All language subtitles for Tales Of The Unexpected s07e02 the best chess player in the world

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,820 --> 00:00:58,820 Check. 2 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 Mate in two. 3 00:01:01,420 --> 00:01:03,360 It would have been better to sacrifice your queen. 4 00:01:04,739 --> 00:01:06,040 I thought you were county standard. 5 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 So did I. 6 00:01:14,300 --> 00:01:18,360 Must be rather embarrassing to have been christened George Bernard, Mr. Shaw. 7 00:01:19,240 --> 00:01:21,220 Not at all. It was perfectly logical. 8 00:01:21,760 --> 00:01:24,640 I was conceived on the night my parents saw Arms and the Man. 9 00:01:26,990 --> 00:01:29,710 You no doubt think GBS was a visionary socialist. 10 00:01:30,170 --> 00:01:31,690 Well? You'd be wrong. 11 00:01:32,110 --> 00:01:33,830 He was a realist, like me. 12 00:01:34,930 --> 00:01:40,390 His plays expounded socialism, freedom and equality and made him a lot of 13 00:01:41,570 --> 00:01:43,250 He was logical, like me. 14 00:01:45,630 --> 00:01:46,630 Like chess. 15 00:01:49,390 --> 00:01:54,090 How did you become the best chess player in the world? 16 00:01:54,700 --> 00:01:56,820 By a perfectly logical sequence of events. 17 00:01:58,380 --> 00:02:00,020 I never had much time to play. 18 00:02:00,500 --> 00:02:05,260 I had become a successful provincial newspaper publisher by the application 19 00:02:05,260 --> 00:02:06,560 sound business methods. 20 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Go on, Norman. 21 00:02:15,920 --> 00:02:17,060 He's just out of hospital. 22 00:02:18,080 --> 00:02:21,480 I got my leader writer to attack the horror of street violence today. 23 00:02:22,980 --> 00:02:24,700 Shows you the value of sympathy, Jerry. 24 00:02:24,960 --> 00:02:27,020 Norman has now agreed to stock my newspapers. 25 00:02:27,500 --> 00:02:28,640 Yeah, he was a toughie. 26 00:02:29,480 --> 00:02:31,360 I thought the slashed tires would be enough. 27 00:02:31,980 --> 00:02:33,340 I'm not interested in details. 28 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 Is that all? 29 00:02:42,420 --> 00:02:43,420 It's what we agreed. 30 00:02:43,880 --> 00:02:46,580 Yeah, but I had to pay the heavy a bit extra. 31 00:02:47,080 --> 00:02:48,300 That's your miscalculation. 32 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 I'll tell you what. 33 00:02:52,299 --> 00:02:53,360 I'll settle for that receipt. 34 00:02:53,780 --> 00:02:54,780 What receipt? 35 00:02:55,160 --> 00:02:56,340 For the garage business. 36 00:02:57,040 --> 00:03:00,140 You'd have got five years if I hadn't refunded the money you stole. 37 00:03:00,460 --> 00:03:05,500 Yes, I know, GB, and I'm very grateful, but that receipt is as good as a 38 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 confession, you see. 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,380 Of course it is. 40 00:03:09,060 --> 00:03:12,580 How can I possibly employ you for these little services if I don't have some 41 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 sort of a safeguard? 42 00:03:16,720 --> 00:03:17,740 You can trust me. 43 00:03:28,710 --> 00:03:30,870 Paula. It was our tenth anniversary. 44 00:03:31,430 --> 00:03:32,630 Hello, Frank. 45 00:03:39,530 --> 00:03:40,870 Why haven't you invited me? 46 00:03:41,690 --> 00:03:43,110 You'd be sick over the table. 47 00:03:56,280 --> 00:03:57,900 Funny how we've stuck together, isn't it? 48 00:03:58,620 --> 00:03:59,880 And gone our separate ways. 49 00:04:02,720 --> 00:04:06,560 I say, GB, do you want any fagging done? 50 00:04:08,440 --> 00:04:09,440 Not at the moment. 51 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Drink up. 52 00:04:16,579 --> 00:04:17,720 You'd better go out the back way. 53 00:04:29,390 --> 00:04:31,550 Paula was excellent value for money. 54 00:04:32,230 --> 00:04:37,210 I gave her a house, a horse, a Ferrari, and a clothes account. 55 00:04:37,910 --> 00:04:40,310 She graced my table and shared my bed. 56 00:04:41,090 --> 00:04:45,410 Although after a time, we mutually deleted sex from the agreement. 57 00:04:46,450 --> 00:04:50,730 Success depends on logic, not love or sentiment. 58 00:04:51,590 --> 00:04:52,910 You wouldn't miss it. 59 00:04:53,290 --> 00:04:55,330 Ten thousand for six months. 60 00:04:55,650 --> 00:04:56,850 What do I get for it? 61 00:04:57,580 --> 00:04:59,540 Be logical, Frank. Your firm's finished. 62 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 You couldn't repay me. 63 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 I could. 64 00:05:02,480 --> 00:05:05,040 I can sell up if I can keep the business going. 65 00:05:07,760 --> 00:05:08,940 I've cooked the book. 66 00:05:11,180 --> 00:05:12,560 The auditors are in. 67 00:05:14,880 --> 00:05:16,360 Come on, Frank. I'll give you something. 68 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 You will? 69 00:05:18,080 --> 00:05:20,880 An excellent five -star brandy. It makes you feel much better. 70 00:06:02,450 --> 00:06:03,530 Frank's killed himself. 71 00:06:03,850 --> 00:06:05,230 I expect that will be the verdict. 72 00:06:07,610 --> 00:06:10,170 I must see there's a good obituary in the Herald tonight. 73 00:06:17,270 --> 00:06:19,630 How much did he try and borrow last week? 74 00:06:20,390 --> 00:06:21,390 Ten thousand. 75 00:06:22,490 --> 00:06:23,490 Is that all? 76 00:06:26,890 --> 00:06:29,150 You haven't got the slightest twinge of conscience. 77 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 No. 78 00:06:34,210 --> 00:06:36,730 He was lucky for a time, but he was weak. 79 00:06:37,530 --> 00:06:38,530 A gambler. 80 00:06:39,570 --> 00:06:41,050 He would have killed himself eventually. 81 00:06:42,370 --> 00:06:44,590 Why should he do so with my 10 ,000 pounds? 82 00:06:46,830 --> 00:06:48,230 You are a bastard. 83 00:06:49,410 --> 00:06:50,950 So you said when you married me. 84 00:06:54,830 --> 00:07:00,510 I also said you were the most thoroughly sensible man I know. 85 00:07:01,100 --> 00:07:05,800 logical logical 86 00:08:22,190 --> 00:08:24,370 I congratulated myself on my calmness. 87 00:08:27,310 --> 00:08:31,350 But it was followed by a wave of anger such as I have never known. 88 00:08:33,590 --> 00:08:35,070 I remembered when I was 11. 89 00:08:36,190 --> 00:08:41,370 My father told me mother had left home forever to live with another man. 90 00:08:50,440 --> 00:08:52,300 I didn't employ a private detective. 91 00:08:53,500 --> 00:08:55,820 He might have inhibited my future actions. 92 00:08:58,980 --> 00:09:03,100 I said nothing, while I considered the problem logically. 93 00:09:08,880 --> 00:09:10,540 Paula had broken our agreement. 94 00:09:11,820 --> 00:09:13,800 She no longer gave value for money. 95 00:09:21,380 --> 00:09:23,040 Divorce? No punishment. 96 00:09:23,960 --> 00:09:25,500 You might even welcome it. 97 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 Disfigurement? 98 00:09:35,420 --> 00:09:39,380 I couldn't divorce a scarred woman without incurring torture. 99 00:09:46,640 --> 00:09:48,480 There was only one solution. 100 00:09:51,630 --> 00:09:52,630 Fresh problem. 101 00:09:53,810 --> 00:09:55,590 I would be the obvious suspect. 102 00:09:59,490 --> 00:10:00,490 Flag? 103 00:10:02,410 --> 00:10:04,550 Flag? Hello, Chief. 104 00:10:05,290 --> 00:10:06,290 Here's an honour. 105 00:10:06,530 --> 00:10:07,730 I come to inspect the stock. 106 00:10:08,850 --> 00:10:10,190 I'll give you a good trade -in. 107 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 Open that. 108 00:10:12,170 --> 00:10:13,170 Is that reliable? 109 00:10:13,470 --> 00:10:15,490 Reliable? Of course it's reliable. 110 00:10:16,370 --> 00:10:17,550 It's just been 30. 111 00:10:17,830 --> 00:10:18,830 Where can we talk? 112 00:10:38,760 --> 00:10:40,320 It's a bit like the whole trailer. 113 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 No problem. 114 00:10:41,900 --> 00:10:43,740 I want someone to do a proper job. 115 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Duplication? 116 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Who is it? 117 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 I'll handle it. 118 00:10:57,320 --> 00:10:59,600 All I want from you is a name and a telephone number. 119 00:11:00,220 --> 00:11:03,060 And on no account must you mention my name. Is that clear? 120 00:11:03,680 --> 00:11:05,780 Yeah. Yeah, that's clear to me. 121 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 I'm serious. 122 00:11:09,550 --> 00:11:10,550 I know. 123 00:11:12,490 --> 00:11:13,550 I know you are. 124 00:11:14,030 --> 00:11:17,750 It's... It's just that it's a bit strong, isn't it? 125 00:11:18,370 --> 00:11:20,030 If you don't want to help, say so. 126 00:11:21,290 --> 00:11:22,290 How much? 127 00:11:23,010 --> 00:11:24,010 A hundred. 128 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 And fifty. 129 00:11:27,470 --> 00:11:28,470 All right. 130 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 Just for a name. 131 00:11:31,150 --> 00:11:32,590 And absolute discretion. 132 00:11:35,190 --> 00:11:36,350 I haven't let you down yet. 133 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 Can't afford to, can I? 134 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 I'll... I'll ask around. 135 00:11:57,660 --> 00:11:58,660 Hello? 136 00:11:59,400 --> 00:12:00,940 Hello? Is he for me? 137 00:12:02,100 --> 00:12:02,879 She be? 138 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 Just a minute, Gary. 139 00:12:10,860 --> 00:12:12,120 No, I just wanted to kiss you goodbye. 140 00:12:13,000 --> 00:12:15,120 You're getting sentimental in your old age. 141 00:12:15,420 --> 00:12:17,940 I must be. I must fly. Have a good day, darling. 142 00:12:18,460 --> 00:12:19,460 And you, darling. 143 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Yes, Jerry? 144 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Jack Middleton. 145 00:12:31,760 --> 00:12:33,560 Shirtless 3261. 146 00:12:34,260 --> 00:12:36,380 Phone him at four o 'clock on Friday afternoon. 147 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 He'll give you another name. 148 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 Thank you, Jerry. 149 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 Yes. 150 00:12:44,380 --> 00:12:45,380 Be careful. 151 00:13:03,620 --> 00:13:08,560 An irony that did not escape me was that my behaviour was exactly that of the 152 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 illicit lover. 153 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 The concealment. 154 00:13:12,520 --> 00:13:13,840 The secret phone call. 155 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 Hi. 156 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 Jack Middleton. 157 00:13:19,820 --> 00:13:20,820 That's right. 158 00:13:21,180 --> 00:13:23,180 Jerry Wild gave me your number. 159 00:13:23,580 --> 00:13:25,380 A friend of mine needs a job done. 160 00:13:26,480 --> 00:13:27,600 What are you talking about? 161 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Who are you? 162 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 No names. 163 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 I'll be your friend. 164 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Don't hang up. 165 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 It's a big job. 166 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 A lot of money. 167 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 But what? 168 00:13:39,300 --> 00:13:43,180 My friend wants... Somebody hit? 169 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Disposed of. 170 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 Fifteen grand. 171 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Fifteen? 172 00:13:49,620 --> 00:13:51,940 That's much more than my friend expected. Please yourself. 173 00:13:53,780 --> 00:13:54,840 I must consult. 174 00:13:56,640 --> 00:13:59,520 The money wouldn't be payable until the job was done, presumably. 175 00:14:00,260 --> 00:14:02,800 Half now, and half when it's done. 176 00:14:03,260 --> 00:14:05,700 But that would mean trusting you with seven and a half thousand. 177 00:14:06,080 --> 00:14:07,180 Who's trusting who? 178 00:14:08,330 --> 00:14:09,410 I don't even know your bloody name. 179 00:14:16,530 --> 00:14:19,190 I couldn't stand being in someone else's hands. 180 00:14:21,490 --> 00:14:23,430 I decided to confront Paula. 181 00:14:24,410 --> 00:14:25,850 Force her to give up her lover. 182 00:14:29,370 --> 00:14:32,210 But that weekend, we had another glittering party. 183 00:14:38,410 --> 00:14:39,510 She hadn't told me. 184 00:14:39,890 --> 00:14:41,310 She had invited her lover. 185 00:14:45,130 --> 00:14:46,130 Peter. 186 00:14:48,230 --> 00:14:49,850 Peter Stinson, my husband. 187 00:14:50,870 --> 00:14:51,870 Smashing place. 188 00:14:51,990 --> 00:14:53,550 Come in. Through here, Peter. 189 00:14:54,090 --> 00:14:55,130 Oh, Anna. 190 00:14:58,290 --> 00:14:59,650 Forgotten I'd invited him. 191 00:14:59,910 --> 00:15:00,910 He hunts. 192 00:15:01,030 --> 00:15:02,270 He's a canning bird. 193 00:15:02,510 --> 00:15:05,970 I believe I've come across it. He's a bit of a ball. I thought I'd pay him 194 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 attention. 195 00:15:07,100 --> 00:15:11,440 After all, they've never advertised with you, have they, darling? 196 00:16:04,560 --> 00:16:06,660 People said it was a memorable party. 197 00:16:08,180 --> 00:16:09,880 I shall never forget it. 198 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 He be. 199 00:16:16,100 --> 00:16:20,220 Only my chessboard drew me back to the path of logic. 200 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 Do you? 201 00:16:38,070 --> 00:16:39,070 Who is it? 202 00:16:39,350 --> 00:16:42,470 Jack Middleton suggested I call about a removal for a friend of mine. 203 00:16:42,930 --> 00:16:45,650 Well, who are you? No names. That's a condition. 204 00:16:46,330 --> 00:16:47,430 Oh, so Jack said. 205 00:16:48,250 --> 00:16:51,190 Are you going to tell me the name of the subject, or is that a secret too? 206 00:16:52,490 --> 00:16:53,469 Paula Shaw. 207 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 The Birches. 208 00:16:54,690 --> 00:16:55,690 Lee Lane. 209 00:16:57,150 --> 00:16:58,150 A woman? 210 00:16:58,350 --> 00:16:59,470 Does that make any difference? 211 00:17:00,130 --> 00:17:01,130 I'm no gentleman. 212 00:17:01,930 --> 00:17:03,150 Can it be done by car? 213 00:17:03,590 --> 00:17:04,590 An accident? 214 00:17:09,050 --> 00:17:10,050 Simple. 215 00:17:10,430 --> 00:17:14,230 If I can make it look like a robbery, OK, but don't rely on it. When? 216 00:17:14,930 --> 00:17:16,589 One week after the first instalment. 217 00:17:19,030 --> 00:17:20,030 Hello? 218 00:17:20,470 --> 00:17:21,470 Yes? 219 00:17:21,930 --> 00:17:24,069 I want you's notes, fives and ones. 220 00:17:25,510 --> 00:17:27,089 Drop it by a rubbish bin on the... No. 221 00:17:28,510 --> 00:17:31,290 If you want the job done... You could see me or check on my car. 222 00:17:33,770 --> 00:17:37,030 I'll call you at the same time tomorrow and tell you where to pick up the money. 223 00:17:41,320 --> 00:17:44,840 Of course, Jerry and the other two would know I had ordered the killing. 224 00:17:46,620 --> 00:17:47,740 Jerry dare not talk. 225 00:17:50,220 --> 00:17:51,880 The other two could prove nothing. 226 00:17:52,300 --> 00:17:54,140 The cash had never been through my bank. 227 00:17:54,500 --> 00:17:56,180 The police would find no motive. 228 00:17:56,820 --> 00:17:59,100 I knew nothing of a lover, did I? 229 00:18:00,560 --> 00:18:04,040 All I had to do now was sit back and wait. 230 00:18:18,860 --> 00:18:19,920 Seven days. 231 00:18:30,820 --> 00:18:36,020 The night the deadline was passed, I came home. 232 00:19:18,350 --> 00:19:19,350 What a day. 233 00:19:21,690 --> 00:19:23,710 I've been working so hard for you. 234 00:19:25,070 --> 00:19:28,010 Got you some advertising space with Peter Simpson. 235 00:19:29,750 --> 00:19:30,910 What do you think of that? 236 00:19:31,810 --> 00:19:32,810 What's wrong? 237 00:19:35,510 --> 00:19:36,510 Wrong? 238 00:19:37,810 --> 00:19:39,650 You look as if you've seen a ghost. 239 00:19:40,870 --> 00:19:43,190 Oh, it's just some business deal. 240 00:19:46,990 --> 00:19:48,830 I'm beginning to wonder if I haven't been swindled. 241 00:19:52,290 --> 00:19:53,430 Swindled? You? 242 00:19:54,830 --> 00:19:56,210 I don't believe it. 243 00:20:27,590 --> 00:20:30,430 I've been getting no reply from a number all day. Could you check the line, 244 00:20:30,430 --> 00:20:31,430 please? 245 00:20:31,910 --> 00:20:33,690 Thelsby, 2660. 246 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 Your number? 247 00:20:36,310 --> 00:20:37,310 2425. 248 00:20:37,550 --> 00:20:38,550 Just a moment, please. 249 00:20:42,570 --> 00:20:44,110 That is a call box, sir. 250 00:20:46,050 --> 00:20:47,050 That's impossible. 251 00:20:47,830 --> 00:20:49,170 Thelsby, 2660. 252 00:20:49,710 --> 00:20:51,250 Yes. That is a... 253 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 A call box. 254 00:21:02,830 --> 00:21:04,590 Perhaps he didn't want you to know his name, either. 255 00:21:04,850 --> 00:21:05,850 He said a week. 256 00:21:06,370 --> 00:21:07,510 That was nine days ago. 257 00:21:08,790 --> 00:21:09,830 How much did you give him? 258 00:21:10,210 --> 00:21:11,210 Two thousand. 259 00:21:11,850 --> 00:21:15,970 Two... Well, have you checked with Jack Middleton? 260 00:21:17,030 --> 00:21:18,030 That's your job. 261 00:21:18,310 --> 00:21:19,850 He's your contact. Phone him. 262 00:21:20,770 --> 00:21:22,630 I want an explanation, and I want it now. 263 00:21:23,070 --> 00:21:24,530 You sound like old Pawson. 264 00:21:24,930 --> 00:21:26,330 I want an explanation. 265 00:21:27,470 --> 00:21:29,310 Do you remember how I used to imitate old Pawson? 266 00:21:29,930 --> 00:21:30,930 My school turn. 267 00:21:38,510 --> 00:21:41,750 Oh, I say, you wouldn't have any of that lovely malt whiskey left by. 268 00:21:50,550 --> 00:21:51,850 What are you doing? 269 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 Checking. 270 00:21:54,210 --> 00:21:55,210 Hello, operator. 271 00:21:56,430 --> 00:21:58,990 I've been trying to dial Sherford 3261. 272 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 But there's no reply. 273 00:22:02,780 --> 00:22:04,000 Yes, I'll hold. 274 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Thank you. 275 00:22:09,820 --> 00:22:11,100 Thank you. 276 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 Thank you very much. 277 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 That's the call box, too. 278 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 What's going on? 279 00:22:22,620 --> 00:22:24,700 You put me in touch with Middleton, you must know him. 280 00:22:25,660 --> 00:22:26,780 Yes, of course I know him. 281 00:22:29,100 --> 00:22:30,100 I know him very well. 282 00:22:32,180 --> 00:22:33,240 Who's trusting who? 283 00:22:34,300 --> 00:22:36,120 I don't even know your bloody name. 284 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 Yeah. 285 00:22:38,960 --> 00:22:40,600 I know his deed quite well, too. 286 00:22:41,680 --> 00:22:42,800 It's got to be simple. 287 00:22:43,320 --> 00:22:45,700 I want to use that five and one. 288 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Here. 289 00:22:50,100 --> 00:22:51,220 You took the money. 290 00:22:55,200 --> 00:22:56,620 You'll return it now. 291 00:22:59,020 --> 00:23:00,020 Two thousand? 292 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 Seven and a half. 293 00:23:02,200 --> 00:23:03,220 Hey, you told me two. 294 00:23:04,720 --> 00:23:07,600 Hey, I bet you'd have cheated Steve out of his second off, wouldn't you, eh? 295 00:23:09,040 --> 00:23:10,340 You owe me that money. 296 00:23:10,740 --> 00:23:11,740 I owe you? 297 00:23:12,120 --> 00:23:13,120 I've always helped you. 298 00:23:13,360 --> 00:23:14,360 Kept you out of prison. 299 00:23:14,480 --> 00:23:17,220 Yeah, and made me fine statements you'd have a hold over me. 300 00:23:18,440 --> 00:23:20,220 Do you think I enjoyed being your fag? 301 00:23:22,140 --> 00:23:23,240 I've always hated you. 302 00:23:26,800 --> 00:23:27,840 She hates you too. 303 00:23:30,570 --> 00:23:34,230 But I wouldn't try and do anything about it, because I'd have something very 304 00:23:34,230 --> 00:23:35,490 interesting to tell the police. 305 00:23:40,730 --> 00:23:43,070 I've been waiting all my life to get something over you. 306 00:24:16,910 --> 00:24:19,370 And that is how I found the time to concentrate on the game. 307 00:24:20,490 --> 00:24:21,850 I became champion here. 308 00:24:23,410 --> 00:24:27,710 Then, every month I started sending chess problems to the world champion, 309 00:24:27,970 --> 00:24:29,810 challenging him to solve them. 310 00:24:31,350 --> 00:24:35,150 He was never able to do so, since he never replies. 311 00:24:36,630 --> 00:24:42,510 The only logical deduction from this is that I, George Bernard... Time for your 312 00:24:42,510 --> 00:24:43,510 medication, GB. 313 00:24:46,740 --> 00:24:48,840 I, George Bennett. 20303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.