All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e03 proxy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,260 --> 00:00:57,560
Good afternoon, Mr. Sutton.
2
00:01:04,140 --> 00:01:04,540
All
3
00:01:04,540 --> 00:01:11,900
right,
4
00:01:11,940 --> 00:01:14,400
this letter is to Governor Abelson,
state capitol.
5
00:01:15,000 --> 00:01:20,320
Dear Joe, just read the legislature
plans to extend the new school bond
6
00:01:21,740 --> 00:01:23,180
That's a big mistake, Joe.
7
00:01:23,900 --> 00:01:29,820
My papers and broadcasting interests
can't support that, or any legislator
8
00:01:29,820 --> 00:01:30,820
does.
9
00:01:31,060 --> 00:01:33,800
I suggest you put the word out to your
people.
10
00:01:35,420 --> 00:01:39,200
Now, there's an election coming up, Joe,
and I'm disinclined to help faint
11
00:01:39,200 --> 00:01:40,200
hearts.
12
00:01:44,110 --> 00:01:48,190
All right, let's play some golf next
time you two come down to date.
13
00:01:49,210 --> 00:01:55,870
Beautiful day, Mr.
14
00:01:56,010 --> 00:01:57,010
Sutton.
15
00:01:58,010 --> 00:01:59,210
Yes, yes it is.
16
00:02:02,110 --> 00:02:05,230
I don't think I'll be going back to the
office this afternoon, William.
17
00:02:06,050 --> 00:02:07,050
Yes, sir, Mr. Sutton.
18
00:02:34,830 --> 00:02:37,410
Sarah? Good afternoon, Mr. Sutton.
19
00:02:37,830 --> 00:02:38,830
Afternoon, Sarah.
20
00:02:43,370 --> 00:02:46,330
Will Mrs. Sutton be joining you for
lunch, sir?
21
00:02:46,770 --> 00:02:48,330
She'll be down in a minute, Sarah.
22
00:02:48,930 --> 00:02:53,230
Oh, Sarah, sir, first she's late to a
hospital charity auction.
23
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Yes, sir.
24
00:02:55,570 --> 00:02:57,470
Perfect weather for the auction.
25
00:02:57,850 --> 00:03:00,510
We should make a considerable sum for
the hospital.
26
00:03:01,080 --> 00:03:05,280
Oh, and thank you, darling, for helping
us with all that marvelous publicity.
27
00:03:05,840 --> 00:03:12,120
Well, it was no great task, since I own
both the newspapers and the TV station.
28
00:03:12,480 --> 00:03:17,820
I know, Art. But nowadays, with the
independent attitude of editors and
29
00:03:17,820 --> 00:03:24,100
reporters, well, ownership doesn't seem
to matter much. Oh, which reminds me. I
30
00:03:24,100 --> 00:03:25,480
spoke to my brother Henry yesterday.
31
00:03:26,120 --> 00:03:29,380
Well, as you know, he has decided to run
for the Senate again.
32
00:03:29,900 --> 00:03:32,520
So we must do our best to support his
efforts, hmm?
33
00:03:33,300 --> 00:03:35,840
Now, haven't I always done my very best
for you, brother?
34
00:03:36,140 --> 00:03:39,440
Well, I must say, you've always been
very good about it.
35
00:03:40,600 --> 00:03:43,300
It's just that, well, Henry's getting
older.
36
00:03:43,960 --> 00:03:46,640
And he has a very young and attractive
opponent.
37
00:03:47,120 --> 00:03:49,400
So we must be even more clever this
time.
38
00:03:51,000 --> 00:03:57,780
Oh, and Archie, please be discreet in
your relationships
39
00:03:57,780 --> 00:03:59,220
with people, hmm?
40
00:04:00,770 --> 00:04:04,490
Martha, my relationships are a figment
of your imagination.
41
00:04:05,190 --> 00:04:06,330
Not quite, dear.
42
00:04:07,010 --> 00:04:08,550
There was that young woman.
43
00:04:08,970 --> 00:04:13,470
That young woman, to all intents and
purposes, doesn't exist. She's happily
44
00:04:13,470 --> 00:04:15,430
married, has two children, lives in
Brazil.
45
00:04:15,890 --> 00:04:19,810
Why do you keep dragging up a minor
indiscretion at the end of ten years
46
00:04:20,149 --> 00:04:24,490
Because that minor indiscretion almost
caused Henry his seat in the Senate.
47
00:04:26,690 --> 00:04:28,670
Oh, there's Carl.
48
00:04:30,570 --> 00:04:33,630
I'll probably join her for dinner, dear,
so don't wait for me.
49
00:04:34,250 --> 00:04:37,330
You have a successful auction, dear.
Thank you, dear.
50
00:04:45,350 --> 00:04:46,350
Hello?
51
00:04:47,050 --> 00:04:51,310
How you doing, Art? Just called to
remind you that you're a tad bit behind
52
00:04:51,310 --> 00:04:53,530
your, shall we call it, contribution?
53
00:04:54,410 --> 00:04:56,430
I told you never to call me here, never.
54
00:04:57,080 --> 00:05:01,020
Marla, I've been very generous with you,
much more generous than those other
55
00:05:01,020 --> 00:05:02,020
victims of it.
56
00:05:02,580 --> 00:05:04,660
Sarah, would you do that later, please?
57
00:05:09,080 --> 00:05:11,480
Now, look, you've broken our agreement.
58
00:05:12,620 --> 00:05:18,200
Well, prices are going up, Archie. There
is that thing called inflation, you
59
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
know.
60
00:05:19,260 --> 00:05:21,260
Inflation? Are you insane?
61
00:05:22,410 --> 00:05:26,830
My love, I am fed up with this blackmail
business. Do you understand me? Fed up.
62
00:05:27,430 --> 00:05:30,090
Now, you'll get your usual payment
today, and that's it.
63
00:05:58,640 --> 00:06:00,560
He's in a terrible rage.
64
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
Where's the gold, Mr. Paul?
65
00:06:04,880 --> 00:06:09,100
It's not what's fallen, it's what's
going up that got him snarling.
66
00:06:10,620 --> 00:06:12,720
Probably his blood pressure.
67
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
His girlfriend.
68
00:06:15,360 --> 00:06:17,200
Ex -girlfriend, that is.
69
00:06:17,880 --> 00:06:20,460
She wants more money, who's about to
bust.
70
00:06:22,140 --> 00:06:24,840
That's some nervy woman, that Miss Marla
Scanlon.
71
00:06:27,500 --> 00:06:30,540
Seems to me she's been blackmailing him
now for about two years.
72
00:06:32,260 --> 00:06:34,640
$2 ,000 a month, I imagine.
73
00:06:36,480 --> 00:06:39,000
Imagine she saved herself a pretty penny
for her retirement.
74
00:06:44,840 --> 00:06:50,480
I imagine it's a good deal more than
we've put away for ours, William.
75
00:06:51,920 --> 00:06:54,600
Now, don't go worrying yourself about
that again, Sarah.
76
00:06:55,580 --> 00:06:56,840
I'm doing the best I can.
77
00:06:58,090 --> 00:06:59,090
I know, William.
78
00:07:02,190 --> 00:07:04,010
But the best don't seem to matter.
79
00:07:07,010 --> 00:07:11,630
It won't get us that sweet little Rocky
Mountain farmhouse Cousin Lee showed us
80
00:07:11,630 --> 00:07:12,710
last time we was home.
81
00:07:13,810 --> 00:07:18,210
Now, Sarah, you married a simple Rocky
Mountain boy.
82
00:07:18,910 --> 00:07:20,410
I never claimed to be clever.
83
00:07:21,710 --> 00:07:22,890
Just gonna have to make do.
84
00:07:28,970 --> 00:07:30,010
Yes, sir, Mr. Sutton.
85
00:07:30,630 --> 00:07:31,650
I'll be right down, sir.
86
00:07:39,470 --> 00:07:40,470
Ask him, will you?
87
00:07:42,370 --> 00:07:44,110
Maybe he'll give you a little raise.
88
00:07:45,430 --> 00:07:48,790
And that way we could send a little
Sutton to Cousin Lee every month for the
89
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
house.
90
00:07:51,990 --> 00:07:52,990
Please.
91
00:07:53,970 --> 00:07:56,210
William, do it for me.
92
00:07:59,080 --> 00:08:02,000
I don't want to die being a maid in
somebody else's home.
93
00:08:04,640 --> 00:08:08,820
I want to live out my days and get
buried in the foothills of the beautiful
94
00:08:08,820 --> 00:08:10,220
Colorado Rocky Mountain.
95
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Oh, Sarah.
96
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
I'll try.
97
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
I'll try.
98
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
I'll ask him, Sarah.
99
00:08:40,240 --> 00:08:44,500
Same place, same person, sir? Same
place, same person. William, I
100
00:08:44,500 --> 00:08:46,020
your discretion in this matter.
101
00:08:46,360 --> 00:08:47,560
Not at all, Mr. Sutton.
102
00:08:49,340 --> 00:08:50,360
Mr. Sutton, sir?
103
00:08:53,340 --> 00:08:59,300
Well, Sarah and I, we haven't forgot how
good you treated us, two Rocky Mountain
104
00:08:59,300 --> 00:09:03,520
hillbillies. Gave us good jobs, a decent
place to stay.
105
00:09:03,960 --> 00:09:06,100
Well, that's perfectly all right,
William.
106
00:09:06,960 --> 00:09:08,260
Well, Sarah and me, you...
107
00:09:08,650 --> 00:09:12,470
We've been talking about maybe in a few
years or so going back up to the
108
00:09:12,470 --> 00:09:16,090
mountains and... Well, perhaps we could
talk about that some other time. I
109
00:09:16,090 --> 00:09:20,310
suspect our friend is waiting for her
honorarium.
110
00:09:21,350 --> 00:09:23,230
Sir? The envelope.
111
00:09:23,790 --> 00:09:24,790
Oh, yes.
112
00:09:25,630 --> 00:09:31,010
Well, I suppose we can talk about that
other matter later.
113
00:09:31,610 --> 00:09:32,710
Good. Good, William.
114
00:10:05,960 --> 00:10:08,760
You sure are a pretty little house.
115
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
What's the matter, William?
116
00:11:30,220 --> 00:11:32,320
You did go to Marla Scanlon's apartment?
117
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
Yes, sir.
118
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
She was there?
119
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Yes, sir.
120
00:11:39,060 --> 00:11:40,420
She wouldn't accept the money?
121
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
That's right, sir.
122
00:11:44,840 --> 00:11:48,200
William, I simply can't believe it.
123
00:11:48,820 --> 00:11:51,680
But she's... She's dead.
124
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Dead?
125
00:11:59,280 --> 00:12:02,800
Looked to me like someone strangled her
to death.
126
00:12:04,460 --> 00:12:06,080
I didn't hang around to make sure.
127
00:12:06,360 --> 00:12:10,120
There's a scarf lying next to her and
some mean bruises around her neck.
128
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
I see.
129
00:12:12,360 --> 00:12:14,680
She wasn't that same fine -looking
female.
130
00:12:15,900 --> 00:12:18,360
No, sir, lying dead like that on the
living room floor.
131
00:12:19,960 --> 00:12:21,580
No, I imagine not.
132
00:12:22,720 --> 00:12:24,880
Well, she don't look so fine now, Mr.
Sutton.
133
00:12:25,520 --> 00:12:27,220
Was she alone in the apartment?
134
00:12:27,950 --> 00:12:33,630
I reckon I didn't feel the urge to poke
around. I just took a quick look at her
135
00:12:33,630 --> 00:12:35,970
and figured I'd hightail it out of
there.
136
00:12:37,610 --> 00:12:41,430
Well, she was alive three hours ago. She
called me just before I came out here.
137
00:12:41,950 --> 00:12:44,650
I gave you the envelope.
138
00:12:45,970 --> 00:12:49,050
You went to her apartment, found her
dead.
139
00:12:51,830 --> 00:12:56,330
That means she must have been killed
between two and five this afternoon.
140
00:12:57,050 --> 00:12:59,710
There could have been a lot of traffic
in and out of that apartment in that
141
00:12:59,710 --> 00:13:00,710
amount of time, Mr. Sutton.
142
00:13:01,290 --> 00:13:04,570
No, no, not today. Today she was
expecting a caller with an envelope.
143
00:13:07,050 --> 00:13:09,230
Did you see anybody when you came out of
the building?
144
00:13:10,110 --> 00:13:11,110
No, sir.
145
00:13:11,410 --> 00:13:12,990
Did you talk to anybody, phone anybody?
146
00:13:14,050 --> 00:13:15,070
Not at all, Mr. Sutton.
147
00:13:15,850 --> 00:13:16,850
Good.
148
00:13:16,890 --> 00:13:17,930
You're a good man, William.
149
00:13:18,750 --> 00:13:20,030
Thank you, sir. I try to be.
150
00:13:21,070 --> 00:13:22,250
And that'll be all, Mr. Sutton?
151
00:13:22,910 --> 00:13:24,130
Yes, that's all for now.
152
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
You can go.
153
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
Uh, William.
154
00:13:31,020 --> 00:13:33,380
Meet me in my study in about a half
hour.
155
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
A half hour.
156
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Yes, sir.
157
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
Uh,
158
00:13:46,840 --> 00:13:49,040
William, you look pale. Are you all
right?
159
00:13:51,160 --> 00:13:52,160
She's dead.
160
00:13:55,580 --> 00:13:56,439
Dead? Dead?
161
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
Who's dead?
162
00:13:58,160 --> 00:13:59,220
Miss Marla Scanlon.
163
00:13:59,840 --> 00:14:00,779
That's who.
164
00:14:00,780 --> 00:14:02,680
Oh, I didn't know she was ill.
165
00:14:03,700 --> 00:14:04,720
She wasn't ill.
166
00:14:05,060 --> 00:14:06,440
Not ill? Then how?
167
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Murdered.
168
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Strangled.
169
00:14:11,740 --> 00:14:12,760
Pretty little scar.
170
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
Does Mr.
171
00:14:15,060 --> 00:14:16,060
Sutton know?
172
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
Yeah, he does.
173
00:14:18,860 --> 00:14:21,880
I told him and I returned the money.
174
00:14:25,320 --> 00:14:30,340
Oh, William, that... was foolish. You
should have kept it and never said a
175
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
thing.
176
00:14:31,500 --> 00:14:34,400
They'd have found the tramp sooner or
later. Mr.
177
00:14:34,600 --> 00:14:38,400
Sutton would have had no reason to think
you hadn't just made your usual
178
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
delivery.
179
00:14:40,100 --> 00:14:43,800
That money would have made a nice down
payment on Cousin Lee's house.
180
00:15:03,920 --> 00:15:05,260
Hi, Judge. Art Sutton.
181
00:15:05,480 --> 00:15:07,780
I think you better get over to my place
real quick.
182
00:15:09,600 --> 00:15:10,479
That's right.
183
00:15:10,480 --> 00:15:11,480
Right away.
184
00:15:15,860 --> 00:15:17,820
Well, Arch, what's the mystery?
185
00:15:18,500 --> 00:15:20,100
I have a dinner engagement.
186
00:15:20,380 --> 00:15:22,920
Well, you may not want any dinner when
you hear what I've got to say.
187
00:15:23,660 --> 00:15:27,680
Now, to avoid a lot of repetition, let's
wait for the state's attorney to get
188
00:15:27,680 --> 00:15:30,000
here. Bob Greenwich? Now, what's he to
do with this?
189
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Bob?
190
00:15:32,480 --> 00:15:33,600
I just hear my name.
191
00:15:34,060 --> 00:15:35,280
Oh, Judge. Arch.
192
00:15:36,520 --> 00:15:38,340
Well, what have I got to do with what?
193
00:15:38,860 --> 00:15:40,100
I don't understand what's going on.
194
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
You will in a minute.
195
00:15:42,260 --> 00:15:44,040
William, would you close the door,
please?
196
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
Gentlemen.
197
00:15:52,020 --> 00:15:56,140
Oh, by the way, gentlemen, William is
aware of some of the circumstances of
198
00:15:56,140 --> 00:15:58,500
situation, and he's completely
trustworthy.
199
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
Go on, William.
200
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Um...
201
00:16:02,069 --> 00:16:03,950
Miss Marla Scanlon is dead.
202
00:16:06,650 --> 00:16:07,650
Marla Scanlon?
203
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
Yes.
204
00:16:09,530 --> 00:16:10,530
How did she die?
205
00:16:11,570 --> 00:16:12,570
Murdered, I reckon.
206
00:16:12,970 --> 00:16:13,970
By what means?
207
00:16:14,950 --> 00:16:17,330
Looked to me like she'd been choked to
death.
208
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
When?
209
00:16:19,870 --> 00:16:21,490
Sometime between two and five today.
210
00:16:22,030 --> 00:16:24,230
Well, what makes you think I'd have any
interest in this?
211
00:16:24,690 --> 00:16:28,030
Until, of course, the murderer is
apprehended and I act in an official
212
00:16:28,830 --> 00:16:30,430
I hardly knew Marla Scanlon.
213
00:16:30,720 --> 00:16:31,860
Oh, come off it, Bob.
214
00:16:32,160 --> 00:16:36,500
Marla Scanlon was blackmailing all three
of us. My information tells me she
215
00:16:36,500 --> 00:16:40,600
restricted her activities to just the
three of us. I categorically deny any
216
00:16:40,600 --> 00:16:42,460
involvement. Will you please shut up?
217
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
Now, none of us is on trial, not yet.
218
00:16:45,880 --> 00:16:48,740
Now, we are the three who might have
killed her.
219
00:16:49,240 --> 00:16:52,180
And that's reasonably certain that one
of us did.
220
00:16:53,200 --> 00:16:54,860
Judge, she was milking you the longest.
221
00:16:55,380 --> 00:16:58,680
I was the next victim and you were last,
Bob.
222
00:16:59,200 --> 00:17:04,000
Now, between us, over a period of time,
we contributed something like $100 ,000.
223
00:17:04,720 --> 00:17:08,599
It's a pity we didn't tell the income
tax people about all that stashed cash.
224
00:17:09,140 --> 00:17:11,240
They would have taken her off our backs.
225
00:17:11,540 --> 00:17:13,200
And our hides along with it.
226
00:17:13,400 --> 00:17:14,780
How did you find out about this?
227
00:17:15,240 --> 00:17:16,440
About me, I mean.
228
00:17:16,880 --> 00:17:18,560
Oh, Bob, that's a silly question.
229
00:17:19,260 --> 00:17:22,599
It's not difficult when you own two
newspapers and a television station.
230
00:17:23,240 --> 00:17:25,700
Besides, I'm still one of the best
reporters in the business.
231
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
All right.
232
00:17:27,660 --> 00:17:30,340
It's laid out among the three of us. We
were her patsies.
233
00:17:30,820 --> 00:17:33,480
Adrift, you might say, in the same leaky
boat.
234
00:17:34,480 --> 00:17:37,340
That remains to be seen whether or not
we have a paddle.
235
00:17:38,380 --> 00:17:43,660
Unfortunately, I don't have an alibi for
the three hours between two and five
236
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
this afternoon.
237
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Do you, Bob?
238
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
What?
239
00:17:49,200 --> 00:17:52,220
Where were you between two and five this
afternoon?
240
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Well, I was...
241
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
on, Bob.
242
00:18:02,100 --> 00:18:04,000
Well, I didn't go in, you understand.
243
00:18:04,280 --> 00:18:07,940
Half a block away, I turned the car. I
didn't go all the way to her apartment.
244
00:18:08,860 --> 00:18:11,240
You went to see Marla Scanlon?
245
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
Yes.
246
00:18:13,180 --> 00:18:16,960
I was going to appeal to her, prove to
her I couldn't afford that blackmail
247
00:18:16,960 --> 00:18:20,040
tariff any longer. I was going to
persuade her that she'd just have to be
248
00:18:20,040 --> 00:18:22,320
satisfied with less money or no money at
all.
249
00:18:23,240 --> 00:18:25,060
I just couldn't scrape the cash up
anymore.
250
00:18:26,420 --> 00:18:28,060
I'm not as well -heeled as you two.
251
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
But you got cold feet.
252
00:18:30,710 --> 00:18:32,070
You didn't actually see her.
253
00:18:32,890 --> 00:18:36,090
No, and that's the truth, Arch. You've
got to believe me. Whether we believe
254
00:18:36,090 --> 00:18:40,230
or not is of no consequence. The
important thing is you have no alibi.
255
00:18:41,590 --> 00:18:42,790
How about you, Arch?
256
00:18:47,850 --> 00:18:53,370
Well, she called me about two o 'clock
to remind me that it was payday. I sent
257
00:18:53,370 --> 00:18:56,990
William out on his errand and I took a
long walk out in the woods back of my
258
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
place and...
259
00:18:58,540 --> 00:19:02,360
In fact, when William found me, I was
examining some ferns.
260
00:19:03,260 --> 00:19:05,560
So, any of the three of us might have
killed her.
261
00:19:06,600 --> 00:19:07,920
Well, I didn't do it.
262
00:19:09,660 --> 00:19:14,000
If this scandal brushes off on me, I'm
ruined.
263
00:19:14,660 --> 00:19:15,880
The three of us are ruined.
264
00:19:16,840 --> 00:19:19,720
You know, there are a lot of people down
at City Hall and police headquarters
265
00:19:19,720 --> 00:19:21,220
who'd love to have our scalps.
266
00:19:21,840 --> 00:19:25,640
And we're not going to hush up anything
as big as murder, even if Hodge does own
267
00:19:25,640 --> 00:19:26,660
the press and the TV.
268
00:19:27,260 --> 00:19:30,880
Not precisely. You know, Bob, sometimes
you almost make me think you have a
269
00:19:30,880 --> 00:19:33,720
mind, along with the cunning you've
shown in the political jungle.
270
00:19:34,160 --> 00:19:38,060
You know, gentlemen, the truth is
there's no way we can cover this thing.
271
00:19:40,080 --> 00:19:44,560
So, Arch, what do you propose?
272
00:19:45,480 --> 00:19:49,580
Well, what I propose is an unbreakable
gentleman's agreement.
273
00:19:50,660 --> 00:19:53,720
Whichever one of the three of us is
nailed will have to bear the brunt of
274
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
entire thing.
275
00:19:54,980 --> 00:19:56,800
He can't call on his friends for help.
276
00:19:57,180 --> 00:20:01,160
And he can't implicate them in any way.
He must stand by his statement that he
277
00:20:01,160 --> 00:20:03,240
and he alone was involved with Marla
Scanlon.
278
00:20:04,460 --> 00:20:08,320
Now, the doomed man would at least then
have the satisfaction of knowing that he
279
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
shielded his friends.
280
00:20:10,000 --> 00:20:11,240
That might be rough, Arch.
281
00:20:11,900 --> 00:20:16,000
When a man is slapped with a murder
charge, the natural tendency is to name
282
00:20:16,000 --> 00:20:20,860
others to confuse the issue, to direct
suspicion elsewhere. Well, I know.
283
00:20:20,860 --> 00:20:23,680
why I've asked you all to come here. I
think we have to decide in advance. I
284
00:20:23,680 --> 00:20:26,240
think we have to agree that the two who
escape...
285
00:20:26,670 --> 00:20:28,790
We'll stand by the loser's loved ones.
286
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Mr.
287
00:20:31,450 --> 00:20:32,149
Sutton, sir?
288
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
Yes, William.
289
00:20:34,270 --> 00:20:37,890
Well, while you all were talking, I was
thinking.
290
00:20:38,410 --> 00:20:39,770
I got an idea.
291
00:20:40,090 --> 00:20:43,330
William, we have more important things
to consider than any ideas you make.
292
00:20:43,670 --> 00:20:45,950
We have nothing to lose by listening. Go
on, William.
293
00:20:46,570 --> 00:20:47,570
Thank you, sir.
294
00:20:49,010 --> 00:20:54,990
Gentlemen, Mr. Sutton has been real good
to me and the wife, Sarah.
295
00:20:55,649 --> 00:20:58,510
Giving us a chance when we first come
down from the Rocky Mountains.
296
00:20:58,710 --> 00:21:02,430
We have no time for these asinine
emotional speeches. I'm sorry, sir.
297
00:21:02,990 --> 00:21:08,290
The speech is done. I just want Mr.
Sutton to know one of the reasons why
298
00:21:08,290 --> 00:21:11,530
I'd be willing to do all of you the
favor.
299
00:21:13,230 --> 00:21:15,810
I'll stand in trial for Marla Scanlon's
murder.
300
00:21:19,850 --> 00:21:23,870
Well, I... I'm touched, William.
301
00:21:25,030 --> 00:21:27,570
But I suspect that you're not finished.
302
00:21:28,450 --> 00:21:29,910
No, sir, Mr. Sutton, not quite.
303
00:21:31,170 --> 00:21:34,990
You see, you three are kind of sitting
on top of the world, so to speak.
304
00:21:35,670 --> 00:21:41,810
I mean, fine homes and families,
reputations,
305
00:21:41,810 --> 00:21:44,110
country clubs and all that sort of
thing.
306
00:21:44,630 --> 00:21:46,910
You stand to lose a whole parcel.
307
00:21:48,090 --> 00:21:50,710
Now, me, all I got is Sarah.
308
00:21:52,290 --> 00:21:54,010
And, well, let's say...
309
00:21:54,730 --> 00:21:59,690
I never did have a chance before to
really put together some real money.
310
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
How much?
311
00:22:01,790 --> 00:22:05,870
Well, you've all been paying Miss Marla
Scanlon plenty.
312
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
One final payment to me would finish it
all up.
313
00:22:12,010 --> 00:22:18,910
Yeah, if you each just chipped in...
It's about a $10 ,000 piece.
314
00:22:18,970 --> 00:22:21,030
I'd take care of your little problem for
you.
315
00:22:21,450 --> 00:22:23,170
William, how do you propose to do this?
316
00:22:24,080 --> 00:22:29,380
Well, with your newspapers and
television station being on my side, and
317
00:22:29,380 --> 00:22:34,940
Corday here doing the judging, and Mr.
Greenwich here doing the prosecuting,
318
00:22:35,000 --> 00:22:37,860
I should come out all right.
319
00:22:38,620 --> 00:22:39,620
Go on.
320
00:22:39,880 --> 00:22:46,380
Well, I could say that I've been fooling
around with Miss Marla Scanlon, and
321
00:22:46,380 --> 00:22:51,040
she's about to boot me out, and I'd say
that we had a big fight.
322
00:22:51,760 --> 00:22:53,920
And I lost my head and killed her.
323
00:22:54,340 --> 00:22:55,340
Without meaning to.
324
00:22:58,040 --> 00:23:02,760
Nobody's gonna... Nobody's gonna miss
Marla Scanlon around this town.
325
00:23:03,440 --> 00:23:07,220
And nobody's gonna question or suspect
what you do.
326
00:23:08,720 --> 00:23:13,480
I figured Judge will give me three years
for manslaughter.
327
00:23:14,180 --> 00:23:17,360
I'd behave real good and probably be out
on parole within a year.
328
00:23:17,580 --> 00:23:18,580
And then?
329
00:23:18,900 --> 00:23:19,900
I just...
330
00:23:20,010 --> 00:23:22,470
Just take my $30 ,000 and going back to
Colorado.
331
00:23:23,990 --> 00:23:27,570
I don't think any of us has to worry
about any of the others going back on a
332
00:23:27,570 --> 00:23:30,450
deal. On account we're all in this
together.
333
00:23:32,610 --> 00:23:36,550
I figure together we sink or swim.
334
00:23:38,290 --> 00:23:40,150
I think we have a deal.
335
00:23:46,070 --> 00:23:49,090
You think it'll be just a year, you'll
be away.
336
00:23:50,060 --> 00:23:51,600
Well, not any longer than that, Sarah.
337
00:23:52,120 --> 00:23:53,700
Even the judge has self -agreed.
338
00:23:54,660 --> 00:23:57,460
Well, I guess I can manage that time
without you.
339
00:23:58,860 --> 00:24:04,580
Sarah, it was the only way we'd get
enough money to buy Cousin Lee's farm.
340
00:24:05,720 --> 00:24:07,220
How much are they paying you?
341
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
Thirty thousand.
342
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
A piece?
343
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
The lot.
344
00:24:14,100 --> 00:24:15,100
The lot?
345
00:24:15,420 --> 00:24:17,560
I think you made a bad deal, William.
346
00:24:18,140 --> 00:24:22,220
$30 ,000 will hardly pay for Cousin
Lee's farm, and there won't be anything
347
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
over to live on.
348
00:24:23,700 --> 00:24:24,960
That's true enough, Sarah.
349
00:24:26,400 --> 00:24:32,020
But this $100 ,000 I got from Marla
Scanlon's wall safe after I strangled
350
00:24:32,480 --> 00:24:34,780
it should do nicely.
351
00:24:39,840 --> 00:24:41,540
Oh, yes, nicely indeed.
352
00:24:44,500 --> 00:24:48,840
I think there'll be a bit left over for
her quiet. Retirement.
353
00:24:49,160 --> 00:24:51,200
In the beautiful Colorado.
354
00:24:54,640 --> 00:24:55,980
Rocky Mountains.
355
00:24:56,900 --> 00:24:58,120
Yes, sir, Sarah.
356
00:24:58,760 --> 00:25:04,200
Well, that $100 ,000 ought to pay for
Cousin Lee's farm even a bit more.
357
00:25:04,860 --> 00:25:05,860
Yes, indeed.
358
00:25:08,000 --> 00:25:09,420
I do believe.
26736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.