All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e07 the gift of beauty
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,610 --> 00:01:07,470
Mrs. Farrow, I worked with your husband
in the lab. He was a very fine chemist.
2
00:01:07,870 --> 00:01:09,610
We'll miss him very, very much at Acme
Chemical.
3
00:01:09,910 --> 00:01:10,910
And so will I.
4
00:01:14,800 --> 00:01:19,180
Your husband was a good man, Elizabeth,
and the finest chairman of the board our
5
00:01:19,180 --> 00:01:20,380
corporation ever had.
6
00:01:31,540 --> 00:01:34,100
I'm terribly sorry to hear about your
husband, Mrs. Farrow.
7
00:02:14,220 --> 00:02:15,760
you take a look at this.
8
00:02:21,440 --> 00:02:27,540
Oh, Ray.
9
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
Oh, Ray.
10
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
He's dead.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,720
Now we can be together forever.
12
00:02:34,200 --> 00:02:35,400
Easy, babe, easy.
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Forever's a long time.
14
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
Let me take a look at that gorgeous face
of yours first, huh?
15
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
You okay, sugar?
16
00:02:42,760 --> 00:02:44,180
I am now, lover.
17
00:02:44,700 --> 00:02:46,580
Just don't ever leave me.
18
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
No way, sugar.
19
00:02:48,840 --> 00:02:49,940
No way.
20
00:02:57,160 --> 00:03:01,220
Also in attendance at the services for
Professor Farrow were Drs. Kittman and
21
00:03:01,220 --> 00:03:04,200
Schrager, the late chemist co -workers
at the research division of Acme
22
00:03:04,200 --> 00:03:08,040
Chemical. The forward -thinking chemist
was also chairman of the board and major
23
00:03:08,040 --> 00:03:09,780
stockholder of the Acme Chemical Corp.
24
00:03:10,220 --> 00:03:11,920
He is survived by his wife.
25
00:03:12,360 --> 00:03:16,060
one -time high fashion model, Elizabeth
Kendrake Farrell.
26
00:03:16,660 --> 00:03:20,020
Is that what it says? One -time fashion
model?
27
00:03:20,940 --> 00:03:22,060
That's what it says, Angel.
28
00:03:23,120 --> 00:03:28,520
People certainly do just love to talk,
especially some of my close friends.
29
00:03:29,820 --> 00:03:31,700
Robbing the cradle, dear Liz.
30
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
They're awful.
31
00:03:34,220 --> 00:03:36,640
Promise me you won't let that happen to
us, Ray.
32
00:03:36,940 --> 00:03:38,080
Oh, come on, babe.
33
00:03:38,500 --> 00:03:40,660
What's a couple of years' difference
between us mean, huh?
34
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
A couple of years.
35
00:03:44,700 --> 00:03:48,040
That's sweet, but we both know it won't
cut.
36
00:03:51,500 --> 00:03:53,440
It might work.
37
00:03:53,680 --> 00:03:58,000
If you're thinking about a facelift,
forget it. The idea of surgery scares me
38
00:03:58,000 --> 00:03:59,440
death. That's not what I had in mind.
39
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
Well, what then?
40
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
A wig.
41
00:04:02,840 --> 00:04:06,800
A nice, silky blonde one. You know, like
Mademoiselle Brigitte always wore?
42
00:04:07,960 --> 00:04:09,620
That was her own hair.
43
00:04:10,120 --> 00:04:12,040
It just looked like her own.
44
00:04:12,560 --> 00:04:15,080
It was actually one of those expensive
custom -made jobs.
45
00:04:15,940 --> 00:04:18,800
It looked so good you couldn't tell it
from real. Not even one of those
46
00:04:18,800 --> 00:04:20,019
Hollywood close -ups.
47
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Go on.
48
00:04:21,660 --> 00:04:24,620
Well, my cousin Mickey's wife, Helen,
she turned 40.
49
00:04:24,880 --> 00:04:26,100
And she looked 50.
50
00:04:26,780 --> 00:04:28,340
One day I'm over there visiting, see?
51
00:04:28,880 --> 00:04:32,600
And in walks this blonde bombshell. Now,
sugar, you know I'm not easily
52
00:04:32,600 --> 00:04:37,040
impressed, right? But this lady really
had it. So I started making a move. Oh,
53
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
you did, did you?
54
00:04:38,680 --> 00:04:40,780
Relax, babe. It was long before I ever
met you.
55
00:04:41,490 --> 00:04:44,390
Anyway, all of a sudden, my cousin
Mickey starts to laugh. I mean, the guy
56
00:04:44,390 --> 00:04:45,390
practically on the floor.
57
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
You know why?
58
00:04:47,610 --> 00:04:49,410
I haven't the faggiest idea.
59
00:04:49,630 --> 00:04:52,910
Because the blonde bombshell was his
wife, Helen.
60
00:04:53,950 --> 00:04:56,790
I never recognized her. She was, like,
transformed.
61
00:04:57,550 --> 00:05:01,810
She lost a few pounds. She got herself
some skin treatments, some new clothes.
62
00:05:02,270 --> 00:05:06,230
And she started wearing that Brigitte
special. And wham, that lady lost 10
63
00:05:06,230 --> 00:05:07,450
years, maybe 15.
64
00:05:07,750 --> 00:05:08,750
I kid you not.
65
00:05:11,150 --> 00:05:12,750
Complexion is still pretty good.
66
00:05:13,570 --> 00:05:16,210
I wouldn't have any problems in that
area.
67
00:05:16,570 --> 00:05:20,650
Or any other area, as a matter of fact.
68
00:05:21,790 --> 00:05:24,190
Did you say that she lost ten years?
69
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Even a little more.
70
00:05:26,170 --> 00:05:28,050
Oh, if that was only possible.
71
00:05:28,530 --> 00:05:29,730
It is, babe.
72
00:05:30,370 --> 00:05:32,950
Ray, would you help me?
73
00:05:33,470 --> 00:05:34,790
Why, sure, sure.
74
00:05:36,410 --> 00:05:37,510
We'll start work tomorrow.
75
00:05:38,010 --> 00:05:39,010
Ray.
76
00:05:40,260 --> 00:05:42,100
Thanks for helping me kill my husband.
77
00:05:42,460 --> 00:05:43,600
Well, it wasn't anything, babe.
78
00:05:43,860 --> 00:05:46,100
All I did was mess around with his front
brakes a little.
79
00:05:46,340 --> 00:05:47,900
Then old Cliff took care of the rest.
80
00:05:49,100 --> 00:05:52,160
I, uh, have something for you.
81
00:05:52,680 --> 00:05:55,560
A present to show my appreciation.
82
00:05:57,620 --> 00:05:58,620
What's the key for?
83
00:05:59,380 --> 00:06:02,560
It's for our villa in the Swiss Alps.
84
00:06:02,840 --> 00:06:04,100
Just like I promised.
85
00:06:04,360 --> 00:06:07,860
And next week I'm having all of my money
put in a Swiss bank account.
86
00:06:10,450 --> 00:06:15,370
We're never gonna have to come back here
again, and you're never gonna have to
87
00:06:15,370 --> 00:06:16,490
worry about money again
88
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Okay.
89
00:09:10,740 --> 00:09:13,240
Hey, babe, pick a number from one to
four.
90
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Why?
91
00:09:15,160 --> 00:09:16,580
I'll tell you after. Just pick.
92
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Three.
93
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Three, huh?
94
00:09:19,900 --> 00:09:21,580
See you later.
95
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
Where are you going?
96
00:09:23,940 --> 00:09:25,720
Nowhere. See you later is the name of a
horse.
97
00:09:34,780 --> 00:09:37,740
Ooh -wee. Get a load of my baby.
98
00:09:38,790 --> 00:09:40,430
You are beautiful.
99
00:09:43,550 --> 00:09:44,690
You think so?
100
00:09:45,370 --> 00:09:47,610
You have been transformed, sugar.
101
00:09:48,010 --> 00:09:51,090
Ray, how old do you think I look?
102
00:09:51,730 --> 00:09:53,910
I would say 30.
103
00:09:55,010 --> 00:09:57,250
Cut it, Ray. How old?
104
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
32, 33 the most.
105
00:10:00,110 --> 00:10:01,610
I'm being straight, Beth.
106
00:10:02,190 --> 00:10:03,190
Really?
107
00:10:05,230 --> 00:10:06,450
33, huh?
108
00:10:06,670 --> 00:10:07,750
And falling fast.
109
00:10:08,410 --> 00:10:10,610
I'll tell you, babe, in a few weeks,
you're going to be thinking I'm the one
110
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
that's robbing the cradle.
111
00:10:11,790 --> 00:10:12,870
I knew it would work.
112
00:10:13,630 --> 00:10:19,250
You are a beautiful man and a wonderful
lover.
113
00:10:19,810 --> 00:10:23,230
29. That's how old we're both going to
be by the time we leave for Europe.
114
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
29, huh?
115
00:10:24,890 --> 00:10:27,150
That's right, babe. You'd better get
used to the idea.
116
00:10:32,290 --> 00:10:34,770
My cousin Ernie recommended you.
117
00:10:35,090 --> 00:10:35,989
Ernie Thompson?
118
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
Uh -huh.
119
00:10:37,110 --> 00:10:39,840
Listen. I want the lady to look good,
you know?
120
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Right.
121
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
And younger.
122
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
You got it.
123
00:10:47,280 --> 00:10:48,760
Number two diffusion ought to do it.
124
00:10:49,580 --> 00:10:52,660
There ain't a Hollywood actress over 30
that ever did a picture without one of
125
00:10:52,660 --> 00:10:53,960
these things attached to the camera.
126
00:10:54,940 --> 00:10:56,800
Could even make Grandma Moses look 15.
127
00:10:58,140 --> 00:10:59,140
All right, honey, let's go.
128
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
What do you think, Beth?
129
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
Pretty good.
130
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Pretty good?
131
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
Hey, babe, that's perfect.
132
00:11:24,320 --> 00:11:27,180
I tell you, the doctor that made out
this birth certificate must have been
133
00:11:27,180 --> 00:11:30,440
Chinese. You can hardly read any of it,
so how's anyone ever going to know
134
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
what's been changed?
135
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
I guess so.
136
00:11:33,460 --> 00:11:34,900
Hey, Beth, relax.
137
00:11:35,520 --> 00:11:38,260
I mean, what difference does it make
what age you put on a passport anyhow?
138
00:11:38,520 --> 00:11:39,800
It's not just my passport.
139
00:11:40,320 --> 00:11:43,960
I am now 29 on every piece of ID that I
own.
140
00:11:45,800 --> 00:11:47,960
Suppose somebody finds out that it's not
true.
141
00:11:48,500 --> 00:11:50,620
Oh, now, babe, who's going to find out?
142
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Especially in Europe.
143
00:11:52,140 --> 00:11:53,220
And who'd care, anyway?
144
00:11:53,960 --> 00:11:55,020
I guess you're right.
145
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
I'll see you later, babe. Okay. I'm
going to take this all down to the
146
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
office right now.
147
00:12:27,560 --> 00:12:31,820
Dear Mrs. Farrow, we wish to offer you
the gift of beauty.
148
00:12:32,720 --> 00:12:37,020
We feel that the serenity of age is a
myth created to ease the pain of growing
149
00:12:37,020 --> 00:12:42,360
old. How much better it would be to
banish the pain by banishing age itself.
150
00:12:43,280 --> 00:12:45,300
And that is precisely what we offer.
151
00:12:45,760 --> 00:12:51,480
We can completely arrest the aging
process, in many cases reversing its
152
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
noticeable signs.
153
00:12:53,160 --> 00:12:56,480
These are monumental claims, but we are
prepared to prove them.
154
00:12:57,020 --> 00:13:01,940
This miraculous process is available to
a select, hand -chosen few with the
155
00:13:01,940 --> 00:13:05,040
courage and will to remain young, vital
-looking, and beautiful.
156
00:13:05,860 --> 00:13:08,600
You have but to make a single telephone
call.
157
00:13:09,140 --> 00:13:12,960
It would then be our honor and privilege
to send one of our beauty specialists
158
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
to your home.
159
00:13:14,180 --> 00:13:18,400
There, in complete privacy, the secret
which millions have striven for
160
00:13:18,400 --> 00:13:21,420
throughout the ages will be made
available to you.
161
00:13:22,340 --> 00:13:25,920
Flawless, timeless beauty can be yours
forever.
162
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
airlines you say you're with?
163
00:13:42,870 --> 00:13:46,430
Transnational. Transnational, huh? Are
you based here in town? Yes, I am. Hey,
164
00:13:46,470 --> 00:13:47,389
maybe we can have a drink?
165
00:13:47,390 --> 00:13:48,390
Yeah.
166
00:13:49,710 --> 00:13:50,710
Ray?
167
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Ray?
168
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
What's the matter, babe?
169
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
Who's your friend?
170
00:14:06,050 --> 00:14:10,030
I never saw him before in my life. Yeah?
Well, you'd never know it. He looks
171
00:14:10,030 --> 00:14:11,870
so... So cozy.
172
00:14:12,210 --> 00:14:14,470
Oh, come on, Beth. She's just a kid.
173
00:14:14,790 --> 00:14:17,650
Exactly. And I'm not just a kid.
174
00:14:18,050 --> 00:14:22,650
I'm just someone who's breaking her back
to look like a kid so that her young
175
00:14:22,650 --> 00:14:27,130
stud lover won't leave her for somebody
who is just a kid.
176
00:14:27,510 --> 00:14:28,690
Now, Beth, that's not so.
177
00:14:29,130 --> 00:14:30,630
I'm not leaving for anywhere.
178
00:14:31,330 --> 00:14:33,350
Come on, you're exaggerating. I am.
179
00:14:35,510 --> 00:14:36,850
You're beautiful, babe.
180
00:14:37,390 --> 00:14:40,170
And you're getting younger and more
beautiful every day, so why should I
181
00:14:40,370 --> 00:14:42,430
Well, what about in five years, Ray,
huh?
182
00:14:43,290 --> 00:14:44,410
We'll figure that out then.
183
00:14:45,070 --> 00:14:46,410
In the meantime, we'll keep working.
184
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
I can't.
185
00:14:47,910 --> 00:14:49,430
I can't keep working.
186
00:14:49,690 --> 00:14:50,690
I'm exhausted.
187
00:14:54,970 --> 00:14:56,090
We'll take a few days off.
188
00:14:58,770 --> 00:15:00,370
That won't cut it, sweetheart.
189
00:15:01,530 --> 00:15:02,730
Not at my age.
190
00:15:03,750 --> 00:15:07,010
Like the man says, the spirit...
191
00:15:07,290 --> 00:15:09,450
is willing but the body keeps saying
192
00:16:05,680 --> 00:16:11,620
We can completely arrest the aging
process, in many cases reversing its
193
00:16:11,620 --> 00:16:12,640
noticeable signs.
194
00:16:16,980 --> 00:16:19,780
You have but to make a single telephone
call.
195
00:16:42,490 --> 00:16:45,990
Hello, my name is Rebecca, and I bring
you the gift of beauty.
196
00:16:46,210 --> 00:16:47,890
Well, hello, I'm Elizabeth Farrow.
197
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Yes, I know.
198
00:16:49,570 --> 00:16:51,550
Well, um, won't you come in?
199
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
This is it.
200
00:16:57,270 --> 00:16:58,490
What a charming room.
201
00:16:59,110 --> 00:17:00,570
Uh, can I fix you a drink?
202
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
No, thank you.
203
00:17:02,170 --> 00:17:04,410
Well, why don't you put your pants down?
They look very heavy.
204
00:17:05,670 --> 00:17:06,670
Have a seat.
205
00:17:08,390 --> 00:17:11,130
I want to say that, um, your company,
Miss...
206
00:17:11,800 --> 00:17:12,859
Moreau. Ah, French.
207
00:17:13,599 --> 00:17:15,640
A long time ago, but please, call me
Rebecca.
208
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
Rebecca.
209
00:17:17,280 --> 00:17:20,880
What I meant to say is that your people
certainly do know how to write a
210
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
provocative letter.
211
00:17:22,560 --> 00:17:24,619
Provocative, perhaps, but completely
true.
212
00:17:27,280 --> 00:17:31,900
Before we go any further, Mrs. Farrell,
permit me to extend my deepest
213
00:17:31,900 --> 00:17:33,880
condolences on the passing of your
husband.
214
00:17:34,480 --> 00:17:36,120
I read about it in the newspaper.
215
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Thank you.
216
00:17:37,580 --> 00:17:39,520
But please, call me Elizabeth.
217
00:17:40,000 --> 00:17:41,940
Elizabeth. Thank you, Elizabeth.
218
00:17:42,500 --> 00:17:44,400
Miss Moreau. Rebecca.
219
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Rebecca.
220
00:17:46,540 --> 00:17:50,160
What exactly is it that you're offering?
221
00:17:50,880 --> 00:17:52,500
The dream of generations.
222
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
Eternal beauty.
223
00:17:54,760 --> 00:17:57,240
Eternal? For all intents and purposes,
yes.
224
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Oh, well.
225
00:17:59,900 --> 00:18:01,640
I can hardly believe that.
226
00:18:01,900 --> 00:18:04,400
Only because you've been programmed not
to believe it.
227
00:18:04,680 --> 00:18:05,740
What is aging?
228
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
A slowing?
229
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
A decay?
230
00:18:08,620 --> 00:18:11,700
A degeneration of faculty and function.
These are all chemical reactions.
231
00:18:12,020 --> 00:18:15,280
And there are substances that can stop
this breakdown.
232
00:18:15,920 --> 00:18:18,100
That's what I have in these bags,
Elizabeth.
233
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
May I see?
234
00:18:19,960 --> 00:18:21,540
I thought you'd never ask.
235
00:18:28,600 --> 00:18:30,960
See? It's largely a matter of
relaxation.
236
00:18:31,700 --> 00:18:33,200
And a positive attitude.
237
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
What was in those bath salts?
238
00:18:37,930 --> 00:18:39,650
Some herbs, a little lemon.
239
00:18:40,410 --> 00:18:42,470
Like soaking in a giant cup of tea.
240
00:18:42,970 --> 00:18:43,970
Stretch out.
241
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
Okay.
242
00:18:47,190 --> 00:18:49,630
This will deal with any character lines.
243
00:18:51,730 --> 00:18:53,670
Mmm, it's cool.
244
00:18:54,230 --> 00:18:57,790
It smells sort of like, uh, like ether.
245
00:18:58,570 --> 00:18:59,990
It has the same base.
246
00:19:00,370 --> 00:19:03,750
You may feel the slightest bit sleepy,
but don't concern yourself.
247
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Enjoy it.
248
00:19:05,840 --> 00:19:09,240
Very important that this be done soon
after your bath when the pores are open.
249
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
Your late husband.
250
00:19:19,760 --> 00:19:21,460
Yes, that's my husband.
251
00:19:21,900 --> 00:19:22,980
My late husband.
252
00:19:27,520 --> 00:19:30,440
You know, Elizabeth, I feel a great
affinity for you.
253
00:19:31,140 --> 00:19:34,880
An empathy, as it were. You see, the man
I loved.
254
00:19:35,240 --> 00:19:39,580
Died of an unfortunate auto accident,
just like your husband, Claude.
255
00:19:40,140 --> 00:19:41,400
Close your eyes and relax.
256
00:19:47,600 --> 00:19:49,700
Are you feeling the tiniest bit drowsy?
257
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
A little.
258
00:19:52,840 --> 00:19:54,100
Must have been the bath.
259
00:19:55,100 --> 00:19:57,600
There's a chance it might be a reaction
to the lotion.
260
00:19:58,040 --> 00:19:59,200
But don't be concerned.
261
00:20:00,400 --> 00:20:03,340
It's funny the way different things
affect different people.
262
00:20:04,520 --> 00:20:06,680
That's what I've always found so
interesting about chemistry.
263
00:20:07,460 --> 00:20:10,940
Your husband must have been fascinating
when he spoke of chemistry.
264
00:20:11,660 --> 00:20:15,060
I wasn't particularly interested in my
husband's work.
265
00:20:16,200 --> 00:20:17,560
That really is a shame.
266
00:20:18,420 --> 00:20:20,140
I think you would find him fascinating.
267
00:20:21,680 --> 00:20:26,200
For example, do you know what happens
when ethyl chloride acts on a powdered
268
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
alloy of lead and sodium?
269
00:20:28,780 --> 00:20:31,360
No, I'm afraid I don't.
270
00:20:31,940 --> 00:20:33,420
You get T -E -L.
271
00:20:35,020 --> 00:20:38,560
Tetraethyl lead. The very substance I
brushed on your face.
272
00:20:39,020 --> 00:20:39,819
Oh, really?
273
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
Mm -hmm.
274
00:20:41,120 --> 00:20:44,340
So you know what else T -E -L is used
as? You'll never guess.
275
00:20:44,760 --> 00:20:46,900
What? Go ahead, guess.
276
00:20:47,980 --> 00:20:51,280
No, no, no. Tell me. I'm not very good
at guessing games.
277
00:20:51,820 --> 00:20:53,220
You're not going to believe this.
278
00:20:53,440 --> 00:20:55,680
There's an anti -knock additive to
gasoline.
279
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Isn't that fun?
280
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
That's remarkable.
281
00:21:00,000 --> 00:21:03,400
Now, where did you get this fund of
knowledge?
282
00:21:05,320 --> 00:21:06,740
From the man I worked with.
283
00:21:07,760 --> 00:21:09,340
The man I was hoping to marry.
284
00:21:09,980 --> 00:21:12,720
The young man that was killed in the
automobile crash?
285
00:21:13,780 --> 00:21:16,080
He really wasn't a young man. He was
very mature.
286
00:21:16,580 --> 00:21:17,580
Was he a chemist?
287
00:21:18,220 --> 00:21:19,179
Oh, yes.
288
00:21:19,180 --> 00:21:20,240
A very good one.
289
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
What was his name?
290
00:21:23,580 --> 00:21:29,260
At moments of high passion, I called him
Claudie.
291
00:21:31,280 --> 00:21:32,500
What did you call him?
292
00:21:33,640 --> 00:21:34,640
You mean...
293
00:21:35,690 --> 00:21:39,430
You were my husband's mistress?
294
00:21:40,030 --> 00:21:41,330
Yes, that's right.
295
00:21:41,650 --> 00:21:45,070
And I was his laboratory assistant for
five years as well.
296
00:21:45,730 --> 00:21:46,730
That stuff.
297
00:21:47,470 --> 00:21:48,990
The T .E .L.
298
00:21:50,010 --> 00:21:51,010
Tetraethylate?
299
00:21:51,530 --> 00:21:54,830
It's not anything dangerous, is it?
300
00:21:55,210 --> 00:21:56,910
It's remarkably lethal.
301
00:21:57,570 --> 00:22:00,830
But only if you swallow it, right?
302
00:22:01,870 --> 00:22:04,830
One of the most interesting things about
T .E .L. is that it can be absorbed
303
00:22:04,830 --> 00:22:05,950
directly through the skin.
304
00:22:06,630 --> 00:22:07,830
Isn't that fascinating?
305
00:22:09,170 --> 00:22:14,470
Works quite fast when the pores are nice
and clean and open. Sort of instant
306
00:22:14,470 --> 00:22:16,670
lead poisoning, working on the nervous
system first.
307
00:22:17,370 --> 00:22:19,370
I'll bet you can't wiggle your toes.
308
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
Go ahead, try.
309
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
I can't.
310
00:22:24,350 --> 00:22:25,410
What did I tell you?
311
00:22:29,970 --> 00:22:32,180
You're not... You're not serious, are
you?
312
00:22:32,740 --> 00:22:36,860
You're not actually trying to murder me.
313
00:22:38,040 --> 00:22:39,100
I'm not trying.
314
00:22:39,960 --> 00:22:41,060
I already have.
315
00:22:42,880 --> 00:22:44,480
After all, you murdered Claude.
316
00:22:44,700 --> 00:22:48,900
You cheated me out of any future I might
have had with him, including financial
317
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
security.
318
00:22:59,600 --> 00:23:03,480
I promised you eternal beauty, and I
plan to deliver.
319
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
Do you have them?
320
00:23:36,230 --> 00:23:37,430
I surely do have them.
321
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Here's her passport.
322
00:23:42,090 --> 00:23:44,130
And here's her Swiss bank account ID
card.
323
00:23:45,430 --> 00:23:46,690
It's a good likeness.
324
00:23:47,730 --> 00:23:50,250
No one will ever know you're not Mrs.
Elizabeth Farrell.
325
00:23:50,790 --> 00:23:52,750
Not even the tellers at that Swiss bank.
326
00:23:54,310 --> 00:23:59,270
I know this may sound strange, but...
Well, thanks for your help.
327
00:24:00,130 --> 00:24:03,570
Hey, babe, it beats spending 30 years to
life in prison for murder.
328
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Ray.
329
00:24:06,660 --> 00:24:08,360
Hey, I thought you said she'd be dead by
now.
330
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
She will be.
331
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Very soon.
332
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
Sorry, Beth.
333
00:24:18,640 --> 00:24:19,860
She found out we killed Claude.
334
00:24:20,460 --> 00:24:22,460
She was going to turn me in if I didn't
help her, sugar.
335
00:24:23,240 --> 00:24:24,360
I know you can see that.
336
00:24:35,440 --> 00:24:39,780
Did I ever tell you that I am a first
-class cook and a top -notch chauffeur?
337
00:24:40,700 --> 00:24:41,880
And not that I recall.
338
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
Why?
339
00:24:43,260 --> 00:24:45,780
Well, now you're going to need some help
out of that villa of yours, aren't you?
340
00:24:45,840 --> 00:24:47,780
You know, people you can trust.
341
00:24:49,060 --> 00:24:51,300
Why don't we go somewhere, have a quiet
little drink together?
342
00:24:51,720 --> 00:24:54,940
I'll bet you there are things we can
talk about, find out ways we can be of
343
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
to each other.
24048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.