All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e02 the best chess player in the world
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Check.
2
00:00:59,640 --> 00:01:00,640
Mate in two.
3
00:01:01,420 --> 00:01:03,360
It would have been better to sacrifice
your queen.
4
00:01:04,739 --> 00:01:06,040
I thought you were county standard.
5
00:01:08,740 --> 00:01:09,740
So did I.
6
00:01:14,300 --> 00:01:18,360
Must be rather embarrassing to have been
christened George Bernard, Mr. Shaw.
7
00:01:19,240 --> 00:01:21,220
Not at all. It was perfectly logical.
8
00:01:21,760 --> 00:01:24,640
I was conceived on the night my parents
saw Arms and the Man.
9
00:01:26,990 --> 00:01:29,710
You no doubt think GBS was a visionary
socialist.
10
00:01:30,170 --> 00:01:31,690
Well? You'd be wrong.
11
00:01:32,110 --> 00:01:33,830
He was a realist, like me.
12
00:01:34,930 --> 00:01:40,390
His plays expounded socialism, freedom
and equality and made him a lot of
13
00:01:41,570 --> 00:01:43,250
He was logical, like me.
14
00:01:45,630 --> 00:01:46,630
Like chess.
15
00:01:49,390 --> 00:01:54,090
How did you become the best chess player
in the world?
16
00:01:54,700 --> 00:01:56,820
By a perfectly logical sequence of
events.
17
00:01:58,380 --> 00:02:00,020
I never had much time to play.
18
00:02:00,500 --> 00:02:05,260
I had become a successful provincial
newspaper publisher by the application
19
00:02:05,260 --> 00:02:06,560
sound business methods.
20
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Go on, Norman.
21
00:02:15,920 --> 00:02:17,060
He's just out of hospital.
22
00:02:18,080 --> 00:02:21,480
I got my leader writer to attack the
horror of street violence today.
23
00:02:22,980 --> 00:02:24,700
Shows you the value of sympathy, Jerry.
24
00:02:24,960 --> 00:02:27,020
Norman has now agreed to stock my
newspapers.
25
00:02:27,500 --> 00:02:28,640
Yeah, he was a toughie.
26
00:02:29,480 --> 00:02:31,360
I thought the slashed tires would be
enough.
27
00:02:31,980 --> 00:02:33,340
I'm not interested in details.
28
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
Is that all?
29
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
It's what we agreed.
30
00:02:43,880 --> 00:02:46,580
Yeah, but I had to pay the heavy a bit
extra.
31
00:02:47,080 --> 00:02:48,300
That's your miscalculation.
32
00:02:50,360 --> 00:02:51,360
I'll tell you what.
33
00:02:52,299 --> 00:02:53,360
I'll settle for that receipt.
34
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
What receipt?
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,340
For the garage business.
36
00:02:57,040 --> 00:03:00,140
You'd have got five years if I hadn't
refunded the money you stole.
37
00:03:00,460 --> 00:03:05,500
Yes, I know, GB, and I'm very grateful,
but that receipt is as good as a
38
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
confession, you see.
39
00:03:07,340 --> 00:03:08,380
Of course it is.
40
00:03:09,060 --> 00:03:12,580
How can I possibly employ you for these
little services if I don't have some
41
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
sort of a safeguard?
42
00:03:16,720 --> 00:03:17,740
You can trust me.
43
00:03:28,710 --> 00:03:30,870
Paula. It was our tenth anniversary.
44
00:03:31,430 --> 00:03:32,630
Hello, Frank.
45
00:03:39,530 --> 00:03:40,870
Why haven't you invited me?
46
00:03:41,690 --> 00:03:43,110
You'd be sick over the table.
47
00:03:56,280 --> 00:03:57,900
Funny how we've stuck together, isn't
it?
48
00:03:58,620 --> 00:03:59,880
And gone our separate ways.
49
00:04:02,720 --> 00:04:06,560
I say, GB, do you want any fagging done?
50
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Not at the moment.
51
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Drink up.
52
00:04:16,579 --> 00:04:17,720
You'd better go out the back way.
53
00:04:29,390 --> 00:04:31,550
Paula was excellent value for money.
54
00:04:32,230 --> 00:04:37,210
I gave her a house, a horse, a Ferrari,
and a clothes account.
55
00:04:37,910 --> 00:04:40,310
She graced my table and shared my bed.
56
00:04:41,090 --> 00:04:45,410
Although after a time, we mutually
deleted sex from the agreement.
57
00:04:46,450 --> 00:04:50,730
Success depends on logic, not love or
sentiment.
58
00:04:51,590 --> 00:04:52,910
You wouldn't miss it.
59
00:04:53,290 --> 00:04:55,330
Ten thousand for six months.
60
00:04:55,650 --> 00:04:56,850
What do I get for it?
61
00:04:57,580 --> 00:04:59,540
Be logical, Frank. Your firm's finished.
62
00:04:59,800 --> 00:05:00,840
You couldn't repay me.
63
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
I could.
64
00:05:02,480 --> 00:05:05,040
I can sell up if I can keep the business
going.
65
00:05:07,760 --> 00:05:08,940
I've cooked the book.
66
00:05:11,180 --> 00:05:12,560
The auditors are in.
67
00:05:14,880 --> 00:05:16,360
Come on, Frank. I'll give you something.
68
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
You will?
69
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
An excellent five -star brandy. It makes
you feel much better.
70
00:06:02,450 --> 00:06:03,530
Frank's killed himself.
71
00:06:03,850 --> 00:06:05,230
I expect that will be the verdict.
72
00:06:07,610 --> 00:06:10,170
I must see there's a good obituary in
the Herald tonight.
73
00:06:17,270 --> 00:06:19,630
How much did he try and borrow last
week?
74
00:06:20,390 --> 00:06:21,390
Ten thousand.
75
00:06:22,490 --> 00:06:23,490
Is that all?
76
00:06:26,890 --> 00:06:29,150
You haven't got the slightest twinge of
conscience.
77
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
No.
78
00:06:34,210 --> 00:06:36,730
He was lucky for a time, but he was
weak.
79
00:06:37,530 --> 00:06:38,530
A gambler.
80
00:06:39,570 --> 00:06:41,050
He would have killed himself eventually.
81
00:06:42,370 --> 00:06:44,590
Why should he do so with my 10 ,000
pounds?
82
00:06:46,830 --> 00:06:48,230
You are a bastard.
83
00:06:49,410 --> 00:06:50,950
So you said when you married me.
84
00:06:54,830 --> 00:07:00,510
I also said you were the most thoroughly
sensible man I know.
85
00:07:01,100 --> 00:07:05,800
logical logical
86
00:08:22,190 --> 00:08:24,370
I congratulated myself on my calmness.
87
00:08:27,310 --> 00:08:31,350
But it was followed by a wave of anger
such as I have never known.
88
00:08:33,590 --> 00:08:35,070
I remembered when I was 11.
89
00:08:36,190 --> 00:08:41,370
My father told me mother had left home
forever to live with another man.
90
00:08:50,440 --> 00:08:52,300
I didn't employ a private detective.
91
00:08:53,500 --> 00:08:55,820
He might have inhibited my future
actions.
92
00:08:58,980 --> 00:09:03,100
I said nothing, while I considered the
problem logically.
93
00:09:08,880 --> 00:09:10,540
Paula had broken our agreement.
94
00:09:11,820 --> 00:09:13,800
She no longer gave value for money.
95
00:09:21,380 --> 00:09:23,040
Divorce? No punishment.
96
00:09:23,960 --> 00:09:25,500
You might even welcome it.
97
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
Disfigurement?
98
00:09:35,420 --> 00:09:39,380
I couldn't divorce a scarred woman
without incurring torture.
99
00:09:46,640 --> 00:09:48,480
There was only one solution.
100
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
Fresh problem.
101
00:09:53,810 --> 00:09:55,590
I would be the obvious suspect.
102
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
Flag?
103
00:10:02,410 --> 00:10:04,550
Flag? Hello, Chief.
104
00:10:05,290 --> 00:10:06,290
Here's an honour.
105
00:10:06,530 --> 00:10:07,730
I come to inspect the stock.
106
00:10:08,850 --> 00:10:10,190
I'll give you a good trade -in.
107
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
Open that.
108
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
Is that reliable?
109
00:10:13,470 --> 00:10:15,490
Reliable? Of course it's reliable.
110
00:10:16,370 --> 00:10:17,550
It's just been 30.
111
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
Where can we talk?
112
00:10:38,760 --> 00:10:40,320
It's a bit like the whole trailer.
113
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
No problem.
114
00:10:41,900 --> 00:10:43,740
I want someone to do a proper job.
115
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
Duplication?
116
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Who is it?
117
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
I'll handle it.
118
00:10:57,320 --> 00:10:59,600
All I want from you is a name and a
telephone number.
119
00:11:00,220 --> 00:11:03,060
And on no account must you mention my
name. Is that clear?
120
00:11:03,680 --> 00:11:05,780
Yeah. Yeah, that's clear to me.
121
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
I'm serious.
122
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
I know.
123
00:11:12,490 --> 00:11:13,550
I know you are.
124
00:11:14,030 --> 00:11:17,750
It's... It's just that it's a bit
strong, isn't it?
125
00:11:18,370 --> 00:11:20,030
If you don't want to help, say so.
126
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
How much?
127
00:11:23,010 --> 00:11:24,010
A hundred.
128
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
And fifty.
129
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
All right.
130
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
Just for a name.
131
00:11:31,150 --> 00:11:32,590
And absolute discretion.
132
00:11:35,190 --> 00:11:36,350
I haven't let you down yet.
133
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Can't afford to, can I?
134
00:11:42,800 --> 00:11:44,320
I'll... I'll ask around.
135
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Hello?
136
00:11:59,400 --> 00:12:00,940
Hello? Is he for me?
137
00:12:02,100 --> 00:12:02,879
She be?
138
00:12:02,880 --> 00:12:03,880
Just a minute, Gary.
139
00:12:10,860 --> 00:12:12,120
No, I just wanted to kiss you goodbye.
140
00:12:13,000 --> 00:12:15,120
You're getting sentimental in your old
age.
141
00:12:15,420 --> 00:12:17,940
I must be. I must fly. Have a good day,
darling.
142
00:12:18,460 --> 00:12:19,460
And you, darling.
143
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
Yes, Jerry?
144
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Jack Middleton.
145
00:12:31,760 --> 00:12:33,560
Shirtless 3261.
146
00:12:34,260 --> 00:12:36,380
Phone him at four o 'clock on Friday
afternoon.
147
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
He'll give you another name.
148
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
Thank you, Jerry.
149
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
Yes.
150
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
Be careful.
151
00:13:03,620 --> 00:13:08,560
An irony that did not escape me was that
my behaviour was exactly that of the
152
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
illicit lover.
153
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
The concealment.
154
00:13:12,520 --> 00:13:13,840
The secret phone call.
155
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
Hi.
156
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Jack Middleton.
157
00:13:19,820 --> 00:13:20,820
That's right.
158
00:13:21,180 --> 00:13:23,180
Jerry Wild gave me your number.
159
00:13:23,580 --> 00:13:25,380
A friend of mine needs a job done.
160
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
What are you talking about?
161
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Who are you?
162
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
No names.
163
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
I'll be your friend.
164
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Don't hang up.
165
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
It's a big job.
166
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
A lot of money.
167
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
But what?
168
00:13:39,300 --> 00:13:43,180
My friend wants... Somebody hit?
169
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
Disposed of.
170
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
Fifteen grand.
171
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
Fifteen?
172
00:13:49,620 --> 00:13:51,940
That's much more than my friend
expected. Please yourself.
173
00:13:53,780 --> 00:13:54,840
I must consult.
174
00:13:56,640 --> 00:13:59,520
The money wouldn't be payable until the
job was done, presumably.
175
00:14:00,260 --> 00:14:02,800
Half now, and half when it's done.
176
00:14:03,260 --> 00:14:05,700
But that would mean trusting you with
seven and a half thousand.
177
00:14:06,080 --> 00:14:07,180
Who's trusting who?
178
00:14:08,330 --> 00:14:09,410
I don't even know your bloody name.
179
00:14:16,530 --> 00:14:19,190
I couldn't stand being in someone else's
hands.
180
00:14:21,490 --> 00:14:23,430
I decided to confront Paula.
181
00:14:24,410 --> 00:14:25,850
Force her to give up her lover.
182
00:14:29,370 --> 00:14:32,210
But that weekend, we had another
glittering party.
183
00:14:38,410 --> 00:14:39,510
She hadn't told me.
184
00:14:39,890 --> 00:14:41,310
She had invited her lover.
185
00:14:45,130 --> 00:14:46,130
Peter.
186
00:14:48,230 --> 00:14:49,850
Peter Stinson, my husband.
187
00:14:50,870 --> 00:14:51,870
Smashing place.
188
00:14:51,990 --> 00:14:53,550
Come in. Through here, Peter.
189
00:14:54,090 --> 00:14:55,130
Oh, Anna.
190
00:14:58,290 --> 00:14:59,650
Forgotten I'd invited him.
191
00:14:59,910 --> 00:15:00,910
He hunts.
192
00:15:01,030 --> 00:15:02,270
He's a canning bird.
193
00:15:02,510 --> 00:15:05,970
I believe I've come across it. He's a
bit of a ball. I thought I'd pay him
194
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
attention.
195
00:15:07,100 --> 00:15:11,440
After all, they've never advertised with
you, have they, darling?
196
00:16:04,560 --> 00:16:06,660
People said it was a memorable party.
197
00:16:08,180 --> 00:16:09,880
I shall never forget it.
198
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
He be.
199
00:16:16,100 --> 00:16:20,220
Only my chessboard drew me back to the
path of logic.
200
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Do you?
201
00:16:38,070 --> 00:16:39,070
Who is it?
202
00:16:39,350 --> 00:16:42,470
Jack Middleton suggested I call about a
removal for a friend of mine.
203
00:16:42,930 --> 00:16:45,650
Well, who are you? No names. That's a
condition.
204
00:16:46,330 --> 00:16:47,430
Oh, so Jack said.
205
00:16:48,250 --> 00:16:51,190
Are you going to tell me the name of the
subject, or is that a secret too?
206
00:16:52,490 --> 00:16:53,469
Paula Shaw.
207
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
The Birches.
208
00:16:54,690 --> 00:16:55,690
Lee Lane.
209
00:16:57,150 --> 00:16:58,150
A woman?
210
00:16:58,350 --> 00:16:59,470
Does that make any difference?
211
00:17:00,130 --> 00:17:01,130
I'm no gentleman.
212
00:17:01,930 --> 00:17:03,150
Can it be done by car?
213
00:17:03,590 --> 00:17:04,590
An accident?
214
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
Simple.
215
00:17:10,430 --> 00:17:14,230
If I can make it look like a robbery,
OK, but don't rely on it. When?
216
00:17:14,930 --> 00:17:16,589
One week after the first instalment.
217
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Hello?
218
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Yes?
219
00:17:21,930 --> 00:17:24,069
I want you's notes, fives and ones.
220
00:17:25,510 --> 00:17:27,089
Drop it by a rubbish bin on the... No.
221
00:17:28,510 --> 00:17:31,290
If you want the job done... You could
see me or check on my car.
222
00:17:33,770 --> 00:17:37,030
I'll call you at the same time tomorrow
and tell you where to pick up the money.
223
00:17:41,320 --> 00:17:44,840
Of course, Jerry and the other two would
know I had ordered the killing.
224
00:17:46,620 --> 00:17:47,740
Jerry dare not talk.
225
00:17:50,220 --> 00:17:51,880
The other two could prove nothing.
226
00:17:52,300 --> 00:17:54,140
The cash had never been through my bank.
227
00:17:54,500 --> 00:17:56,180
The police would find no motive.
228
00:17:56,820 --> 00:17:59,100
I knew nothing of a lover, did I?
229
00:18:00,560 --> 00:18:04,040
All I had to do now was sit back and
wait.
230
00:18:18,860 --> 00:18:19,920
Seven days.
231
00:18:30,820 --> 00:18:36,020
The night the deadline was passed, I
came home.
232
00:19:18,350 --> 00:19:19,350
What a day.
233
00:19:21,690 --> 00:19:23,710
I've been working so hard for you.
234
00:19:25,070 --> 00:19:28,010
Got you some advertising space with
Peter Simpson.
235
00:19:29,750 --> 00:19:30,910
What do you think of that?
236
00:19:31,810 --> 00:19:32,810
What's wrong?
237
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Wrong?
238
00:19:37,810 --> 00:19:39,650
You look as if you've seen a ghost.
239
00:19:40,870 --> 00:19:43,190
Oh, it's just some business deal.
240
00:19:46,990 --> 00:19:48,830
I'm beginning to wonder if I haven't
been swindled.
241
00:19:52,290 --> 00:19:53,430
Swindled? You?
242
00:19:54,830 --> 00:19:56,210
I don't believe it.
243
00:20:27,590 --> 00:20:30,430
I've been getting no reply from a number
all day. Could you check the line,
244
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
please?
245
00:20:31,910 --> 00:20:33,690
Thelsby, 2660.
246
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
Your number?
247
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
2425.
248
00:20:37,550 --> 00:20:38,550
Just a moment, please.
249
00:20:42,570 --> 00:20:44,110
That is a call box, sir.
250
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
That's impossible.
251
00:20:47,830 --> 00:20:49,170
Thelsby, 2660.
252
00:20:49,710 --> 00:20:51,250
Yes. That is a...
253
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
A call box.
254
00:21:02,830 --> 00:21:04,590
Perhaps he didn't want you to know his
name, either.
255
00:21:04,850 --> 00:21:05,850
He said a week.
256
00:21:06,370 --> 00:21:07,510
That was nine days ago.
257
00:21:08,790 --> 00:21:09,830
How much did you give him?
258
00:21:10,210 --> 00:21:11,210
Two thousand.
259
00:21:11,850 --> 00:21:15,970
Two... Well, have you checked with Jack
Middleton?
260
00:21:17,030 --> 00:21:18,030
That's your job.
261
00:21:18,310 --> 00:21:19,850
He's your contact. Phone him.
262
00:21:20,770 --> 00:21:22,630
I want an explanation, and I want it
now.
263
00:21:23,070 --> 00:21:24,530
You sound like old Pawson.
264
00:21:24,930 --> 00:21:26,330
I want an explanation.
265
00:21:27,470 --> 00:21:29,310
Do you remember how I used to imitate
old Pawson?
266
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
My school turn.
267
00:21:38,510 --> 00:21:41,750
Oh, I say, you wouldn't have any of that
lovely malt whiskey left by.
268
00:21:50,550 --> 00:21:51,850
What are you doing?
269
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Checking.
270
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
Hello, operator.
271
00:21:56,430 --> 00:21:58,990
I've been trying to dial Sherford 3261.
272
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
But there's no reply.
273
00:22:02,780 --> 00:22:04,000
Yes, I'll hold.
274
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Thank you.
275
00:22:09,820 --> 00:22:11,100
Thank you.
276
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
Thank you very much.
277
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
That's the call box, too.
278
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
What's going on?
279
00:22:22,620 --> 00:22:24,700
You put me in touch with Middleton, you
must know him.
280
00:22:25,660 --> 00:22:26,780
Yes, of course I know him.
281
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
I know him very well.
282
00:22:32,180 --> 00:22:33,240
Who's trusting who?
283
00:22:34,300 --> 00:22:36,120
I don't even know your bloody name.
284
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Yeah.
285
00:22:38,960 --> 00:22:40,600
I know his deed quite well, too.
286
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
It's got to be simple.
287
00:22:43,320 --> 00:22:45,700
I want to use that five and one.
288
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Here.
289
00:22:50,100 --> 00:22:51,220
You took the money.
290
00:22:55,200 --> 00:22:56,620
You'll return it now.
291
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Two thousand?
292
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Seven and a half.
293
00:23:02,200 --> 00:23:03,220
Hey, you told me two.
294
00:23:04,720 --> 00:23:07,600
Hey, I bet you'd have cheated Steve out
of his second off, wouldn't you, eh?
295
00:23:09,040 --> 00:23:10,340
You owe me that money.
296
00:23:10,740 --> 00:23:11,740
I owe you?
297
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
I've always helped you.
298
00:23:13,360 --> 00:23:14,360
Kept you out of prison.
299
00:23:14,480 --> 00:23:17,220
Yeah, and made me fine statements you'd
have a hold over me.
300
00:23:18,440 --> 00:23:20,220
Do you think I enjoyed being your fag?
301
00:23:22,140 --> 00:23:23,240
I've always hated you.
302
00:23:26,800 --> 00:23:27,840
She hates you too.
303
00:23:30,570 --> 00:23:34,230
But I wouldn't try and do anything about
it, because I'd have something very
304
00:23:34,230 --> 00:23:35,490
interesting to tell the police.
305
00:23:40,730 --> 00:23:43,070
I've been waiting all my life to get
something over you.
306
00:24:16,910 --> 00:24:19,370
And that is how I found the time to
concentrate on the game.
307
00:24:20,490 --> 00:24:21,850
I became champion here.
308
00:24:23,410 --> 00:24:27,710
Then, every month I started sending
chess problems to the world champion,
309
00:24:27,970 --> 00:24:29,810
challenging him to solve them.
310
00:24:31,350 --> 00:24:35,150
He was never able to do so, since he
never replies.
311
00:24:36,630 --> 00:24:42,510
The only logical deduction from this is
that I, George Bernard... Time for your
312
00:24:42,510 --> 00:24:43,510
medication, GB.
313
00:24:46,740 --> 00:24:48,840
I, George Bennett.
20303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.