
00:10:21,780 --> 00:10:25,620
Said the traveller, knocking on the
moonlit door.
186
00:10:29,420 --> 00:10:30,820
Quite a character.
187
00:10:31,420 --> 00:10:34,740
Oh, yes, our old Percy. Quite a trial,
too.
188
00:10:35,140 --> 00:10:37,300
He's a regular. Who regular?
189
00:10:37,960 --> 00:10:41,160
He comes in here twice a week to collect
his pension, do his shopping, go to the
190
00:10:41,160 --> 00:10:44,360
library. Then he blathers on in here to
the last berth.
191
00:10:44,720 --> 00:10:47,060
Well, it's all right with people like
you, broad -minded.
192
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
But some people take exception.
193
00:10:49,400 --> 00:10:51,040
Especially when he starts his lectures.
194
00:10:51,340 --> 00:10:52,400
Drives us balmy.
195
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Who is he?
196
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Percy.
197
00:10:58,980 --> 00:11:00,100
Seems he's been everything.
198
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
In the army.
199
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Fezzy with an actor.
200
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
In Shakespeare.
201
00:11:05,280 --> 00:11:07,580
Then I heard he was something big in the
antique business.
202
00:11:08,460 --> 00:11:10,040
Then he got into a bother.
203
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Careful, Arthur.
204
00:11:11,740 --> 00:11:13,660
Oh, come on, everyone knows about it.
205
00:11:14,360 --> 00:11:16,060
He got into trouble with his taxes.
206
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
He talked his way out of it, but he had
to pay up.
207
00:11:20,060 --> 00:11:22,920
Now he lives in a tumble -down farmhouse
out by Lower Pottage.
208
00:11:23,440 --> 00:11:24,500
Will you both have a drink?
209
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
Oh, thanks.
210
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Thank you.
211
00:11:27,280 --> 00:11:29,200
I should not let you buy him that
scotch.
212
00:11:29,940 --> 00:11:31,220
See how quick he took it.
213
00:11:31,950 --> 00:11:35,690
And he spends four hours in here each
Tuesday and Friday with just a half
214
00:11:36,050 --> 00:11:38,270
He could buy drinks for half the town if
he wanted.
215
00:11:38,930 --> 00:11:40,110
Not beer, either.
216
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
Really?
217
00:11:42,110 --> 00:11:44,190
Well, you wouldn't think so to look at
him, would you?
218
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
He's loaded.
219
00:11:47,070 --> 00:11:48,470
And I'll tell you something else.
220
00:11:49,450 --> 00:11:52,390
One of the lads from the estate agent's
office comes in here.
221
00:11:53,230 --> 00:11:56,010
When Percy bought that cottage, he paid
in cash.
222
00:11:57,470 --> 00:11:58,650
All five pound notes.
223
00:11:59,630 --> 00:12:01,150
And he never goes to the bank.
224
00:12:01,730 --> 00:12:03,710
But he always pays cash everywhere.
225
00:12:04,330 --> 00:12:05,750
When he pays at all, that is.
226
00:12:06,090 --> 00:12:08,250
He is sitting on a fortune.
227
00:12:09,010 --> 00:12:11,890
And it's all you do to get him to pay
for his rounders, didn't you? No,
228
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
porridge.
229
00:12:13,470 --> 00:12:15,750
I don't think we passed that on the way
in, did we, darling?
230
00:12:35,660 --> 00:12:36,860
I didn't hurt you, did I?
231
00:12:38,420 --> 00:12:40,340
No, no, I don't think so.
232
00:12:40,640 --> 00:12:45,300
Good, good. It's those damn squirrels.
They eat everything I put out for the
233
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
birds.
234
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
Oh, yes.
235
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
Yes.
236
00:12:49,780 --> 00:12:51,220
I'm doing market research.
237
00:12:51,880 --> 00:12:54,160
I wondered if you'd mind helping me.
238
00:12:54,820 --> 00:12:57,100
Oh, for you, my dear.
239
00:12:57,740 --> 00:12:59,180
I wouldn't mind at all.
240
00:12:59,680 --> 00:13:01,120
Would you like to let yourself in?
241
00:13:02,620 --> 00:13:04,200
Yes, thank you.
242
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
Good morning. Ah, yes, I remember you.
In the bar.
243
00:13:26,560 --> 00:13:28,340
Oh, yes, of course.
244
00:13:29,380 --> 00:13:31,560
Well, can you help me with these silly
questions?
245
00:13:31,940 --> 00:13:32,940
Silly questions?
246
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Market research.
247
00:13:35,320 --> 00:13:36,880
Ah, yes, market research.
248
00:13:37,980 --> 00:13:39,100
Yes, come on, come on.
249
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
Market research. Go ahead, go ahead.
250
00:13:42,560 --> 00:13:44,940
Yes, that's one of the few things I know
nothing about.
251
00:13:50,440 --> 00:13:52,100
Yes? Yes, questions?
252
00:13:52,850 --> 00:13:56,310
Well, it's the way I make a living, you
see. Oh, you really feel you have to do
253
00:13:56,310 --> 00:13:57,550
that? What?
254
00:13:58,630 --> 00:13:59,770
It's all right. Sit down.
255
00:14:00,570 --> 00:14:01,570
Sit down.
256
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Carry on.
257
00:14:04,670 --> 00:14:05,670
Carry on.
258
00:14:07,890 --> 00:14:08,890
Well, now.
259
00:14:09,830 --> 00:14:11,810
Do you do your own cleaning?
260
00:14:12,510 --> 00:14:15,230
Well, nobody helps me in my bath, if
that's what you mean.
261
00:14:15,770 --> 00:14:16,770
Pity.
262
00:14:17,290 --> 00:14:18,510
I mean housework.
263
00:14:18,810 --> 00:14:19,810
Yes, I suppose you do.
264
00:14:20,220 --> 00:14:24,080
Well, I don't really feel there's any
need because, well, I'm a very orderly
265
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
person. A place for everything.
266
00:14:26,460 --> 00:14:27,480
Everything in its place.
267
00:14:28,440 --> 00:14:30,660
So I can take it you don't use a metal
polish?
268
00:14:30,900 --> 00:14:33,240
Yes, that would be a fair assumption,
yes.
269
00:14:34,160 --> 00:14:35,099
Oh, dear.
270
00:14:35,100 --> 00:14:37,120
I'm afraid I must be wasting your time.
271
00:14:37,380 --> 00:14:38,380
No, no, not at all.
272
00:14:38,500 --> 00:14:40,180
Not at all. On the contrary.
273
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
Missed again.
274
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Dan.
275
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
What's that?
276
00:14:46,580 --> 00:14:47,800
What is my bracelet?
277
00:14:48,490 --> 00:14:50,890
The glass is broken. It just keeps
falling off.
278
00:14:51,470 --> 00:14:53,050
Oh, I shouldn't bother with it, really.
279
00:14:53,370 --> 00:14:55,230
I'll probably take it and trade it in
somewhere.
280
00:14:55,530 --> 00:14:56,950
But trade it in a place, did you?
281
00:14:57,370 --> 00:15:01,090
Well, I know it's not worth much, but I
should get at least a fiver for it
282
00:15:01,090 --> 00:15:02,830
anyway. A fiver?
283
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Or maybe ten.
284
00:15:05,270 --> 00:15:08,110
Well, the guy who bought it wasn't a
cheapskate. He'd have spent at least
285
00:15:08,110 --> 00:15:11,390
much on it, I'm sure. No, I'm sure the
chat would be falling over each other,
286
00:15:11,470 --> 00:15:12,209
wouldn't they?
287
00:15:12,210 --> 00:15:15,410
To allow us rubies and diamonds on you,
my dear. It's a pity nobody ever thought
288
00:15:15,410 --> 00:15:16,410
of gold, isn't it?
289
00:15:17,090 --> 00:15:21,370
Well, one day, maybe. Yes, well, I can
give you a tenner for it.
290
00:15:22,390 --> 00:15:23,390
Well, it's very pretty.
291
00:15:23,950 --> 00:15:25,350
And I like pretty things.
292
00:15:26,050 --> 00:15:27,190
It'll remind me of you.
293
00:15:28,210 --> 00:15:29,310
I couldn't.
294
00:15:29,930 --> 00:15:31,770
Well, I'll give you fifteen.
295
00:15:32,270 --> 00:15:33,730
No, I couldn't go any higher than
fifteen.
296
00:15:34,030 --> 00:15:35,030
Fifteen.
297
00:15:35,370 --> 00:15:36,730
Well, it seems an awful lot.
298
00:15:38,050 --> 00:15:39,690
All right, it's the deal. Good.
299
00:15:41,030 --> 00:15:42,550
As I say, it'll remind me of you.
300
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Jump in a minute.
301
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
There you are.
302
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Well,
303
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
thank you, if you're sure.
304
00:16:28,460 --> 00:16:31,300
Oh, I don't mind being taken advantage
of. I'm used to it.
305
00:16:32,160 --> 00:16:33,500
Generous to a fault, that's me.
306
00:16:33,860 --> 00:16:35,360
But that's the way I like it.
307
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
All right, then.
308
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
Thank you.
309
00:16:42,660 --> 00:16:44,040
Well, off you pop.
310
00:16:45,160 --> 00:16:47,680
Before I change my mind.
311
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
All right.
312
00:16:50,400 --> 00:16:52,540
Yes, well, shall I help you to the door?
313
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Yes, thank you.
314
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Yes, not at all.
315
00:16:59,640 --> 00:17:02,100
Adieu, adieu, my fair young lady.
316
00:17:02,360 --> 00:17:04,280
And may you find your rubies and
diamonds.
317
00:17:04,960 --> 00:17:06,720
I'll be quite happy with the gold.
318
00:17:06,940 --> 00:17:08,000
Quite. Goodbye.
319
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Arrivederla.
320
00:17:24,260 --> 00:17:26,200
Well done, love.
321
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
So,
322
00:17:34,580 --> 00:17:39,980
you see, the dinosaur rules for 140
million years.
323
00:17:40,400 --> 00:17:46,400
And 65 million years ago, according to
Professor Toon, California Research
324
00:17:46,400 --> 00:17:51,580
Center, there was a collision between an
asteroid and the Earth.
325
00:17:56,530 --> 00:17:59,030
The same thing could happen to us,
couldn't it? Hmm?
326
00:17:59,230 --> 00:18:00,910
You wouldn't like that to happen to you,
would you, Beryl?
327
00:18:13,250 --> 00:18:14,370
He's let the light off.
328
00:18:14,710 --> 00:18:16,310
Yes, he's called the burglar, isn't he?
329
00:18:21,550 --> 00:18:24,030
Hey, there must be a window we can get
in. Let's try around the back.
330
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Right.
331
00:18:25,450 --> 00:18:29,850
Now, I have a theory that we've got a
survivor in this country, the
332
00:18:29,850 --> 00:18:32,990
ichthyosaurus, the Loch Ness Monster.
333
00:18:40,270 --> 00:18:41,270
This room here.
334
00:18:46,090 --> 00:18:47,090
You try the deck.
335
00:18:52,560 --> 00:18:54,820
By the way, by the way, have you seen
our parish church?
336
00:18:55,080 --> 00:18:57,540
Oh, biggest font in Britain.
337
00:18:58,460 --> 00:19:00,040
That's a rather large day, isn't it?
338
00:19:01,840 --> 00:19:03,940
We shall be seeing the church.
339
00:19:04,200 --> 00:19:08,020
Ah, good, good. Well, enjoy it. And
don't pinch the candlesticks.
340
00:19:09,240 --> 00:19:11,100
We are here for a funeral.
341
00:19:12,380 --> 00:19:13,420
Not yours, I hope.
342
00:19:19,900 --> 00:19:21,840
Why can't you keep your mouth shut in
here?
343
00:19:22,280 --> 00:19:23,320
I beg your pardon?
344
00:19:23,600 --> 00:19:27,580
Yep, yep, yep. On and on for four hours
every time you come in here. What do we
345
00:19:27,580 --> 00:19:29,340
get for it? The price of a half pint.
346
00:19:30,340 --> 00:19:33,720
There's customers who go to the Swan
because they'd rather listen to a
347
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
than you.
348
00:19:34,760 --> 00:19:38,620
Would you really say that my customer is
no longer welcome here? We are entitled
349
00:19:38,620 --> 00:19:43,840
by law to refuse to serve you without
giving a reason. Yes, well, you never
350
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
about the law.
351
00:19:45,860 --> 00:19:49,180
I certainly won't stay where I'm not
wanted.
352
00:19:50,300 --> 00:19:51,660
Yeah, well, you won't see me again.
353
00:19:52,080 --> 00:19:54,280
Good. And love to Arthur.
354
00:19:57,600 --> 00:19:59,320
Happy funerals.
355
00:20:17,350 --> 00:20:18,350
Hello, Percy.
356
00:20:18,370 --> 00:20:20,170
Have they chucked you out, then? No, no.
357
00:20:20,690 --> 00:20:24,250
I've just been barred, that's all.
Imagine me being barred by a barrel.
358
00:20:24,530 --> 00:20:28,570
Because I missed the 9 o 'clock. That's
now left to wait a whole hour.
359
00:20:29,170 --> 00:20:31,850
Another one. Oh, well, I'm off home.
Come on, I'll give you a lift.
360
00:20:32,570 --> 00:20:34,790
Oh, thank you. Yes, early start
tomorrow.
361
00:20:35,070 --> 00:20:36,070
Thank you very much. Come in.
362
00:20:48,750 --> 00:20:50,030
It's no good. There's nothing up here.
363
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
Let's try downstairs.
364
00:21:00,810 --> 00:21:02,830
Here, take it if you want. It'll be
nice.
365
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
Here.
366
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
Let's try over here.
367
00:21:14,170 --> 00:21:15,430
There's any card here, I'm sure.
368
00:21:15,790 --> 00:21:16,790
Good luck with it.
369
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Maybe we'll come.
370
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Well, well, well.
371
00:22:28,389 --> 00:22:29,389
Market research.
372
00:22:30,250 --> 00:22:33,170
Oh, Mr Percy. Thank goodness you've
arrived.
373
00:22:33,450 --> 00:22:34,450
Where is it?
374
00:22:34,690 --> 00:22:35,649
Where's what?
375
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
The cash.
376
00:22:37,410 --> 00:22:39,190
Oh, yeah. You mean you haven't found it
yet?
377
00:22:39,750 --> 00:22:41,590
Oh, well, I was not going to show you.
378
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
Simple, really.
379
00:22:45,470 --> 00:22:46,470
Oh, dear.
380
00:22:47,130 --> 00:22:49,710
Now, would you mind putting your hands
up, please? Thank you very much.
381
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Both of you.
382
00:22:52,790 --> 00:22:53,790
Yes.
383
00:22:54,110 --> 00:22:55,110
See?
384
00:22:55,750 --> 00:22:56,990
As many as slip.
385
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
The shot from the woods.
386
00:23:25,820 --> 00:23:27,140
I didn't know what happened.
387
00:23:27,520 --> 00:23:28,640
It was pitch black.
388
00:23:29,180 --> 00:23:30,460
And then this shot.
389
00:23:30,780 --> 00:23:33,520
It's all right now, love. They're
looking after him. I don't know who it
390
00:23:34,300 --> 00:23:35,620
A poacher, I suppose.
391
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
He ran off.
392
00:23:38,540 --> 00:23:40,460
And I got Steve to the car.
393
00:23:41,140 --> 00:23:43,940
We'll need a statement from you later,
but you needn't worry for a bit.
394
00:23:44,240 --> 00:23:45,400
Oh, here's the doctor.
395
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Is he all right?
396
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
No, there's a problem.
397
00:23:49,900 --> 00:23:51,780
He's a rare blood group and we don't
have it.
398
00:23:52,280 --> 00:23:54,860
He needs a massive transfusion straight
away and the nearest stock's in
399
00:23:54,860 --> 00:23:56,760
Cambridge. It'll take an hour at least.
400
00:23:57,140 --> 00:23:58,300
But he will be all right.
401
00:23:59,740 --> 00:24:02,320
I'm sorry. They're sending the stock
from Cambridge just in case.
402
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Yes.
403
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
That's right.
404
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
I see.
405
00:24:12,340 --> 00:24:13,520
Well, it's certainly worth a try.
406
00:24:14,620 --> 00:24:16,480
Ask the police to get a car over there
straight away.
407
00:24:17,480 --> 00:24:19,080
I'll ring him from here and get him
standing by.
408
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
Hmm.
409
00:24:22,459 --> 00:24:23,459
Yes, I've got it.
410
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Right.
411
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
Seems that there is a suitable dinner on
our books.
412
00:24:28,580 --> 00:24:29,660
Or rather, there was.
413
00:24:30,960 --> 00:24:33,520
This chap's officially off the list now
because he's overage.
414
00:24:34,440 --> 00:24:35,900
Can't afford to be choosy, though, can
we?
415
00:24:36,640 --> 00:24:39,220
A chap called Percy Hampton.
28884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.