All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e08 wet saturday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,339 --> 00:01:03,020
Send her to a lunatic asylum.
2
00:01:14,730 --> 00:01:19,090
Did you learn any medicine at all before
I threw you out as hopeless?
3
00:01:19,470 --> 00:01:20,850
I had two years of it.
4
00:01:21,530 --> 00:01:26,910
They drive anything into your head.
Could you guess what a competent doctor
5
00:01:26,910 --> 00:01:28,730
might say about such a wound?
6
00:01:29,390 --> 00:01:31,050
Well, it's a knock or a blow.
7
00:01:31,310 --> 00:01:37,170
Yes, we're aware of that. But if a tile
had fallen from the roof when he was
8
00:01:37,170 --> 00:01:39,130
bending over, it could have hit him?
9
00:01:41,270 --> 00:01:42,810
Yes, well, it's...
10
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
Possible?
11
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
Come on.
12
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
No.
13
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
Why not?
14
00:02:00,490 --> 00:02:02,470
She said she hit him several times.
15
00:02:02,870 --> 00:02:04,170
I can't stand it.
16
00:02:04,550 --> 00:02:08,509
I can't stand it. You have got to stand
it, my dear.
17
00:02:09,090 --> 00:02:12,410
And get that hysterical note out of your
voice. The serpent might hear you. We
18
00:02:12,410 --> 00:02:14,590
are talking of weather.
19
00:02:22,060 --> 00:02:24,660
If he had fallen down the cellar steps,
they're made of stone.
20
00:02:26,980 --> 00:02:29,200
Several times in the same place.
21
00:02:30,280 --> 00:02:31,640
No, no, not.
22
00:02:33,200 --> 00:02:34,740
Let's go over it all again.
23
00:02:35,040 --> 00:02:37,180
Millicent? No, please.
24
00:02:38,100 --> 00:02:43,800
Millicent, we must go over it all again.
Perhaps you forgot something. One
25
00:02:43,800 --> 00:02:46,380
little detail may save us or ruin us.
26
00:02:47,500 --> 00:02:52,160
You don't want to be put in a lunatic
asylum, do you? Or to be hanged? They
27
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
hang you.
28
00:02:53,600 --> 00:02:56,300
So stop shaking. Keep your voice quiet.
29
00:02:57,060 --> 00:02:58,520
We're talking about the weather.
30
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
Now.
31
00:03:00,440 --> 00:03:05,120
I can't. I can't. You said that one
morning ago.
32
00:03:05,640 --> 00:03:10,180
Was it known, do you think, that you
were in love with this wretched
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,280
No. I didn't tell anybody.
34
00:03:14,400 --> 00:03:16,930
Except... Don't worry, the whole town
knows.
35
00:03:17,310 --> 00:03:19,530
It's been the joke at the Oak Creek Inn
for months.
36
00:03:19,890 --> 00:03:20,890
No doubt.
37
00:03:21,710 --> 00:03:24,470
Like that ranch hand she fell for and
all the others.
38
00:03:25,610 --> 00:03:26,610
No doubt.
39
00:03:28,930 --> 00:03:30,050
Oh, what?
40
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Well,
41
00:03:33,090 --> 00:03:34,910
we continue.
42
00:03:36,850 --> 00:03:40,050
You were in the harness room?
43
00:03:40,270 --> 00:03:43,170
Yes. Putting the croquet set in the box?
Yes.
44
00:03:43,530 --> 00:03:45,800
You heard? someone crossing the yard?
Yes.
45
00:03:46,100 --> 00:03:49,120
And it was Withers? Yes. Coming in by
the back way? Yes.
46
00:03:49,500 --> 00:03:50,580
Did you call him?
47
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
Yes.
48
00:03:52,040 --> 00:03:55,480
Loudly? Did you call loudly? Could
anybody have heard? No, nobody heard. I
49
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
didn't call.
50
00:03:56,640 --> 00:04:01,800
You said you did. I waved and he saw me
and he came over.
51
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
Did you both step into the stable?
52
00:04:05,560 --> 00:04:07,140
It started to rain harder.
53
00:04:07,740 --> 00:04:09,300
He wanted to talk to me.
54
00:04:09,840 --> 00:04:12,500
And what did he say? Every word.
55
00:04:13,580 --> 00:04:15,620
He said, hello, Millie.
56
00:04:16,260 --> 00:04:22,900
He said that he came to the yard because
he was on his way to Oak Creek and he
57
00:04:22,900 --> 00:04:27,580
saw the house and he thought of me and
he wanted to talk to me.
58
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
Yes.
59
00:04:30,080 --> 00:04:31,620
Because he was so happy.
60
00:04:32,440 --> 00:04:34,380
He said he wanted to share it.
61
00:04:35,560 --> 00:04:40,800
He was going to have his own church in
Willow Springs and that man, he could
62
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
married.
63
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
He was sorry.
64
00:05:00,720 --> 00:05:02,000
So sorry.
65
00:05:03,820 --> 00:05:05,000
Ellen Davis.
66
00:05:06,340 --> 00:05:09,600
He said the things he said to me were
just funny.
67
00:05:09,920 --> 00:05:11,260
Just friendly.
68
00:05:13,120 --> 00:05:14,380
But I looked at him.
69
00:05:15,980 --> 00:05:17,220
He was frightened.
70
00:05:18,860 --> 00:05:19,860
And then?
71
00:05:20,760 --> 00:05:22,900
He turned to go away from me.
72
00:05:23,600 --> 00:05:24,660
To go to her.
73
00:05:29,870 --> 00:05:32,230
I had the croquet mallet in my hand.
74
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
In my hand.
75
00:05:35,390 --> 00:05:41,170
Did you say, did you shout, did you
scream, say anything as you were hitting
76
00:05:41,170 --> 00:05:42,170
him? No.
77
00:05:43,210 --> 00:05:45,290
No, I'm sure I didn't. Did he?
78
00:05:45,770 --> 00:05:46,770
No.
79
00:05:47,770 --> 00:05:48,910
He fell down.
80
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
You hit him again?
81
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
Threw it down.
82
00:06:00,730 --> 00:06:03,390
And I came straight here.
83
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
No one saw you?
84
00:06:05,410 --> 00:06:06,410
No.
85
00:06:07,490 --> 00:06:08,950
I wish I was dead.
86
00:06:09,170 --> 00:06:10,570
I wish I was dead!
87
00:06:11,190 --> 00:06:13,530
I wish that made me grunter. Don't cry.
88
00:06:14,770 --> 00:06:16,090
It's a luxury you can't afford.
89
00:06:25,250 --> 00:06:26,830
No one goes into the stables.
90
00:06:28,360 --> 00:06:29,420
He was walking over to Oak Creek.
91
00:06:29,940 --> 00:06:31,300
Came here on the spur of the moment.
92
00:06:32,140 --> 00:06:35,220
Probably told people he was going to Oak
Creek. Nobody knows he came here.
93
00:06:36,260 --> 00:06:39,160
He would have gone through the woods. He
might have been attacked in the woods.
94
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
George?
95
00:06:40,320 --> 00:06:41,560
Hmm? Seems possible.
96
00:06:43,240 --> 00:06:45,760
Now, let's consider every detail.
97
00:06:46,220 --> 00:06:50,300
A preacher with his head battered in.
Oh, don't bother.
98
00:06:51,780 --> 00:06:53,080
Do you want to be hanged?
99
00:07:00,780 --> 00:07:01,780
in the woods.
100
00:07:03,080 --> 00:07:04,560
But who'd want to kill withers?
101
00:07:05,220 --> 00:07:06,640
Who would want to kill withers?
102
00:07:07,780 --> 00:07:12,640
I would, for one, gladly, with pleasure,
relish, and delight.
103
00:07:13,020 --> 00:07:16,520
How do you do, Mrs. Princey? I walked
right in. I'm afraid my raincoat is
104
00:07:16,520 --> 00:07:18,100
dripping abominably in your hallway.
105
00:07:19,260 --> 00:07:21,320
Father, he heard you.
106
00:07:21,940 --> 00:07:26,020
Well, my dear, we all have our little
joke I put on such a face.
107
00:07:26,490 --> 00:07:30,790
A little theoretical preacher killing
Lowry. These days we think of nothing
108
00:07:30,790 --> 00:07:32,850
thrillers, detectives, homicides.
109
00:07:33,250 --> 00:07:35,290
Preacherside? Oh, preacherside.
110
00:07:36,430 --> 00:07:38,030
Justifiable preacherside, eh?
111
00:07:38,310 --> 00:07:40,210
Well, have you heard about Ella Davis?
112
00:07:41,070 --> 00:07:42,390
I shall be laughed at.
113
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
Laughed at?
114
00:07:44,810 --> 00:07:45,810
She's engaged.
115
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Two withers.
116
00:07:47,610 --> 00:07:48,870
Almost engaged for myself.
117
00:07:49,350 --> 00:07:51,470
Now, don't say you didn't know.
Everybody knew.
118
00:07:52,230 --> 00:07:54,850
She almost said yes. I'm telling you,
I've told others.
119
00:07:55,390 --> 00:07:56,670
And now I'm turned down.
120
00:07:57,710 --> 00:07:59,070
Oh, too bad.
121
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
Fortunes of war.
122
00:08:01,070 --> 00:08:04,450
Didn't come here to bore you with my
troubles, however. Oh, Theodore
123
00:08:04,510 --> 00:08:08,710
sit down, my dear fellow. Mother
Millicent, console Mr.
124
00:08:08,910 --> 00:08:11,810
Larry with your feminine wisdom. Would
you like a drink?
125
00:08:12,350 --> 00:08:13,650
Uh, I've had enough.
126
00:08:14,150 --> 00:08:17,310
I plan to go up to my cousin's place for
a couple of weeks in the mountains.
127
00:08:17,530 --> 00:08:18,530
Lick my wounds.
128
00:08:18,710 --> 00:08:19,589
Good idea.
129
00:08:19,590 --> 00:08:22,750
Get in a little hunting and fishing. I
plan to drive up in the morning.
130
00:08:23,190 --> 00:08:24,370
Yes, excellent idea.
131
00:08:24,940 --> 00:08:28,000
So, I just dropped by to let you know.
132
00:08:28,600 --> 00:08:30,020
Keep an eye on my place, won't you?
133
00:08:30,320 --> 00:08:32,080
Of course, of course.
134
00:08:34,600 --> 00:08:37,820
I'll be back in a few minutes. George,
come with me, will you?
135
00:08:55,910 --> 00:08:58,330
Oh, now, don't look so concerned, Mrs.
Princey.
136
00:08:58,730 --> 00:09:00,850
This isn't the first time I've made a
fool of myself.
137
00:09:01,510 --> 00:09:04,510
We all have our little weaknesses,
haven't we, Millie?
138
00:09:04,790 --> 00:09:06,510
I don't know what you mean, Mr. Lowry.
139
00:09:07,090 --> 00:09:09,730
Well, Millie thinks that she can beat me
at croquet.
140
00:09:10,350 --> 00:09:12,810
No, it's true. Do I? Oh, no, indeed.
141
00:09:13,730 --> 00:09:18,730
I may not be good at tennis, and I don't
like horses, but when it comes to
142
00:09:18,730 --> 00:09:20,670
croquet, I can beat anybody, can't I,
Mother?
143
00:09:21,890 --> 00:09:22,890
Who won on Saturday?
144
00:09:23,370 --> 00:09:24,370
I did.
145
00:09:24,620 --> 00:09:26,880
Who won when the Higgsons were here? I
did.
146
00:09:27,440 --> 00:09:28,700
You know it's true.
147
00:09:29,000 --> 00:09:30,960
I could beat you any day of the week.
148
00:09:31,180 --> 00:09:32,300
Any rainy day.
149
00:09:35,960 --> 00:09:37,560
I had the hoops out and everything.
150
00:09:39,340 --> 00:09:40,720
And then the rain came on.
151
00:09:41,420 --> 00:09:43,200
I had to put everything all back again.
152
00:09:44,700 --> 00:09:46,360
That's why I was in the harness room.
153
00:09:47,380 --> 00:09:48,480
That's why I was there.
154
00:09:49,520 --> 00:09:51,380
I didn't make him come through the yard.
155
00:09:51,760 --> 00:09:53,740
Millicent. Don't say I did it.
156
00:09:54,890 --> 00:09:57,670
Of course you didn't make it rain. Of
course you didn't.
157
00:09:59,410 --> 00:10:01,590
They're not going to send me to one of
those places.
158
00:10:01,930 --> 00:10:04,330
Not if you don't talk and excite
yourself.
159
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
He looked frightened.
160
00:10:07,730 --> 00:10:08,730
He looked frightened.
161
00:10:10,110 --> 00:10:11,410
That's what made me do it.
162
00:10:13,050 --> 00:10:15,470
Jack, I wonder if you could help us with
something out here.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,750
Oh, yes, of course.
164
00:10:18,570 --> 00:10:19,690
We'll be back in a few minutes.
165
00:10:20,350 --> 00:10:21,870
I'm sorry, I have some tea and coffee.
166
00:10:30,480 --> 00:10:31,720
in the stable. I could have a look.
167
00:10:32,120 --> 00:10:35,100
Oh, good, good. Nothing I like better
than taking a look at things.
168
00:10:37,900 --> 00:10:39,980
Well, I hope for your sake it's not roof
trouble.
169
00:10:40,820 --> 00:10:42,460
I've had that place of mine two years.
170
00:10:42,960 --> 00:10:46,520
I've had the roofers in four times. The
ring still gets in. Oh, it's not roof
171
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
trouble.
172
00:11:09,000 --> 00:11:13,660
We've come out here to shoot a rat,
which George heard squeaking under that
173
00:11:14,140 --> 00:11:20,800
Now, you must listen to me very
carefully, or you will be shot by
174
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
I mean that.
175
00:11:30,740 --> 00:11:31,740
Very well.
176
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Go on.
177
00:11:33,900 --> 00:11:36,080
There's been tragedy here this
afternoon.
178
00:11:37,680 --> 00:11:41,220
It'd be even more tragic unless we can
smooth it over.
179
00:11:41,680 --> 00:11:48,140
Oh? You've walked in in your informal
way. You heard George ask me who would
180
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
kill Withers.
181
00:11:49,980 --> 00:11:52,220
Millicent made an unguarded remark.
182
00:11:52,740 --> 00:11:58,280
Yes, but what of it? Nothing except that
you will hear if you survive the next
183
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
few minutes.
184
00:12:00,040 --> 00:12:04,340
Withers has met a violent end this very
afternoon.
185
00:12:05,940 --> 00:12:07,020
You killed him?
186
00:12:07,480 --> 00:12:08,860
No, no, no, of course not.
187
00:12:10,240 --> 00:12:11,660
Millicent. Oh.
188
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
Oh.
189
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
I see.
190
00:12:16,060 --> 00:12:18,340
You must also see that you constitute a
problem.
191
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
But Millicent, why did she do it?
192
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
You know her weakness?
193
00:12:22,360 --> 00:12:26,880
She deluded herself that she... Well,
she thought that he was in love with
194
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Oh, yes.
195
00:12:29,540 --> 00:12:32,700
Of course, he came to the house and told
her about the Davis girl.
196
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
She struck him.
197
00:12:35,780 --> 00:12:36,920
With that thing.
198
00:12:39,370 --> 00:12:44,250
Now, I have no wish that she should be
proved a lunatic or a murderer.
199
00:12:44,910 --> 00:12:46,570
I could hardly live here after that.
200
00:12:47,110 --> 00:12:48,210
No, I suppose not.
201
00:12:48,710 --> 00:12:49,790
This is my place.
202
00:12:50,350 --> 00:12:52,050
I propose to continue to live here.
203
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Well.
204
00:12:57,290 --> 00:12:58,370
So, you're a problem.
205
00:12:59,590 --> 00:13:01,270
You want me to keep quiet?
206
00:13:02,030 --> 00:13:04,350
I can make you keep quiet with this.
207
00:13:06,220 --> 00:13:09,700
Mr. Lowry, you can either join me or you
can join Mr. Withers.
208
00:13:10,180 --> 00:13:13,060
You want me to promise not to...
Promise.
209
00:13:13,300 --> 00:13:14,500
Made at the point of a gun.
210
00:13:14,900 --> 00:13:16,560
Well, if I give my word, I'll keep it.
211
00:13:16,840 --> 00:13:18,780
I'm sure you would. Everything went
well.
212
00:13:19,420 --> 00:13:23,580
But there was questioning, there was
suspicion, the fear of being an
213
00:13:26,440 --> 00:13:28,140
There must be an accident.
214
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
Listen.
215
00:13:32,180 --> 00:13:35,000
We can't. He wouldn't be mad enough.
216
00:13:35,790 --> 00:13:37,110
I assure you, I would.
217
00:13:40,990 --> 00:13:42,870
Unless... What?
218
00:13:43,190 --> 00:13:44,690
You gave me the idea yourself.
219
00:13:45,010 --> 00:13:46,750
You said that you would kill Withers.
220
00:13:47,390 --> 00:13:48,610
And you have the motive.
221
00:13:49,070 --> 00:13:50,070
I was joking.
222
00:13:50,650 --> 00:13:51,650
You're always joking.
223
00:13:52,110 --> 00:13:53,750
People wonder what's behind it.
224
00:13:55,810 --> 00:14:00,310
No, I can't trust you, Mr. Lowry, so...
You must trust me.
225
00:14:01,230 --> 00:14:02,230
Or I'll kill you.
226
00:14:03,110 --> 00:14:04,330
Within the next few minutes.
227
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Trust you.
228
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
How?
229
00:14:09,340 --> 00:14:10,420
You must give me proof.
230
00:14:11,120 --> 00:14:14,220
But I told you I... Proof that you did
it.
231
00:14:16,020 --> 00:14:17,980
Then you will keep your mouth shut.
232
00:14:20,640 --> 00:14:21,760
What kind of proof?
233
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
George.
234
00:14:26,020 --> 00:14:27,760
Hit him in the face. Very hard.
235
00:14:34,220 --> 00:14:36,780
Oh! Sorry about this. We need traces of
a struggle.
236
00:14:37,120 --> 00:14:38,180
Once more, George.
237
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Don't bruise your knuckle.
238
00:14:45,420 --> 00:14:46,880
Oh! Oh!
239
00:14:47,840 --> 00:14:49,700
I'm telling you, you can take my word.
240
00:14:49,920 --> 00:14:51,460
Yes, I will, as soon as we're finished.
241
00:14:52,340 --> 00:14:56,100
Now, George, take your handkerchief.
Pick up that croquet mallet.
242
00:14:56,920 --> 00:14:59,160
Wipe that wretched girl's fingerprints
off the end of it.
243
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Hold it by the middle.
244
00:15:04,940 --> 00:15:07,940
Mr. Lowry, I want you to grasp the end
of this mallet.
245
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Very firmly.
246
00:15:12,200 --> 00:15:13,860
Don't try to snatch it or I'll shoot.
247
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Squeeze it.
248
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
That's right.
249
00:15:18,820 --> 00:15:20,540
Put the mallet down in the corner,
George.
250
00:15:22,000 --> 00:15:26,340
Now, claw at his head a little. Get two
or three hairs. Make a slight scratch.
251
00:15:28,700 --> 00:15:31,100
Keep still, Mr. Lowry. It'll be much
easier.
252
00:15:34,410 --> 00:15:36,710
Under the fingernails of the right hand.
253
00:15:41,870 --> 00:15:43,270
Take your knife.
254
00:15:43,930 --> 00:15:45,630
Flip the nail a little. Wet the hair in.
255
00:15:49,110 --> 00:15:50,250
Very distinctive color.
256
00:15:50,630 --> 00:15:51,630
Great help.
257
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
Think that where he is?
258
00:15:54,590 --> 00:15:57,430
Just for the moment. I want you to check
this bar.
259
00:16:03,470 --> 00:16:04,470
Don't make any sudden movement.
260
00:16:07,330 --> 00:16:10,890
And that flagstone covered the stable
sewers. Lift it off.
261
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
won't touch him.
262
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
Go on.
263
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
No.
264
00:18:16,650 --> 00:18:17,890
I'm sorry about all this.
265
00:18:18,490 --> 00:18:22,130
Don't talk to me. I want you to realize
that everything is safe. It's perfectly
266
00:18:22,130 --> 00:18:25,150
safe. He told me, listen, he'd set out
for Oak Creek.
267
00:18:25,370 --> 00:18:26,730
He only came here on the spur of the
moment.
268
00:18:27,330 --> 00:18:30,410
It's five miles to Oak Creek. It's thick
woods half the way.
269
00:18:30,810 --> 00:18:35,330
Besides, preachers, when they find
themselves engaged to be married, they
270
00:18:35,330 --> 00:18:36,710
sometimes react very strangely.
271
00:18:37,750 --> 00:18:41,610
I mean, that woods will be searched,
they'll ask here, among other places.
272
00:18:41,610 --> 00:18:45,250
no one here has seen him. They'll
conclude he couldn't face it.
273
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Troublesome.
274
00:18:48,390 --> 00:18:49,490
Don't think he ran away.
275
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Let me go now.
276
00:18:59,390 --> 00:19:00,850
Come and bow us for a minute.
277
00:19:01,090 --> 00:19:04,210
You have to be normal, all right?
278
00:19:08,930 --> 00:19:10,950
We'll have coffee.
279
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Rose cookies.
280
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Dear, we have a visitor.
281
00:19:41,120 --> 00:19:44,380
I looked into the stables as we passed
and there was Lowry inspecting our
282
00:19:44,380 --> 00:19:46,280
stalls. Do you remember the short cut?
283
00:19:47,620 --> 00:19:48,760
Yes. Yes, that's it.
284
00:19:49,260 --> 00:19:51,420
Rosa, bring another cup for Mr. Lowry.
285
00:19:52,020 --> 00:19:54,200
Your hands are shaking, Jack.
286
00:19:55,520 --> 00:19:56,740
Is there a cut on your face?
287
00:19:57,100 --> 00:19:58,220
What's wrong? Have you had a fall?
288
00:19:59,460 --> 00:20:05,500
Yes, I... I... I slipped on some wet
stones. It's nothing. Do you want to go
289
00:20:05,500 --> 00:20:07,740
to the bathroom? I can tell Rosa to get
the iodine. No.
290
00:20:08,000 --> 00:20:09,700
No, thank you. It's nothing. Nothing at
all.
291
00:20:10,020 --> 00:20:11,200
Very well, Rosa. That's all.
292
00:20:15,460 --> 00:20:18,020
Mr. Lowry is very kind. He knows our
trouble.
293
00:20:18,820 --> 00:20:20,140
We can rely on him.
294
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
I have his word.
295
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Oh?
296
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
Thank him.
297
00:20:30,540 --> 00:20:32,420
Oh, Mr. Lowry, how very kind.
298
00:20:33,400 --> 00:20:34,740
How very good you are.
299
00:20:35,960 --> 00:20:37,380
How can we ever thank you?
300
00:20:39,630 --> 00:20:40,630
It's all right.
301
00:20:41,230 --> 00:20:43,270
I'd like to leave now, if you don't
mind.
302
00:20:43,470 --> 00:20:46,950
You mustn't worry in the least, Jack. I
assure you everything will be all right.
303
00:20:47,710 --> 00:20:50,110
There's blood in that stable. I'll clean
it up now.
304
00:20:52,150 --> 00:20:54,250
Well, I'm sorry you won't stay.
305
00:20:55,370 --> 00:20:58,430
I hope you have a good time in the
mountain.
306
00:21:10,830 --> 00:21:11,930
All will be well, my dear.
307
00:21:12,990 --> 00:21:16,210
This little visit is all you've seen of
Lowry. Do you understand that?
308
00:21:16,830 --> 00:21:19,410
Millicent. Let's make her understand
that.
309
00:21:21,370 --> 00:21:22,370
Millicent.
310
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
Millicent.
311
00:21:30,950 --> 00:21:32,130
You're getting a cold.
312
00:21:32,370 --> 00:21:36,070
Bad cold. I think you'd be better off in
bed for the next few days.
313
00:21:39,010 --> 00:21:40,010
Where's my coffee?
314
00:21:45,450 --> 00:21:48,590
You're too late, Rosa. I'm afraid Mr.
Lowry couldn't stay.
315
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
Oh, no.
316
00:21:51,950 --> 00:21:54,650
I've never seen Lowry behave so
strangely.
317
00:21:55,070 --> 00:21:58,890
Before, I must have shaken him up. When
we came out of the stables, he looked
318
00:21:58,890 --> 00:22:00,310
absolutely stunned at me.
319
00:22:02,950 --> 00:22:07,390
Rosa, these cookies are better than
ever. Best yet.
320
00:22:08,130 --> 00:22:09,130
Yes, sir.
321
00:24:19,310 --> 00:24:20,450
The sheriff's office, please.
322
00:24:23,590 --> 00:24:24,590
Who is this, Bob?
323
00:24:26,190 --> 00:24:27,950
Joshua Prince, out at the ranch.
324
00:24:29,570 --> 00:24:34,950
Bob, I hope I'm not being alarmist here,
but there's something very peculiar out
325
00:24:34,950 --> 00:24:35,950
in my stables.
326
00:24:36,850 --> 00:24:40,930
Well, there's certain things out there.
327
00:24:41,750 --> 00:24:44,150
Blood, I'm sure it's blood, and other
things.
328
00:24:45,450 --> 00:24:48,830
I tell you the truth, Bob, I'm terribly
worried. Could you come over and maybe
329
00:24:48,830 --> 00:24:49,830
send one of your deputies?
330
00:24:51,890 --> 00:24:55,870
Well, Jack Lowry was here a short while
ago.
331
00:24:56,390 --> 00:24:58,710
He seems to be in a terrible state.
332
00:25:00,070 --> 00:25:01,070
Oh, excellent.
333
00:25:01,570 --> 00:25:05,930
If you come yourself, I shall know the
matters in the best possible hands.
334
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
you, Bob. Thank you.
23239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.