All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e04 have a nice death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,420 --> 00:00:41,400
You suggest in your novel that women are
all masochists, Mr. Lee. Is that your
2
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
personal experience?
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,980
I present women as I know them to be.
The success of Women Weeping would
4
00:00:46,980 --> 00:00:47,739
that I'm right.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,880
But surely at this point in time, when
women are gaining leading positions in
6
00:00:51,880 --> 00:00:54,780
many areas... That will affect the
positions they take up in the sex war.
7
00:00:54,780 --> 00:00:59,060
that ongoing action, women are still a
weaker sex who long to be dominated by
8
00:00:59,060 --> 00:01:00,060
men.
9
00:01:02,350 --> 00:01:04,730
old -fashioned view. A rather old
-fashioned species.
10
00:01:05,050 --> 00:01:07,030
Women have been the weak text from the
beginning of our existence. Are you
11
00:01:07,030 --> 00:01:10,670
objecting that a few years of voting and
unisex is fundamentally changed? Oh, I
12
00:01:10,670 --> 00:01:14,830
don't agree. You may wear well -tailored
suits and smoke cigars, but at heart
13
00:01:14,830 --> 00:01:17,790
you're still the same eminently
crushable creature as you've always
14
00:01:20,110 --> 00:01:23,530
You're a real tiger, sweetie, when
you've got a half a bottle of bourbon
15
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
you.
16
00:01:25,260 --> 00:01:30,180
Well, whether we agree with Sam Luke's
reactionary ideas or not, we all have to
17
00:01:30,180 --> 00:01:33,180
agree that women weeping is a runaway
success.
18
00:01:33,700 --> 00:01:35,880
And who argues with success in New York?
19
00:01:36,620 --> 00:01:37,660
Who indeed?
20
00:01:41,500 --> 00:01:48,480
You know, it's a pity Zara isn't here to
bask in your reflected glory
21
00:01:48,480 --> 00:01:49,940
like a good little wife.
22
00:01:50,540 --> 00:01:51,680
Good little wife indeed.
23
00:01:52,300 --> 00:01:54,060
You know, she wouldn't hear her coming
to New York.
24
00:01:54,520 --> 00:01:56,660
A vulgar circle, he considers this.
25
00:01:57,800 --> 00:02:00,320
Apotheosis of my career. Little wife
Zara doesn't deserve any glory.
26
00:02:01,280 --> 00:02:04,380
But, uh, I deserve a drink.
27
00:02:05,740 --> 00:02:07,820
Where is it, I wonder?
28
00:02:08,919 --> 00:02:09,979
Ah, look.
29
00:02:10,380 --> 00:02:13,300
You're impossibly macho without her.
30
00:02:15,380 --> 00:02:18,880
Well, I gotta go look after the shop.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,760
Uh, Joanie! Come in, come in.
32
00:02:22,630 --> 00:02:24,750
Come by with those copies for the mayor,
okay?
33
00:02:26,370 --> 00:02:27,370
Lovely.
34
00:02:28,190 --> 00:02:30,610
Sammy, I promised Zara no bars.
35
00:02:30,970 --> 00:02:33,730
What do you want it, sir? Where it was
before Miss Jansen had it removed.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,810
It's full of goodies, I hope. Yeah, you
got the works in there, Mr. Luke.
37
00:02:37,570 --> 00:02:38,710
Yeah, she'll like your book, sir.
38
00:02:39,030 --> 00:02:41,630
Oh, thank you. I ain't read it yet, but
it sounds real good to me.
39
00:02:42,230 --> 00:02:43,230
Sign here.
40
00:02:46,710 --> 00:02:48,870
We got to keep them women in their
place, eh, sir?
41
00:02:58,350 --> 00:03:00,470
He's biting a good bite. Hey, right on,
Mr. Luke.
42
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
All right, see you now.
43
00:03:01,990 --> 00:03:02,990
Thanks.
44
00:03:07,130 --> 00:03:11,690
Well, drink it dry, darling, and the
rest of British luck to your liver.
45
00:03:13,690 --> 00:03:15,570
Sam, you are such a naughty boy.
46
00:03:15,850 --> 00:03:16,990
Big boys are clodder.
47
00:03:18,050 --> 00:03:20,550
So I shall inform the lovely Zara if she
ever gets around to ringing me.
48
00:03:20,810 --> 00:03:21,810
Now remember...
49
00:03:22,090 --> 00:03:26,430
Joanie is coming by with the
presentation copies for you to sign for
50
00:03:26,430 --> 00:03:30,310
and his staff. And don't forget to
write, I love New Yorker. And have a
51
00:03:30,310 --> 00:03:31,310
day, of course.
52
00:03:32,030 --> 00:03:34,450
And have a nice day, of course.
53
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Bye.
54
00:03:37,830 --> 00:03:38,830
Is she in?
55
00:03:40,850 --> 00:03:43,410
Get in there quick, kid, and keep him
off the booze.
56
00:03:43,750 --> 00:03:44,890
Oh, you're kidding.
57
00:03:45,670 --> 00:03:49,930
How? Oh, come on. You'll think of
something, sweet son.
58
00:03:50,850 --> 00:03:52,240
Hello? Zara!
59
00:03:53,240 --> 00:03:55,080
You might have rung me yesterday.
60
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
Oh.
61
00:03:59,880 --> 00:04:00,900
So how is your mother?
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,060
The timing's always perfect.
63
00:04:03,340 --> 00:04:05,140
I don't know why you didn't get somebody
in to look after her. I told you I'd
64
00:04:05,140 --> 00:04:08,340
pay. I've got money now. Lots and lots
of money.
65
00:04:09,040 --> 00:04:12,200
All those lean years, as soon as I land
the jackpot, you abandon me.
66
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Hmm?
67
00:04:14,260 --> 00:04:17,320
Well, I'm mostly on television during
the day.
68
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Alone.
69
00:04:19,419 --> 00:04:21,600
Except for the chat show host and 40
million people.
70
00:04:22,660 --> 00:04:23,780
Everybody loves me here.
71
00:04:24,360 --> 00:04:27,040
Even the guerrilla in immigration knew
about the book.
72
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
It's the friendliest city in the world.
73
00:04:32,200 --> 00:04:34,720
Look, I've got to go now.
74
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Joanie's here.
75
00:04:37,980 --> 00:04:40,980
Joanie, a clod of secretary, man of
Friday.
76
00:04:43,440 --> 00:04:44,760
She's blonde, petite and gorgeous.
77
00:04:45,180 --> 00:04:46,320
She'll be here to keep an eye on me.
78
00:04:47,140 --> 00:04:48,260
Yeah, I know you'll trust me.
79
00:04:48,800 --> 00:04:50,160
Sometimes I wish you didn't trust me.
80
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
Hello?
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Hello?
82
00:04:58,360 --> 00:05:00,520
I think your wife's lovely, Mr. Luke.
83
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Zara.
84
00:05:07,940 --> 00:05:09,480
Who is that? I can't hear you.
85
00:05:23,150 --> 00:05:24,710
I have to get these back to the mayor's
office.
86
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
Was anything wrong?
87
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
I'm not.
88
00:05:32,210 --> 00:05:33,950
Hello, operator. Was that an outside
call?
89
00:05:34,290 --> 00:05:38,210
Pardon me, Mr. Luke. I said, was that...
Never mind.
90
00:05:38,510 --> 00:05:40,050
All right, sir. Have a nice day now.
91
00:05:40,910 --> 00:05:45,450
If we can get these over to the mayor's
office today, we could get two or three
92
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
paragraphs tomorrow.
93
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
Trial.
94
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
Trial!
95
00:05:50,150 --> 00:05:52,230
What care we for odd paragraphs?
96
00:05:53,260 --> 00:05:56,520
We are a television celebrity, Joanie.
We are unamused by grubby little
97
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
journalists.
98
00:05:58,380 --> 00:06:00,060
Or by cranked telephone calls.
99
00:06:00,660 --> 00:06:03,060
Now, tell me about yourself.
100
00:06:04,380 --> 00:06:09,140
I expect you're a lovely, American, more
-than -average girl who is searching
101
00:06:09,140 --> 00:06:16,080
for a meaningful, ongoing relationship
and, meanwhile, fantasizes rather a
102
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
lot. Am I right?
103
00:06:17,340 --> 00:06:18,960
Oh, gosh, Mr. Luke.
104
00:06:19,360 --> 00:06:21,180
You really do understand women.
105
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Oh, Sammy dearest.
106
00:06:26,880 --> 00:06:28,860
And drink up. Drink up, my babe.
107
00:06:38,920 --> 00:06:44,600
Well, after that, I just couldn't get it
together.
108
00:06:46,140 --> 00:06:49,800
I mean, that so -and -so really messed
me up.
109
00:06:50,700 --> 00:06:55,440
My head was like one of those glass
balls with a snowstorm going on inside
110
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
You know what I mean?
111
00:06:58,040 --> 00:07:00,940
And every time I thought, what a sucker
I'd been.
112
00:07:01,800 --> 00:07:02,840
How dumb.
113
00:07:04,560 --> 00:07:06,740
I mean, how dumb can you get?
114
00:07:08,540 --> 00:07:12,160
Well, after that, I just wasn't into
men.
115
00:07:13,440 --> 00:07:15,760
Not even when I fantasized.
116
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Fantasized.
117
00:07:20,650 --> 00:07:24,230
And his eyes on to his thighs.
118
00:07:25,690 --> 00:07:27,630
But here's the strange thing.
119
00:07:28,510 --> 00:07:31,710
Though I hated him for all the hurt he'd
caused me,
120
00:07:32,990 --> 00:07:35,110
I sort of missed it in a way.
121
00:07:36,770 --> 00:07:40,750
It was like there was an empty space
where the pain used to be.
122
00:07:42,670 --> 00:07:44,310
Oh, my God.
123
00:07:47,050 --> 00:07:49,310
I just don't know how you see these
things.
124
00:07:50,540 --> 00:07:52,500
Like you've got X -ray eyes, Sam.
125
00:07:54,220 --> 00:07:55,620
Well, that's enough about me.
126
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
I'm not very interesting.
127
00:07:58,380 --> 00:08:00,100
Just sort of normal, I guess.
128
00:08:01,500 --> 00:08:03,060
Let's talk about you, Sammy.
129
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Sammy?
130
00:08:52,140 --> 00:08:53,140
Who's that?
131
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
Hello?
132
00:08:58,040 --> 00:09:03,860
God almighty, who the hell was that?
133
00:09:08,060 --> 00:09:09,820
Sounded like a man imitating a woman.
134
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
The city is full of nutcases.
135
00:10:44,550 --> 00:10:46,970
Morning, Mr. Luke. Got them for you.
Special delivery, marked urgent.
136
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
What time is it?
137
00:10:51,270 --> 00:10:54,410
Uh, just after 11, sir. Oh, Lord.
138
00:10:55,070 --> 00:10:56,310
I've missed something, I'm sure.
139
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
Hey, would you believe it?
140
00:10:57,790 --> 00:10:59,850
My grandmother saw you on TV last night.
141
00:11:00,110 --> 00:11:03,430
She's 83, but sharp as a tack. Oh, say,
go open it for me, will you? Oh, yeah,
142
00:11:03,430 --> 00:11:04,430
sure, Mr. Luke.
143
00:11:05,730 --> 00:11:07,770
Anyway, she thinks you're number one,
sir.
144
00:11:08,790 --> 00:11:10,310
I'm gonna buy her a copy of your book.
145
00:11:10,550 --> 00:11:11,910
Why bother? Have some of these.
146
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Oh, hey, that's great.
147
00:11:15,260 --> 00:11:16,580
Hey, could you write something in it?
148
00:11:17,080 --> 00:11:20,540
You could just sign it, To Grandma Ethel
from a friend, Sam.
149
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
It'll tickle her to death.
150
00:11:23,000 --> 00:11:25,800
There's never been an ambition of mine
to tickle old ladies to death.
151
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
I'll try anything once.
152
00:11:27,340 --> 00:11:28,720
Copy your book, Mr. Luke.
153
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
And a letter.
154
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
It's much personal.
155
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
I don't know.
156
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
Shall I put it with the others?
157
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Keep it.
158
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
Oh, hey, thanks a lot.
159
00:11:42,780 --> 00:11:43,960
Could you write something in it?
160
00:11:45,620 --> 00:11:48,240
Are you all right?
161
00:11:48,700 --> 00:11:50,160
So what the hell's going on?
162
00:11:50,400 --> 00:11:51,359
I wish I knew.
163
00:11:51,360 --> 00:11:52,900
Who would want to do a thing like that
to you?
164
00:11:53,680 --> 00:11:57,560
Just about any liberated lady in New
York. Oh, my God, Mr. Luke, look.
165
00:12:23,440 --> 00:12:24,440
Have a nice death.
166
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
What do you know?
167
00:12:28,000 --> 00:12:33,340
But, baby, give this in perspective a
joke, boy. Joke? That's all it was. No
168
00:12:33,340 --> 00:12:36,000
got hurt. You, my dear Clodagh, were on
the receiving end. What about the
169
00:12:36,000 --> 00:12:39,420
message? Have a nice death and those
obscene folks. I tell you, it is no
170
00:12:39,720 --> 00:12:41,560
I do not find it funny.
171
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
Poor Danny.
172
00:12:43,000 --> 00:12:45,220
Thank you. I wish you hadn't cleaned up
the mess.
173
00:12:45,480 --> 00:12:48,180
Bob could have taken pictures. It would
have made a great story.
174
00:12:48,660 --> 00:12:52,200
Why, and I hang myself in the lavatory,
Clodagh, dear, and Bob can take pictures
175
00:12:52,200 --> 00:12:53,179
of that, too.
176
00:12:53,180 --> 00:12:54,099
That's it.
177
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
Of course.
178
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
I'm not serious.
179
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Don't be silly. No!
180
00:12:58,080 --> 00:12:59,980
I mean, you can never tell what these
jokers will do.
181
00:13:00,600 --> 00:13:03,060
But we can protect you with...
182
00:13:04,310 --> 00:13:07,550
I'm calling a press conference tomorrow.
We're going to make this work for us.
183
00:13:07,590 --> 00:13:11,570
You're going over big now, but a story
like this, properly handled, everybody
184
00:13:11,570 --> 00:13:15,830
will want to read Women Weeping. I want
to go home! Dollface, you've got to look
185
00:13:15,830 --> 00:13:19,350
at this with a cool professional eye.
Just remember, every time some crazy
186
00:13:19,350 --> 00:13:22,390
liberated broad attacks, you, you've got
to collect the royalties on another
187
00:13:22,390 --> 00:13:25,430
thousand copies of Women Weeping. You've
got to make time, newsweek, maybe even
188
00:13:25,430 --> 00:13:28,590
60 minutes. That's the biggest type
there is. We're going through the roof,
189
00:13:28,630 --> 00:13:32,570
baby. Clodagh, dear, my life is being
threatened.
190
00:13:33,040 --> 00:13:35,280
I take that very seriously indeed.
191
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Sure. Thank you.
192
00:13:36,900 --> 00:13:39,960
Everybody gets assassinated in this
heathen country. Well, I don't intend
193
00:13:39,960 --> 00:13:44,120
a martyr to my art. The circus is
concluded. Clodagh, I'm staying in this
194
00:13:44,120 --> 00:13:47,460
only long enough for things to quieten
down so I can slip out of the back door
195
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
and run now.
196
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
Get me London.
197
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
England.
198
00:13:53,380 --> 00:13:54,780
2589 -299.
199
00:13:55,900 --> 00:14:00,220
We'll hire guards for you and we'll
search anyone who comes near you.
200
00:14:01,000 --> 00:14:04,040
And I will give you an increased royalty
deal on your next novel.
201
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Really? Yeah.
202
00:14:07,980 --> 00:14:09,620
But you've got to stick with it, kid.
203
00:14:09,860 --> 00:14:13,400
Just a few more days and Women Weeping
will be number one. I guarantee it. Now,
204
00:14:13,400 --> 00:14:14,119
I must fly.
205
00:14:14,120 --> 00:14:15,380
Please give me a ring.
206
00:14:15,900 --> 00:14:17,440
Johnny, look after our boy.
207
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
No problem.
208
00:14:19,040 --> 00:14:20,780
Bye, Bobby. And stop worrying.
209
00:14:21,040 --> 00:14:22,300
All this is worth a fortune.
210
00:14:22,500 --> 00:14:24,020
Yeah, Zara. Give her my love.
211
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
Now, I must run.
212
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Zara, look.
213
00:14:27,060 --> 00:14:28,980
You've got to come over right away.
214
00:14:29,460 --> 00:14:33,080
I'm getting all sorts of... Unpleasant
friends. Keep that whimpering and get
215
00:14:33,080 --> 00:14:34,500
happy. Do whatever you have to.
216
00:14:34,700 --> 00:14:36,320
Oh, no problem.
217
00:14:36,540 --> 00:14:38,760
I think I'm beginning to relate to Sam.
218
00:14:39,160 --> 00:14:42,040
Does anybody just do it anymore?
219
00:14:42,520 --> 00:14:43,620
Have fun.
220
00:14:45,760 --> 00:14:48,220
You don't understand, sir. I'm being
threatened.
221
00:14:48,520 --> 00:14:50,660
My life is being threatened, sir.
222
00:15:00,750 --> 00:15:03,070
Well, in that case, have a nice day.
223
00:15:07,330 --> 00:15:12,750
Sometimes I have this vision that women
are an alien species. They're probably
224
00:15:12,750 --> 00:15:16,250
from some black planet on the outer
edges of the galactic system. Centuries
225
00:15:16,370 --> 00:15:21,030
they sprayed the Earth with amnesia gas
and infiltrated our planet.
226
00:15:21,230 --> 00:15:24,450
And we woke up believing they had always
been here.
227
00:15:25,640 --> 00:15:28,880
Now we're witnessing their final victory
as they take over our professions, our
228
00:15:28,880 --> 00:15:33,320
clothes, our potency, our sexual
positions and most of our worst habits.
229
00:15:33,320 --> 00:15:37,540
they're alone, they communicate with one
another in a disgusting secret language
230
00:15:37,540 --> 00:15:42,800
which sounds like Japanese mixed with
the cries of small birds.
231
00:15:43,720 --> 00:15:46,260
Is it too late to confront and denounce
them? Perhaps it is.
232
00:15:46,500 --> 00:15:53,500
And yet, despised man must make one
final, if hopeless,
233
00:15:53,720 --> 00:15:54,720
effort.
234
00:15:56,880 --> 00:16:01,140
Well, Sam, what can I say after that?
Except that Stag, the magazine for real
235
00:16:01,140 --> 00:16:02,720
men, is right behind you.
236
00:16:03,600 --> 00:16:05,060
Thanks for a great piece, Sam.
237
00:16:06,400 --> 00:16:08,020
Oh, that was so neat, Sam.
238
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
I just loved it.
239
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
Fill me up, I think.
240
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
So, we'll wrap up.
241
00:16:15,320 --> 00:16:18,840
Thanks again, Sam. Our readers are going
to love it. And I guess it won't do
242
00:16:18,840 --> 00:16:20,060
weeping women any harm, either.
243
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Women weeping.
244
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
Whatever.
245
00:16:24,660 --> 00:16:25,700
Thanks a million, Bob.
246
00:16:26,250 --> 00:16:29,190
You've just got to be the greatest
interviewer in the business.
247
00:16:29,450 --> 00:16:30,910
Well, I think you're cute too, hon.
248
00:16:32,490 --> 00:16:33,670
Let me get you that drink.
249
00:16:37,690 --> 00:16:41,510
Or maybe... Or maybe what?
250
00:16:44,070 --> 00:16:48,670
Well, I had this boyfriend once who was
terrific at pressure points and massage.
251
00:16:49,410 --> 00:16:53,730
What really does release all your
tension, Sammy, I could, you know,
252
00:16:53,730 --> 00:16:54,730
your neck or something.
253
00:16:56,650 --> 00:16:57,810
Well, that is if you like.
254
00:16:58,930 --> 00:17:02,310
I mean, it is better for you than a lot
of toxic alcohol.
255
00:17:06,170 --> 00:17:08,530
A little light, my son.
256
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
Why not?
257
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
And a drink.
258
00:17:28,329 --> 00:17:34,190
Sometimes I feel like my whole body is
just one terrific erogenous zone, you
259
00:17:34,190 --> 00:17:37,090
know? I know, dear, I know. Stop
talking.
260
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
Oh, Sam.
261
00:17:39,770 --> 00:17:42,030
We really are relating so well.
262
00:17:43,990 --> 00:17:46,210
Oh, no, that'll be Clodagh screaming.
263
00:17:49,630 --> 00:17:53,930
Yes? Mr. Sam Luke, the great author,
please.
264
00:17:54,950 --> 00:17:57,630
Mr. Luke is busy right now. Can I help?
265
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
Okay.
266
00:18:03,630 --> 00:18:04,990
Is it a man or a woman?
267
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
Couldn't really tell.
268
00:18:08,270 --> 00:18:09,550
You take it.
269
00:18:13,530 --> 00:18:15,090
Mr. Luke is real busy.
270
00:18:15,330 --> 00:18:16,430
I'll take your message.
271
00:18:16,690 --> 00:18:22,110
The message for Mr. Luke is have a nice
death.
272
00:18:24,950 --> 00:18:26,790
They just said have a nice death.
273
00:18:29,710 --> 00:18:32,210
Okay, Clota, I'm going back to London
straight away.
274
00:18:42,810 --> 00:18:44,350
Mick Jansen, please, right away.
275
00:18:45,550 --> 00:18:46,650
Well, cut in.
276
00:18:47,970 --> 00:18:49,970
Hello, Clota, he's just had another
call.
277
00:18:51,790 --> 00:18:52,870
No, I took it.
278
00:18:54,929 --> 00:18:56,090
Look, he's packing.
279
00:18:56,370 --> 00:18:58,830
Going straight back to a little old
country where a man may still express a
280
00:18:58,830 --> 00:19:01,490
civilized opinion without being picketed
or threatened with assassination.
281
00:19:01,990 --> 00:19:04,510
Zara was right. I shall never have come
here. Never, never.
282
00:19:05,050 --> 00:19:06,050
I'll tell him.
283
00:19:06,970 --> 00:19:07,970
Okay.
284
00:19:09,470 --> 00:19:14,670
Sam? Little old, lovely, bankrupt
Britain, here I come. Sam, Clodagh
285
00:19:14,670 --> 00:19:15,670
Zara.
286
00:19:16,690 --> 00:19:17,750
She'll be here tomorrow.
287
00:19:18,130 --> 00:19:19,130
Zara?
288
00:19:21,010 --> 00:19:22,050
She's coming after all.
289
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
Oh, thank God.
290
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Mr. Luke, sir.
291
00:20:08,580 --> 00:20:09,580
What do you want?
292
00:20:10,660 --> 00:20:12,540
Your people sent over your fan mail, Mr.
Luke.
293
00:20:17,540 --> 00:20:19,160
God, you look awful, Mr. Luke. You okay?
294
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
Don't ask.
295
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Just don't ask.
296
00:20:24,560 --> 00:20:26,060
I started to read your book.
297
00:20:26,800 --> 00:20:29,520
I just love it. Thank you very much.
298
00:20:33,390 --> 00:20:34,790
You really do look thick, Mr. Luke.
299
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
Shall I call a doctor?
300
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
No.
301
00:20:40,850 --> 00:20:43,130
Well, have a nice day anyway.
302
00:20:44,090 --> 00:20:45,750
The day is over. It's evening.
303
00:20:46,730 --> 00:20:48,330
Yeah, sure. Thanks a lot, Mr. Luke.
304
00:20:48,670 --> 00:20:49,670
Have a nice day now.
305
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
It's evening!
306
00:20:52,730 --> 00:20:53,730
Do you understand?
307
00:20:55,170 --> 00:20:57,390
Do you agree that it's evening here?
308
00:21:01,410 --> 00:21:02,410
Well, yeah.
309
00:21:04,129 --> 00:21:05,190
Sure. Good evening.
310
00:21:09,350 --> 00:21:10,670
You take care of yourself, huh?
311
00:21:50,920 --> 00:21:56,400
My sign is Sagittarius, and I'm sure
that you are a Scorpio, and very
312
00:21:56,580 --> 00:21:58,360
like Richard in your book.
313
00:21:58,800 --> 00:22:04,440
I think he is the most truly male
character since Red Butler.
314
00:22:05,780 --> 00:22:10,040
I'm sure that if we could meet, we would
find that we related to one another
315
00:22:10,040 --> 00:22:12,260
really well. Well, I'll throw that all
down.
316
00:22:50,120 --> 00:22:51,520
Sammy Garland! Zara!
317
00:22:55,960 --> 00:22:56,980
Where's Zara?
318
00:22:58,820 --> 00:23:01,760
I need Zara, not you.
319
00:23:02,720 --> 00:23:04,300
Miss Jensen.
320
00:23:04,660 --> 00:23:08,320
Zara can't help you now, you drunken,
sexist pig.
321
00:23:13,600 --> 00:23:18,860
What the hell is happening?
322
00:23:19,660 --> 00:23:22,980
You're about to have a horrible
accident.
323
00:23:23,720 --> 00:23:27,060
You have a nice damn tummy.
324
00:23:30,780 --> 00:23:37,780
Look, I just
325
00:23:37,780 --> 00:23:39,300
want to tell you how sorry I am.
326
00:23:41,340 --> 00:23:44,700
I keep remembering the last time I
brought him his letters, when he got so
327
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
upset.
328
00:23:46,260 --> 00:23:48,320
I mean, when I got him, he looked awful.
329
00:23:49,630 --> 00:23:51,010
I never thought he'd do a thing like
that.
330
00:23:53,910 --> 00:23:57,790
I should have stopped. I should have
made an excuse to come back in and clear
331
00:23:57,790 --> 00:23:59,750
the glasses or something. I might have
talked him out of it.
332
00:24:01,250 --> 00:24:03,750
The girl in switchboard, too, she said
he sounded desperate.
333
00:24:04,730 --> 00:24:06,150
Yes. Thank you.
334
00:24:06,950 --> 00:24:08,010
That's very kind of you.
335
00:24:21,450 --> 00:24:23,950
Free at last, my darling. After all
these years.
336
00:24:24,270 --> 00:24:25,470
Well, we are, my love.
337
00:24:26,030 --> 00:24:28,990
Free and very, very rich.
338
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
It's lovely.
339
00:24:31,210 --> 00:24:36,010
But I must try to stop thinking about
poor Sammy's awful accident.
340
00:24:36,470 --> 00:24:40,230
Oh, well, let me help you, Angel.
24515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.