All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e09 sauce for the goose
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,030 --> 00:01:28,170
What was that terrible noise, darling?
2
00:01:28,530 --> 00:01:33,350
A pile of stuff fell off a shelf in the
cellar. I pulled just a little bit on a
3
00:01:33,350 --> 00:01:36,430
clothesline and nearly had my skull
crushed by a sewing machine.
4
00:01:37,110 --> 00:01:38,530
Those things do happen.
5
00:01:39,030 --> 00:01:41,570
Have you been up to that shelf or
anything lately?
6
00:01:41,990 --> 00:01:42,990
Oh, no. Why?
7
00:01:44,030 --> 00:01:48,010
Because, well, everything was poised to
fall, darling.
8
00:01:50,480 --> 00:01:51,800
Are you blaming me?
9
00:01:52,600 --> 00:01:54,420
Blaming your carelessness, yes.
10
00:01:55,240 --> 00:02:00,200
I arranged those suitcases up there, and
I'd never put them so that they'd fall
11
00:02:00,200 --> 00:02:01,500
at a mere touch.
12
00:02:01,860 --> 00:02:05,420
Now, I'm not saying... Blaming my
carelessness?
13
00:02:06,020 --> 00:02:10,280
Now, what I'm getting at, my dear, is
that you want something to happen to
14
00:02:10,300 --> 00:02:13,860
whether you realize it or not. But
you've got to be more careful, Olivia.
15
00:02:14,220 --> 00:02:18,960
Oh, darling, please don't cry. I'm
trying to help. I'm not criticizing.
16
00:02:19,760 --> 00:02:21,400
I know, Lauren.
17
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
You're good.
18
00:02:25,240 --> 00:02:31,040
But my life, it doesn't seem worth
living anymore, I suppose.
19
00:02:31,860 --> 00:02:34,580
I don't mean that I'm trying to end my
life.
20
00:02:34,920 --> 00:02:35,638
You are.
21
00:02:35,640 --> 00:02:37,200
Still thinking out of your heart.
22
00:02:38,540 --> 00:02:41,760
That young man, Stefan.
23
00:02:42,380 --> 00:02:46,240
You made me promise not to think of him.
So I have it.
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,400
I swear it, Lauren.
25
00:02:50,830 --> 00:02:53,430
I can't help it. I still love Stefan.
26
00:03:04,510 --> 00:03:05,750
She's done it now.
27
00:03:06,130 --> 00:03:07,910
She probably got and killed herself.
28
00:03:08,490 --> 00:03:09,570
I'm coming, darling.
29
00:03:09,910 --> 00:03:10,910
I'm coming.
30
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
Think he's dead, Olivia?
31
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Appears to be.
32
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
Well?
33
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
He's dead.
34
00:03:42,240 --> 00:03:44,460
Finally got him. We must have used every
trick in the book.
35
00:03:44,700 --> 00:03:46,940
I'd say this one looks pretty
accidental, wouldn't you?
36
00:03:47,180 --> 00:03:49,420
No one could prove it wasn't.
37
00:03:49,660 --> 00:03:55,560
I must go. Oh, couldn't you stay for a
little while, Steph? You'll have to
38
00:03:55,560 --> 00:03:56,239
the police.
39
00:03:56,240 --> 00:04:00,120
Well, I know. I just thought that
perhaps before I called, we might...
40
00:04:00,910 --> 00:04:04,070
I can't. I have a rehearsal today for a
very important audition.
41
00:04:04,410 --> 00:04:05,409
Oh.
42
00:04:05,410 --> 00:04:09,190
It's a fantastic part. If I get it, it
will do wonders for my acting career.
43
00:04:09,610 --> 00:04:12,450
I want to be your career from now on,
darling.
44
00:04:13,130 --> 00:04:16,829
Olivia, acting is very important to me.
Now, you know that.
45
00:04:17,089 --> 00:04:18,510
Yes, Stefan. I do.
46
00:04:18,870 --> 00:04:20,370
I'll try to be more patient.
47
00:04:21,029 --> 00:04:22,210
Please forgive me.
48
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
I do, Olivia.
49
00:04:23,770 --> 00:04:24,770
When will I see you?
50
00:04:26,840 --> 00:04:30,420
Next Thursday in front of the plaza,
usual time. Not till next Thursday.
51
00:04:30,960 --> 00:04:37,120
But, Stefan... Olivia, I have a full
schedule of rehearsals. But... Olivia,
52
00:04:37,120 --> 00:04:38,580
promised to be patient.
53
00:04:40,780 --> 00:04:42,780
I love you, Stefan.
54
00:04:43,700 --> 00:04:45,400
Love you too, Olivia.
55
00:04:48,360 --> 00:04:54,980
I was upstairs in bed reading when I
heard a terrible crash.
56
00:04:55,520 --> 00:05:01,920
I came down and found poor Larf. It was
terrible.
57
00:05:02,520 --> 00:05:08,340
I warned him so many times, but he was
careless, forgetful.
58
00:05:31,880 --> 00:05:32,819
Apartment 5.
59
00:05:32,820 --> 00:05:35,540
Aye, aye, that I did. An order of fried
rice.
60
00:05:36,040 --> 00:05:37,720
Some beef lo mein.
61
00:05:38,520 --> 00:05:39,640
Egg foo young.
62
00:05:40,560 --> 00:05:43,740
And some egg foo young.
63
00:05:44,740 --> 00:05:48,320
Lots of duck sauce and hot mustard.
64
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Right.
65
00:05:55,180 --> 00:05:56,180
Lunch break.
66
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
I'll let it ring.
67
00:06:02,180 --> 00:06:05,140
I can't. It might be an agent, a
producer. It might even be a part of the
68
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
Broadway play.
69
00:06:06,800 --> 00:06:08,520
Hello. Hello, Devin.
70
00:06:09,020 --> 00:06:10,660
Olivia, darling, how extraordinary.
71
00:06:10,900 --> 00:06:12,800
I was just this moment going to call
you.
72
00:06:13,220 --> 00:06:17,160
Don't you remember? We had a date today
at the plaza.
73
00:06:18,040 --> 00:06:22,140
Ah, a date today at the plaza. No, I
didn't forget. As a matter of fact,
74
00:06:22,140 --> 00:06:24,940
just what I was going to call you about,
Olivia, my darling.
75
00:06:25,520 --> 00:06:26,740
Olivia, my darling.
76
00:06:28,630 --> 00:06:31,750
No, that was not a woman you heard. That
was just an actress.
77
00:06:33,090 --> 00:06:35,470
Olivia, look, let's just start fresh.
78
00:06:35,930 --> 00:06:38,310
Sweetheart, let's make it tomorrow. Same
time, same place, okay?
79
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
Really, Stephen?
80
00:06:40,610 --> 00:06:43,330
You must learn to be more responsible.
81
00:06:44,090 --> 00:06:47,290
It takes over an hour on the train to
get to town.
82
00:06:47,530 --> 00:06:48,530
All right.
83
00:07:06,920 --> 00:07:09,200
They say she's not a woman.
84
00:07:09,900 --> 00:07:11,240
She's just an actress.
85
00:07:13,720 --> 00:07:14,740
That's enough.
86
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Who's Olivia?
87
00:07:29,900 --> 00:07:32,200
A woman friend, a patron of sorts.
88
00:07:33,120 --> 00:07:34,260
Is she rich?
89
00:07:35,080 --> 00:07:38,560
Her late husband had all the money.
Depends on what he did with it.
90
00:07:39,020 --> 00:07:40,060
Do you love her?
91
00:07:42,080 --> 00:07:43,720
Who loves anybody anymore?
92
00:07:44,360 --> 00:07:47,340
Let's just say I appreciate her.
93
00:07:47,700 --> 00:07:49,520
As much as you appreciate me?
94
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
As much.
95
00:07:50,780 --> 00:07:52,100
But for different reasons.
96
00:08:00,660 --> 00:08:03,140
Must be the Chinese food. I'm starved.
97
00:08:08,130 --> 00:08:11,870
Olivia, you have no right to suspect me
of anything more than diligently
98
00:08:11,870 --> 00:08:16,510
practicing my art. What you see here is
the second act of a new bedroom farce
99
00:08:16,510 --> 00:08:19,370
that may star Stephen Shaw next season
on Broadway.
100
00:08:19,830 --> 00:08:23,550
He's telling the truth, honey. We are
rehearsing a bedroom farce.
101
00:08:28,240 --> 00:08:32,059
You ordered Chinese food, lady? No, I
did not order the Chinese food. Olivia,
102
00:08:32,400 --> 00:08:37,620
Olivia, now you must believe me. It was
a rehearsal, just a rehearsal. If I get
103
00:08:37,620 --> 00:08:39,740
this part, well, it's what I have
dreamed of.
104
00:08:40,480 --> 00:08:45,480
And, Olivia, I've also dreamed of
someday sharing a life with you.
105
00:08:45,820 --> 00:08:47,440
Hi, mister. You ordered Chinese food?
106
00:08:47,740 --> 00:08:48,740
Yeah.
107
00:08:52,520 --> 00:08:56,920
If that's true, Stephen, then let's make
that someday soon.
108
00:08:58,090 --> 00:09:02,610
The millions of dollars I inherited mean
nothing without you.
109
00:09:03,950 --> 00:09:05,390
You really love me?
110
00:09:06,850 --> 00:09:09,670
With all my heart, my love.
111
00:09:12,910 --> 00:09:15,510
Great rehearsal, Steph. Don't forget me
if you get the part.
112
00:09:28,590 --> 00:09:32,110
and you make me so happy.
113
00:09:32,850 --> 00:09:37,330
I want so much to make you as happy.
114
00:09:40,230 --> 00:09:41,990
Let's take a trip around the world.
115
00:09:43,070 --> 00:09:44,270
It'll be our honeymoon.
116
00:09:45,270 --> 00:09:48,530
Wonderful. I would love to travel
Greece, Africa, Asia.
117
00:09:49,270 --> 00:09:52,790
Speaking of Asia, would you like some
egg foo young?
118
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
Egg foo what?
119
00:09:54,830 --> 00:09:58,010
Young, dear, egg foo young. It's a
Chinese dish. Would you like some?
120
00:09:58,570 --> 00:10:02,230
Certainly not. I detest Chinese food.
121
00:11:24,880 --> 00:11:26,760
That's $18 out of $50.
122
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Keep the change.
123
00:11:28,520 --> 00:11:32,620
Thanks. Oh, Stefan, you are so awful.
124
00:11:34,440 --> 00:11:36,360
Can't you control yourself?
125
00:11:39,140 --> 00:11:40,560
I guess not.
126
00:11:42,660 --> 00:11:46,920
I've suffered nothing but humiliation
during our honeymoon.
127
00:11:48,040 --> 00:11:50,300
Except for the time in Singapore.
128
00:11:50,920 --> 00:11:54,420
You never once looked at me lovingly.
And you only did then because you paid
129
00:11:54,420 --> 00:11:56,220
that Korean bookie who owed $4 ,000.
130
00:11:56,500 --> 00:11:58,440
You don't love me at all, Stefan.
131
00:11:59,480 --> 00:12:01,720
I think you're being insensitive,
Olivia.
132
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
Oh, insensitive indeed.
133
00:12:03,680 --> 00:12:06,520
What about that little cool cabbie you
just tipped?
134
00:12:06,740 --> 00:12:08,620
$32 of my money.
135
00:12:09,680 --> 00:12:13,480
Your money means nothing to me. Why is
it so cold in this house? Because the
136
00:12:13,480 --> 00:12:14,459
heat's been off.
137
00:12:14,460 --> 00:12:17,960
Can we turn it on? That's exactly what I
was planning to do this moment.
138
00:12:28,970 --> 00:12:30,490
You ought to be more careful, Olivia.
139
00:12:30,970 --> 00:12:33,570
Accidents like that, I'm told, can be
fatal.
140
00:12:34,410 --> 00:12:35,650
Stay away from me!
141
00:12:36,030 --> 00:12:39,650
Olivia, you don't think that I would
push you. You had an accident.
142
00:12:40,050 --> 00:12:41,630
And accidents are...
143
00:13:02,080 --> 00:13:06,060
Glorious sweetheart, it is Stefan. I am
desperate. I must see you.
144
00:13:06,620 --> 00:13:07,980
I miss you something awful.
145
00:13:08,240 --> 00:13:09,800
Sounds like your marriage was a big
mistake.
146
00:13:10,220 --> 00:13:12,620
Beyond big, I'd say the mistake was
colossal.
147
00:13:13,260 --> 00:13:15,400
Well, if you feel miserable, why don't
you just leave?
148
00:13:15,660 --> 00:13:18,860
Are you insane, part with all that
money? I mean, how often does one get to
149
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
millionaire?
150
00:13:19,940 --> 00:13:22,520
Well, if it's the money you want, why
are you calling me?
151
00:13:23,060 --> 00:13:25,620
Because I want you as well.
152
00:13:26,740 --> 00:13:28,420
I am miserable without you.
153
00:13:28,960 --> 00:13:30,760
But you can't have everything, Stefan.
154
00:13:30,990 --> 00:13:33,530
Why not? I mean, who says so?
155
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
Me, for one.
156
00:13:35,730 --> 00:13:39,250
Because I'm not just going to hang
around waiting for Stephen Shaw.
157
00:13:39,770 --> 00:13:43,190
I mean, there are a lot of guys who are
just as desperate as you are to be with
158
00:13:43,190 --> 00:13:47,570
me, you know. I mean, I'm very fond of
you, Stephen, but if you're not
159
00:13:47,570 --> 00:13:50,930
available, well... I will be soon. I've
got a plan.
160
00:13:51,470 --> 00:13:53,270
We'll be together, darling. I promise.
161
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
of mine!
162
00:15:54,060 --> 00:15:55,280
I love you, Gloria.
163
00:15:55,640 --> 00:15:56,579
Sure you do.
164
00:15:56,580 --> 00:16:00,240
You crazy, mixed -up kid. What do I have
to do? Pull a star from the sky to
165
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
prove it?
166
00:16:01,300 --> 00:16:03,240
Stop with the movie dialogue, Stefan.
167
00:16:04,120 --> 00:16:07,980
You told me on the phone that if I came
down here, you'd give me something very,
168
00:16:08,020 --> 00:16:08,979
very special.
169
00:16:08,980 --> 00:16:11,680
So far, all we've been doing is fooling
around.
170
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Fooling around?
171
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Is that how you describe my kisses?
172
00:16:16,000 --> 00:16:20,320
Stefan, I didn't drive 50 miles just for
a little country mauling.
173
00:16:21,390 --> 00:16:23,130
I'm beginning to think that you're a
loser.
174
00:16:23,410 --> 00:16:25,790
Gloria, don't say that. Come on, come
on, don't do that.
175
00:16:28,010 --> 00:16:30,850
There's this guy I met that wants to
marry me.
176
00:16:31,370 --> 00:16:33,470
I gotta look after myself, you know.
177
00:16:34,950 --> 00:16:39,570
I'm going. Gloria, Gloria, listen,
listen to me. Olivia, my wife, she's,
178
00:16:39,650 --> 00:16:41,070
she's, she's ill.
179
00:16:41,770 --> 00:16:42,770
So?
180
00:16:43,110 --> 00:16:44,490
Very ill. So?
181
00:16:44,830 --> 00:16:47,690
So, she may die soon.
182
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
We get married.
183
00:16:52,180 --> 00:16:53,180
When?
184
00:16:54,220 --> 00:16:55,840
After a proper period of mourning.
185
00:16:56,720 --> 00:16:59,320
I meant, when do you think she'll die,
Stephan?
186
00:17:00,040 --> 00:17:02,320
This merchandise is perishable.
187
00:17:02,680 --> 00:17:06,720
The shelf life for lovely young ladies,
as you know, is limited.
188
00:17:06,940 --> 00:17:12,619
In a few years, all the warranties and
guarantees for little old Gloria will
189
00:17:12,619 --> 00:17:14,040
out. And then where will I be?
190
00:17:14,420 --> 00:17:15,680
Wait a few months.
191
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
No way.
192
00:17:17,619 --> 00:17:20,160
Donna wants to marry me. Next week.
193
00:17:21,319 --> 00:17:23,900
I'll be thinking about you on my wedding
night, Stephanie.
194
00:17:28,840 --> 00:17:30,860
Don't do anything that I call you,
Gloria.
195
00:17:31,780 --> 00:17:32,940
I'm rich, you know.
196
00:17:35,980 --> 00:17:37,220
Very, very rich.
197
00:17:41,460 --> 00:17:42,800
I've got to think of something.
198
00:17:56,660 --> 00:18:03,040
Darling, I'm terribly sorry for acting
so, well, suspicious of you.
199
00:18:04,120 --> 00:18:05,780
Suspicious? When was that, dear?
200
00:18:06,000 --> 00:18:07,960
Oh, when I fell on the cellar step.
201
00:18:08,720 --> 00:18:14,200
Oh, you are sweet for making light of
it. But I did act rather foolishly.
202
00:18:14,540 --> 00:18:18,880
Not another word, Olivia, dear. From now
on, harmony will reign upon our humble
203
00:18:18,880 --> 00:18:23,140
home. And suspicion and distrust will be
banished forever.
204
00:18:26,280 --> 00:18:27,280
Freezer repair, lady.
205
00:18:28,100 --> 00:18:30,180
Oh, yes. The freezer's in the basement.
206
00:18:30,560 --> 00:18:32,380
Hey, listen, I got a van.
207
00:18:32,800 --> 00:18:36,680
Is there anywhere I can park it? You
know, so I can get a little closer.
208
00:18:37,120 --> 00:18:38,340
Just around the corner.
209
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Right.
210
00:18:40,220 --> 00:18:44,780
You really are a dear, Stephan. And you,
my sweetest angel.
211
00:18:46,360 --> 00:18:48,440
Sweet or a sweet.
212
00:19:19,440 --> 00:19:22,440
That need is fixing, lady. Otherwise,
the freeze is working real good.
213
00:19:29,840 --> 00:19:31,760
Dangerous, lady. Very dangerous.
214
00:19:32,300 --> 00:19:36,520
You got to keep that automatic door
latch clear so the door on the page can
215
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
open.
216
00:19:38,840 --> 00:19:44,040
If you was to walk in this freeze and
the door slammed shut behind you, you'd
217
00:19:44,040 --> 00:19:47,460
freeze to death in no time. There's no
inside handle on that door.
218
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
You could get killed.
219
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
Killed?
220
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
That's right.
221
00:19:52,660 --> 00:19:55,700
Happened to a customer of mine a couple
of years ago. A kid.
222
00:19:55,980 --> 00:19:58,020
He left his skateboard by the latch.
223
00:19:58,260 --> 00:20:00,460
I guess she never saw it when she walked
in.
224
00:20:01,980 --> 00:20:04,760
Bam! The door slammed shut behind her.
225
00:20:05,000 --> 00:20:08,420
When they finally figured out where she
was, it was too late.
226
00:20:09,200 --> 00:20:10,320
Too late, huh?
227
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
That's right. Dead.
228
00:20:13,040 --> 00:20:15,980
She was frozen like one of them leg of
lambs you got in there.
229
00:20:16,899 --> 00:20:17,899
I gotta go, baby.
230
00:20:54,120 --> 00:21:00,120
Darling, would you be a lovely and get
two nice steaks from the freezer for
231
00:21:00,120 --> 00:21:02,400
tonight's dinner? Certainly, my dear.
232
00:21:50,920 --> 00:21:55,100
I searched all over that freezer and I
couldn't find those darn steaks. Look,
233
00:21:55,160 --> 00:21:58,440
I've got to go into town, sweetheart.
Would you mind getting them yourself?
234
00:21:59,140 --> 00:22:01,380
Did you really look, Stephen?
235
00:22:02,040 --> 00:22:04,180
Yes. Now I've got to go.
236
00:22:05,460 --> 00:22:07,640
All right, Stephen, I'll find them.
237
00:22:08,080 --> 00:22:09,500
Don't be late for dinner.
238
00:23:25,680 --> 00:23:28,140
darling, I am so glad you could make it.
239
00:23:28,360 --> 00:23:30,400
We're going to have a wonderful evening.
240
00:23:30,740 --> 00:23:34,540
But is it all right for us to be
together? I mean, is it really cool with
241
00:23:34,680 --> 00:23:37,260
Oh, it's definitely cool with her.
242
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
Oh,
243
00:23:40,980 --> 00:23:43,840
let's get out of here. No, no, no, I
endure the rain.
244
00:23:44,300 --> 00:23:45,840
You'll catch your dad the call.
245
00:23:47,700 --> 00:23:50,800
Oh, no.
246
00:24:38,680 --> 00:24:39,680
Thank you.
18188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.