All language subtitles for Tales Of The Unexpected s06e11 the tribute
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,560 --> 00:00:38,680
Nellie? Yes?
2
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
It's Mabel.
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
What? Mabel.
4
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
Who?
5
00:00:44,380 --> 00:00:45,420
Mabel Ince.
6
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Oh, yes.
7
00:00:47,520 --> 00:00:51,940
We've just heard and we thought we ought
to let you know that poor Dench is
8
00:00:51,940 --> 00:00:53,020
dead. Who?
9
00:00:53,340 --> 00:00:54,340
Dench.
10
00:00:54,560 --> 00:00:57,040
Dench? Yes, poor darling Denchie.
11
00:00:57,380 --> 00:01:01,540
Oh, she died years ago. Must have been a
hundred. Oh, nonsense, Nellie.
12
00:01:01,760 --> 00:01:02,860
She was old in the war.
13
00:01:03,160 --> 00:01:05,300
Oh, she was wonderful in the war.
14
00:01:07,180 --> 00:01:08,180
Fanny is with me.
15
00:01:08,700 --> 00:01:09,700
Who?
16
00:01:09,900 --> 00:01:11,120
Fanny Thone.
17
00:01:11,520 --> 00:01:12,940
Oh, Fanny.
18
00:01:13,600 --> 00:01:14,940
Thought she was dead, too.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,160
Oh, what is she saying?
20
00:01:17,480 --> 00:01:19,180
Oh, she's absolutely hopeless.
21
00:01:19,720 --> 00:01:21,640
We thought we ought to do something.
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,040
Put in a tribute.
23
00:01:23,400 --> 00:01:24,339
A what?
24
00:01:24,340 --> 00:01:26,940
A tribute to Dench in the Times.
25
00:01:27,360 --> 00:01:28,640
Don't know about the Times anymore.
26
00:01:28,940 --> 00:01:30,300
Well, then, let me.
27
00:01:30,620 --> 00:01:33,520
The Telegraph, perhaps? Yes, all right,
then the Telegraph.
28
00:01:33,740 --> 00:01:36,560
So you do agree... Sorry, you can't go
on. It's too expensive.
29
00:01:37,980 --> 00:01:40,020
Nellie, I'm paying for the call.
30
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Nellie?
31
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
She's hung up.
32
00:01:45,300 --> 00:01:46,840
Nellie Benson is impossible.
33
00:01:47,120 --> 00:01:49,980
She's always been impossible.
34
00:01:50,180 --> 00:01:53,820
She wasn't even the least bit interested
about poor old Dench. When one thinks
35
00:01:53,820 --> 00:01:56,460
how much Dench she did for those awful
children.
36
00:01:56,680 --> 00:01:59,400
For the famous Charlotte through virus
pneumonia, didn't she? She did.
37
00:02:00,010 --> 00:02:04,670
Nellie just went off to join Charles in
Geneva, left dear old Dench to it. It
38
00:02:04,670 --> 00:02:06,910
wasn't as though Dench was ever paid or
anything, please.
39
00:02:07,270 --> 00:02:08,970
I never paid her, did you?
40
00:02:09,229 --> 00:02:10,310
Oh, no, just her key.
41
00:02:10,650 --> 00:02:12,210
One just couldn't.
42
00:02:12,850 --> 00:02:14,410
She never asked.
43
00:02:14,730 --> 00:02:16,850
Poor as a church mouse, probably.
44
00:02:17,050 --> 00:02:18,530
One just fed her.
45
00:02:19,210 --> 00:02:20,690
She came to stay.
46
00:02:21,110 --> 00:02:26,810
To stop, as she called it. To stop. So
he did, bless her.
47
00:02:31,630 --> 00:02:32,630
is all right.
48
00:02:33,030 --> 00:02:35,610
Oh, Dench adored the times, didn't she?
49
00:02:37,850 --> 00:02:41,050
I don't believe she could have borne
life without the court circular.
50
00:02:41,990 --> 00:02:45,170
It rivets me, she used to say. It rivets
me.
51
00:02:46,630 --> 00:02:50,330
Mabel, what are you looking for? I found
a photograph of Dench only the other
52
00:02:50,330 --> 00:02:52,390
day. I must have put it somewhere.
53
00:02:53,570 --> 00:02:55,310
Do you think she was ill very long?
54
00:02:55,890 --> 00:02:59,370
The last Christmas card I had from her
was very shaky.
55
00:02:59,810 --> 00:03:02,220
In fact... I think there was only the
signature.
56
00:03:02,740 --> 00:03:05,300
The little message was written by some
niece.
57
00:03:05,800 --> 00:03:09,220
Oh, do you want some more tea? No, dear,
thank you. Did you get a sort of
58
00:03:09,220 --> 00:03:10,820
begging letter about Denchies?
59
00:03:11,300 --> 00:03:13,540
I think that was from the niece, too.
60
00:03:13,820 --> 00:03:17,680
She wanted to get poor Denchie into some
sort of private nursing home.
61
00:03:17,980 --> 00:03:22,500
I meant to send a fiver or something,
but it was just before we went off to
62
00:03:22,500 --> 00:03:26,520
Penang. You hate that sort of letter.
It's so embarrassing all round. One
63
00:03:26,520 --> 00:03:28,360
one can't possibly do enough, so one
does nothing.
64
00:03:28,720 --> 00:03:30,600
Now, of course, we just have our...
65
00:03:30,810 --> 00:03:31,749
Service pension.
66
00:03:31,750 --> 00:03:32,689
So do we.
67
00:03:32,690 --> 00:03:34,110
We could do with a whip round ourselves.
68
00:03:34,650 --> 00:03:36,510
I wish we had a niece.
69
00:03:36,810 --> 00:03:38,290
I did feel a bit dreadful about it,
though.
70
00:03:38,790 --> 00:03:42,510
I think if we did this tribute now, I
should feel better about it. Shall we
71
00:03:42,510 --> 00:03:43,850
around? Yes, let's.
72
00:03:44,190 --> 00:03:47,330
There must be half a dozen families who
want to join in.
73
00:03:47,730 --> 00:03:51,030
It's about two pounds a line, isn't it?
74
00:03:51,470 --> 00:03:55,350
Yes, all we need to say is, in memory of
dear Dench, beloved Nanny.
75
00:03:55,630 --> 00:03:57,670
Oh, I think, and friends.
76
00:03:58,490 --> 00:03:59,630
Nanny and friends.
77
00:03:59,980 --> 00:04:04,220
for many years, and the names of the
families. I think it's a very nice idea,
78
00:04:04,440 --> 00:04:08,880
Mabel. If we get enough people, it
shouldn't come to more than, say, what,
79
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
pound each?
80
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Should it?
81
00:04:11,580 --> 00:04:13,720
Well, that's the least we can do.
82
00:04:14,220 --> 00:04:15,380
Well, isn't it?
83
00:04:15,840 --> 00:04:17,980
With or without Nelly, then.
84
00:05:03,310 --> 00:05:04,930
Letter. From the niece.
85
00:05:05,330 --> 00:05:07,010
Ah, yes, we all did.
86
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
What?
87
00:05:08,630 --> 00:05:10,590
Panny and I did, too.
88
00:05:10,910 --> 00:05:13,050
The niece wants to meet her.
89
00:05:13,270 --> 00:05:16,910
Yes. We thought somewhere like Fortnum's
for lunch.
90
00:05:17,190 --> 00:05:17,989
A lunch?
91
00:05:17,990 --> 00:05:19,210
Much too expensive.
92
00:05:19,710 --> 00:05:21,390
Oh, well, somewhere nice.
93
00:05:21,770 --> 00:05:24,030
And we won't put anything in the
newspaper.
94
00:05:24,370 --> 00:05:25,370
Why not?
95
00:05:25,670 --> 00:05:29,430
Just the point. We'll make the lunch our
tribute.
96
00:05:30,510 --> 00:05:32,290
A lot of nonsense anyway.
97
00:06:20,980 --> 00:06:22,960
Sandwiches are on the table, Roderick.
98
00:06:23,780 --> 00:06:27,860
And only two sugars in your tea, dear.
You know it's bad for you.
99
00:06:32,260 --> 00:06:34,600
Mabel, we must hurry. I'm sure we're
late.
100
00:06:36,940 --> 00:06:38,660
You grow your own vegetable?
101
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
Divine.
102
00:06:41,580 --> 00:06:43,520
I just couldn't find you.
103
00:06:43,800 --> 00:06:45,020
I thought it was well.
104
00:06:45,900 --> 00:06:48,520
Really, it's rain's path, isn't it?
105
00:06:58,860 --> 00:06:59,880
What a good idea.
106
00:07:00,440 --> 00:07:03,520
It's a far cry from the Maharaja's
palace, I'm afraid.
107
00:07:12,480 --> 00:07:17,440
At least denture's been a fair thing
once the car was on.
108
00:07:19,380 --> 00:07:22,000
Used to talk about love of country.
109
00:07:22,920 --> 00:07:26,000
Do you remember how she stood for the
National Anthem?
110
00:07:26,220 --> 00:07:27,500
Well, we all did that.
111
00:07:27,860 --> 00:07:32,300
We still do, don't you? And not like
Dench did. I mean, to attention.
112
00:07:32,560 --> 00:07:33,660
Like a worm, Robert.
113
00:07:37,140 --> 00:07:39,780
Half a lifetime of invitations.
114
00:07:41,300 --> 00:07:43,440
Menus, notes, guest lists.
115
00:07:46,140 --> 00:07:47,400
Do you remember Prague?
116
00:07:48,120 --> 00:07:53,480
Those high ceilings. Someone once told
me why ceilings' empathies are always so
117
00:07:53,480 --> 00:07:56,060
high. It's to take the noise of the
cocktail parties.
118
00:07:56,960 --> 00:07:59,660
Didn't know dents love cocktail parties.
119
00:08:01,200 --> 00:08:05,400
I used to let her watch sometimes, with
the children on the landing, out of
120
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
sight, of course.
121
00:08:10,350 --> 00:08:12,270
I just thought of Nellie's invitation.
122
00:08:13,130 --> 00:08:14,130
Gloves.
123
00:08:15,150 --> 00:08:17,610
Gloves. He's got a left -hand cord.
124
00:08:17,870 --> 00:08:19,850
Gloves will be worn.
125
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Huh?
126
00:08:44,880 --> 00:08:46,760
You're not going in bedrooms, are you?
127
00:08:48,360 --> 00:08:49,860
Oh, I get my feet in.
128
00:08:50,240 --> 00:08:51,440
Well, you shouldn't.
129
00:08:55,120 --> 00:08:56,800
Who go about?
130
00:08:57,040 --> 00:08:58,620
I have this house to run.
131
00:08:58,880 --> 00:09:02,220
Nellie, I do think you... I use my
wellies for gardening.
132
00:09:05,560 --> 00:09:08,360
Bedroom slippers are not suitable for
lunch, Nellie.
133
00:09:09,070 --> 00:09:11,770
Well, I think I have a pair of doctor's
shoes.
134
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
I remember that hat, Mabel.
135
00:09:44,160 --> 00:09:49,000
You bought it for the Queen's birthday
do once in Dar es Salaam. It always
136
00:09:49,000 --> 00:09:51,040
reminded me of a dead blackbird.
137
00:09:51,960 --> 00:09:55,780
I think perhaps we're out of the fourth
form now, Nellie. Where are you now,
138
00:09:55,860 --> 00:09:58,420
Mabel? I heard you had to sell the
castle.
139
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
I suppose old Humphrey lost his money.
140
00:10:02,120 --> 00:10:03,900
Oh, Nellie, do be quiet.
141
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Horses.
142
00:10:08,650 --> 00:10:11,810
Always lost on the horses, did Humphrey.
Really flung it about.
143
00:10:12,210 --> 00:10:13,210
Where do you live now?
144
00:10:14,130 --> 00:10:16,230
Newbury. Near the course, I suppose.
145
00:10:16,530 --> 00:10:17,149
Not sure.
146
00:10:17,150 --> 00:10:18,510
He watches on television.
147
00:10:18,970 --> 00:10:20,570
I can't afford one.
148
00:10:24,670 --> 00:10:26,650
And where do you live, Fanny?
149
00:10:26,930 --> 00:10:28,130
Oh, Wimbledon.
150
00:10:28,430 --> 00:10:29,470
Oh, that's a pity.
151
00:10:29,790 --> 00:10:31,570
A long way from London.
152
00:10:32,850 --> 00:10:34,710
Further than Newbury, in a sense.
153
00:10:38,250 --> 00:10:39,750
Sally has a charming house.
154
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
Featherney Road.
155
00:10:41,410 --> 00:10:45,470
Delicious red brick. I wouldn't be at
all surprised if it had been designed by
156
00:10:45,470 --> 00:10:46,470
Norman Shaw.
157
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Norman Shaw?
158
00:10:47,910 --> 00:10:49,550
Wasn't he ADC in Panagar?
159
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Yes.
160
00:10:51,190 --> 00:10:52,790
Terrible old pansy.
161
00:10:53,710 --> 00:10:55,190
Dench couldn't bear him.
162
00:10:55,450 --> 00:10:56,450
Didn't approve.
163
00:10:56,490 --> 00:10:59,470
I come up to town to the diplomatic
wives.
164
00:10:59,870 --> 00:11:01,790
Well, Dench would have approved of that.
165
00:11:02,630 --> 00:11:03,810
Poor Dench.
166
00:11:04,190 --> 00:11:05,510
She was never a wife.
167
00:11:06,250 --> 00:11:10,810
There was a man once, though. The
children used to tease her about him.
168
00:11:10,810 --> 00:11:12,510
Brazilian millionaire.
169
00:11:12,750 --> 00:11:14,170
A widower.
170
00:11:14,370 --> 00:11:16,470
No, no, not a widower. Very much
married.
171
00:11:16,910 --> 00:11:19,570
Catholic. Oh, his name.
172
00:11:19,970 --> 00:11:21,610
The children used to call him Mr.
173
00:11:21,870 --> 00:11:23,590
Goldina. Mr.
174
00:11:24,110 --> 00:11:26,310
Goldina. Why did they do that?
175
00:11:27,510 --> 00:11:29,210
It's from a book, Nellie.
176
00:11:30,310 --> 00:11:32,410
Do you suppose he really existed?
177
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
I've no idea.
178
00:11:34,960 --> 00:11:36,620
Do you think she was a lesbian?
179
00:11:37,540 --> 00:11:39,220
Well, I mean, some nannies are.
180
00:11:40,020 --> 00:11:41,020
Subconsciously, of course.
181
00:11:41,120 --> 00:11:42,300
Then she's subconscious.
182
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
Ready.
183
00:12:05,230 --> 00:12:06,129
Oh, yes.
184
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
Your table.
185
00:12:10,190 --> 00:12:14,350
This is nice. We can see everything
here. Oh, thank you.
186
00:12:15,870 --> 00:12:19,990
I'm sorry. They seem to have held a
corner table for you, if you'd be so
187
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
Wait up!
188
00:12:34,890 --> 00:12:37,770
One went to a corner and then completely
ignored.
189
00:12:38,230 --> 00:12:39,189
Oh, young man.
190
00:12:39,190 --> 00:12:43,270
Madam. We're expecting a young woman to
join us, a Miss Dench. Would you please
191
00:12:43,270 --> 00:12:46,010
show her to this table? She'll ask for
Lady Benwith.
192
00:12:47,070 --> 00:12:48,070
Yes, madam.
193
00:12:48,230 --> 00:12:50,450
How will we know her? The niece.
194
00:12:51,360 --> 00:12:53,960
Quite young, isn't she? Sounded quite
young in the letter.
195
00:12:54,180 --> 00:12:55,300
She's probably the great niece.
196
00:12:55,640 --> 00:12:58,820
A little sherry while you're waiting,
madam? Not yet, thank you. Thank you,
197
00:12:58,820 --> 00:13:03,100
madam. How are we going to know her? Any
of these women could be nieces eating
198
00:13:03,100 --> 00:13:04,019
their lunch.
199
00:13:04,020 --> 00:13:08,450
Well, a lot of people are nieces. and
eat lunch. I mean, we've all been
200
00:13:08,550 --> 00:13:09,690
Oh, not primarily.
201
00:13:10,030 --> 00:13:15,330
We were never primarily nieces. To be a
niece is probably their only function in
202
00:13:15,330 --> 00:13:17,870
life. I think I once saw Dench's niece.
203
00:13:18,210 --> 00:13:21,130
Nieces, nieces. What are you talking
about?
204
00:13:22,230 --> 00:13:26,310
I went down to East Mosey about seven or
eight years ago to see Dench, and I
205
00:13:26,310 --> 00:13:28,290
think it was the niece who let me in.
206
00:13:28,890 --> 00:13:30,010
Nice little woman.
207
00:13:31,110 --> 00:13:33,470
Yes, I think I shall remember the face
when I see it.
208
00:13:34,330 --> 00:13:35,760
Nice. What is the ironing about?
209
00:13:36,080 --> 00:13:37,100
Ironing? Yes, on arrows.
210
00:13:37,760 --> 00:13:40,860
You know, those old -fashioned standing
arrows all over the sitting room.
211
00:13:41,200 --> 00:13:43,880
Ironing. Oh, beautiful ironing it was.
212
00:13:44,340 --> 00:13:45,620
I remember the smell.
213
00:13:46,420 --> 00:13:49,340
Lovely, clean, warm, clothed smell.
214
00:13:50,220 --> 00:13:51,600
And dainty.
215
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
In a bed in the corner.
216
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
Oh, she did look so small.
217
00:13:57,340 --> 00:14:00,260
Yes, a very good sort of woman, I should
think, beneath.
218
00:14:01,380 --> 00:14:02,800
Bed in the sitting room.
219
00:14:03,310 --> 00:14:07,870
Oh, I suppose that's what you meant
about the nursing home. Oh, come on.
220
00:14:07,870 --> 00:14:08,870
was no trouble.
221
00:14:08,970 --> 00:14:09,970
Act like a bird.
222
00:14:10,090 --> 00:14:11,610
Yes, Dench was cheap.
223
00:14:12,590 --> 00:14:15,590
During the war, I found that hood rough.
224
00:14:16,390 --> 00:14:21,570
If ever we got anything on the black
market, there were some eggs once.
225
00:14:21,930 --> 00:14:26,090
Mabel has an old photo of Dench. Not of
her own, of course, with the children.
226
00:14:29,830 --> 00:14:31,070
Which one is Dench?
227
00:14:31,290 --> 00:14:35,020
Oh, don't be so provoking. Nellie,
that's Dench with my three.
228
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
There are four children.
229
00:14:36,400 --> 00:14:38,340
That's what made me think of it.
230
00:14:38,740 --> 00:14:42,760
We were at home at the time in
Lincolnshire and somebody brought us six
231
00:14:42,760 --> 00:14:43,980
beautiful eggs.
232
00:14:44,420 --> 00:14:46,640
Fresh eggs during the war.
233
00:14:47,060 --> 00:14:50,820
We had them boiled as a treat. There was
Humph and I and my three and this
234
00:14:50,820 --> 00:14:52,520
little thing who was staying with us,
Polly Knox.
235
00:14:52,800 --> 00:14:55,880
Oh, do you remember the Knoxes? Pretty
child, Dench's daughter.
236
00:14:56,320 --> 00:14:58,960
Oh, daughter, two of course. The eggs,
dear.
237
00:15:00,930 --> 00:15:04,250
Well, there were seven of us and only
six eggs, and somebody said, what about
238
00:15:04,250 --> 00:15:09,390
Dench? And little Pollyknock said, you
shall have half mine, Denchy. And Denchy
239
00:15:09,390 --> 00:15:15,770
absolutely straightaway said, thank you,
my dear, but I do not take eggs.
240
00:15:16,350 --> 00:15:20,950
She used to say that about cream. Thank
you, I do not take cream.
241
00:15:21,330 --> 00:15:23,890
She had a pretty good life, I should
think, old Denchy.
242
00:15:24,690 --> 00:15:26,650
I wonder if she ever got the old age
pension.
243
00:15:27,150 --> 00:15:28,770
I never paid her stamp, did you?
244
00:15:29,440 --> 00:15:30,840
Oh, do you think we should have sherry?
245
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Yes.
246
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
All right.
247
00:15:33,660 --> 00:15:35,840
Yes, which is very late, underneath.
248
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
We'll have sherry.
249
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
Waiter.
250
00:15:40,160 --> 00:15:42,540
Waiter. Three sherries.
251
00:15:43,020 --> 00:15:44,100
Very dry.
252
00:15:44,600 --> 00:15:46,220
Oh, dry? Yes. Dry?
253
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Very dry.
254
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
Yes, madam.
255
00:15:49,420 --> 00:15:51,160
What about ordering some wine?
256
00:15:51,620 --> 00:15:55,360
Oh, this is a tribute, isn't it? I want
the niece to think that we've done
257
00:15:55,360 --> 00:15:56,360
things properly.
258
00:15:57,780 --> 00:16:00,440
Do they have... Half -bottled. Can't
order wine.
259
00:16:00,700 --> 00:16:02,400
Don't know what the niece is going to
eat.
260
00:16:02,660 --> 00:16:04,240
Nellie, don't be so tired.
261
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
That's my bag.
262
00:16:06,620 --> 00:16:10,960
Someone's stolen my shopping bag. I
can't think anyone. Oh, look, Nellie,
263
00:16:10,960 --> 00:16:12,460
it is. Do take care.
264
00:16:13,180 --> 00:16:17,640
If I have time before that wretched
niece arrives to go down to their fish
265
00:16:17,640 --> 00:16:21,580
place, I thought I'd get some fin and
paddle. Rightly expensive, Nellie.
266
00:16:22,380 --> 00:16:23,760
Yes, rightly.
267
00:16:24,620 --> 00:16:28,260
At least it's a beef in an attic where I
live. They're just as likely to pass
268
00:16:28,260 --> 00:16:29,440
off a piece of dyed cod.
269
00:16:29,820 --> 00:16:32,700
Well, I think we should all be here when
the niece comes.
270
00:16:32,980 --> 00:16:34,980
If she comes, which I'm beginning to
doubt.
271
00:16:35,400 --> 00:16:36,520
What does she want us for?
272
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
It was in the letter, Nellie.
273
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Memento.
274
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
You should order.
275
00:17:00,960 --> 00:17:02,480
She's obviously not coming now.
276
00:17:02,800 --> 00:17:04,640
You'll be lucky to catch his eye.
277
00:17:04,920 --> 00:17:07,180
Well, let's all know what we're going to
have.
278
00:17:08,380 --> 00:17:10,160
How about chicken a la king all round?
279
00:17:10,500 --> 00:17:12,380
Well, I don't want anything to start
with.
280
00:17:12,680 --> 00:17:14,220
Oh, no, nothing to start with.
281
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
And don't spend money if the niece isn't
coming.
282
00:17:16,859 --> 00:17:19,160
A salad with the chicken. Green salad.
283
00:17:19,460 --> 00:17:20,500
I want vegetables.
284
00:17:22,359 --> 00:17:23,880
You don't seem to eat vegetables.
285
00:17:25,619 --> 00:17:29,080
I was trying to remember when we first
met, Dench.
286
00:17:30,299 --> 00:17:37,220
1 .25 in Jamaica, on her way back from
Rio, sitting all alone at a
287
00:17:37,220 --> 00:17:38,320
table at Simona.
288
00:17:39,680 --> 00:17:43,600
And I thought, what a charming little
woman, and she looked so sad.
289
00:17:44,020 --> 00:17:47,300
I suppose she'd just left Mr. Saltina.
She was sad.
290
00:17:47,620 --> 00:17:48,760
Not a bean.
291
00:17:49,560 --> 00:17:53,500
Well, the children talked to her, and I
thought, she might be just the thing,
292
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
and I took her on.
293
00:17:55,470 --> 00:17:57,450
That was over 40 years ago.
294
00:17:57,710 --> 00:17:58,709
Oh, devoted.
295
00:17:58,710 --> 00:18:00,570
Utterly reliable, but so sad.
296
00:18:03,530 --> 00:18:05,350
We used to send a good present, sir.
297
00:18:05,790 --> 00:18:08,230
A pound of tea at Christmas when we were
in Ceylon.
298
00:18:08,490 --> 00:18:12,650
My dear, that woman's coming over to our
table. Does that not be the least, can
299
00:18:12,650 --> 00:18:16,610
it? Oh, not if she's bringing parcels.
This one's not carrying.
300
00:18:26,510 --> 00:18:31,230
I'm so terribly sorry. I was late
getting away and we found it so
301
00:18:31,230 --> 00:18:33,970
park. Chetwood couldn't stay with the
car because of the parcel.
302
00:18:34,390 --> 00:18:36,230
On the shelf, Chetwood, didn't you
think?
303
00:18:36,530 --> 00:18:37,970
I do hope you went ahead.
304
00:18:38,290 --> 00:18:39,290
Oh, dear.
305
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
Thank you.
306
00:18:41,850 --> 00:18:43,150
I'm afraid they're nothing much.
307
00:18:43,770 --> 00:18:47,030
She said in the will that you were to
have mementos.
308
00:18:47,330 --> 00:18:48,990
But she had so little.
309
00:18:49,370 --> 00:18:51,070
Do you not believe how little?
310
00:18:51,810 --> 00:18:53,310
So few possessions.
311
00:18:53,970 --> 00:18:55,070
Thank you, Chetwood.
312
00:18:58,199 --> 00:18:59,199
Well, champagne?
313
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Thank you.
314
00:19:01,740 --> 00:19:07,740
We are here to celebrate the life, the
happy life of one of the dearest,
315
00:19:07,740 --> 00:19:13,280
old... I won't call this an in
-memoriam. Then she couldn't bear to
316
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
anything gloomy.
317
00:19:15,180 --> 00:19:19,320
She led the happiest life and died
peacefully thinking about us all. A good
318
00:19:19,460 --> 00:19:20,760
that one. Number six.
319
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Certainly, madam. Thank you.
320
00:19:37,260 --> 00:19:41,000
I'm sure we're all very glad to know
that Dents was so happy.
321
00:19:41,260 --> 00:19:42,680
You say our thing.
322
00:19:44,140 --> 00:19:49,620
I believe she talked about you three
more than anyone else. Day after day,
323
00:19:49,620 --> 00:19:55,540
in, year out. All the places she'd seen
through you. And how you rescued her,
324
00:19:55,560 --> 00:19:59,320
Mr. Dents, when she was in very low
water. And gave her an absolutely free
325
00:19:59,320 --> 00:20:03,160
with all your children. And even
grandchildren, Lady Dents.
326
00:20:03,740 --> 00:20:07,480
Ah, hadn't I? We all grew to rely on her
very much.
327
00:20:07,800 --> 00:20:13,780
She always knew her... Oh, just pour it
out.
328
00:20:14,900 --> 00:20:19,220
Would it be an awful bore to put the
champagne on a separate bill for me and
329
00:20:19,220 --> 00:20:21,840
then... She wanted us to pay for the
nursing home.
330
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
My God.
331
00:20:25,540 --> 00:20:30,440
We all knew Dench for a great number of
years. A great number of years.
332
00:20:35,790 --> 00:20:37,010
She was a very good servant.
333
00:20:38,290 --> 00:20:39,490
And friend.
334
00:20:40,210 --> 00:20:41,390
Nanny and friend.
335
00:20:41,830 --> 00:20:44,450
We were all devoted to her.
336
00:20:47,030 --> 00:20:48,890
Do you remember the roses?
337
00:20:53,610 --> 00:20:58,870
Persia, Dench was looking after your
children, Lady Benson, when Simon
338
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
it kicked her.
339
00:21:00,310 --> 00:21:03,650
And your daughter said, Dench must have
some roses.
340
00:21:04,440 --> 00:21:07,760
took the secateurs and a basket and led
her out into the garden.
341
00:21:08,020 --> 00:21:12,120
And you leaned out of the window and
said, only three now.
342
00:21:15,320 --> 00:21:16,580
Three roses.
343
00:21:17,160 --> 00:21:21,420
Frightless. You don't remember those
gardens. One of the sights of Persia, 2
344
00:21:21,420 --> 00:21:22,460
,000 rose trees.
345
00:21:24,100 --> 00:21:25,480
How didn't she laugh?
346
00:21:27,160 --> 00:21:31,220
I wouldn't have thought Denchie had
enough room for displaying a lot of
347
00:21:32,490 --> 00:21:33,209
Of course not.
348
00:21:33,210 --> 00:21:34,350
She was always in the attic.
349
00:21:34,750 --> 00:21:40,050
She wasn't minding. It just made us both
laugh when she told it.
350
00:21:40,870 --> 00:21:41,930
To Dench.
351
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
To Dench.
352
00:21:44,950 --> 00:21:45,950
To Dench.
353
00:21:54,830 --> 00:21:58,790
I felt personally very sorry about the
nursing home business.
354
00:21:59,230 --> 00:22:00,950
I'd like to have helped Dench.
355
00:22:02,030 --> 00:22:06,790
Even taken her myself for a week or two
just to help the family out, but we were
356
00:22:06,790 --> 00:22:10,170
abroad. Oh, but you refused, didn't you
know? You mustn't worry.
357
00:22:11,410 --> 00:22:16,190
It was all settled about the nursing
home without your kind help. I promise
358
00:22:16,210 --> 00:22:17,430
she never knew you'd been out.
359
00:22:17,890 --> 00:22:19,090
Always had my shoes.
360
00:22:20,690 --> 00:22:24,170
One thing I miss most, if you really
want to know, good shoes.
361
00:22:24,710 --> 00:22:27,710
The shoes are still there, rows and
rows.
362
00:22:28,250 --> 00:22:29,730
They're very old -fashioned.
363
00:22:30,080 --> 00:22:32,280
But if you wish, I could let you have
them back, I'm sure.
364
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
Dench never wore them. They were too
big. Though she was a lamb, I'm sure she
365
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
never told you.
366
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
And these.
367
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
Ben.
368
00:22:45,400 --> 00:22:47,320
These are the little mementos.
369
00:22:47,940 --> 00:22:50,240
All I could find, and I am so sorry.
370
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
Mrs. Ince.
371
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
Lady Benson.
372
00:22:55,920 --> 00:22:57,480
Just little brass things.
373
00:22:57,860 --> 00:22:59,020
A Benares tray.
374
00:22:59,710 --> 00:23:00,589
A handbell.
375
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
Oh!
376
00:23:04,610 --> 00:23:05,290
An
377
00:23:05,290 --> 00:23:11,770
elephant
378
00:23:11,770 --> 00:23:12,770
foot.
379
00:23:14,250 --> 00:23:16,650
It could be adapted as a boot scraper.
380
00:23:20,650 --> 00:23:23,690
It's very good of you to bother. Very
good.
381
00:23:26,470 --> 00:23:28,490
I feel honoured.
382
00:23:30,760 --> 00:23:34,580
that these things were all she had and
she left them to us.
383
00:23:35,120 --> 00:23:36,640
That's all she had.
384
00:23:37,660 --> 00:23:39,000
Well, except for the money.
385
00:23:39,440 --> 00:23:42,540
Money? The South American money. Dench.
386
00:23:43,340 --> 00:23:44,540
From Mr.
387
00:23:44,880 --> 00:23:46,540
Saltina, as we used to call him.
388
00:23:46,800 --> 00:23:48,420
You mean he did exist?
389
00:23:48,920 --> 00:23:49,739
Oh, yes.
390
00:23:49,740 --> 00:23:51,280
Mr. Saltina existed.
391
00:23:51,800 --> 00:23:56,380
He left her 400 sweet... Thousand. 400
,000.
392
00:23:58,540 --> 00:24:00,680
You died only a short time before she
did.
393
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
But there it was.
394
00:24:02,880 --> 00:24:05,200
She left 200 ,000 of it to her niece.
395
00:24:05,700 --> 00:24:06,720
Aren't you the niece?
396
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Me?
397
00:24:10,620 --> 00:24:13,100
Darling, darling Lady Benson.
398
00:24:13,560 --> 00:24:15,640
Didn't I say, didn't you recognise me?
399
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Oh, dear.
400
00:24:17,880 --> 00:24:19,380
Of course, it's been so long.
401
00:24:19,700 --> 00:24:22,060
How silly. I was so fussed being late, I
forgot to say.
402
00:24:22,680 --> 00:24:24,180
Her niece said no.
403
00:24:24,420 --> 00:24:28,300
She couldn't face it. coming up to
London to, as she called it, this posh
404
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
The money hasn't altered her a bit.
405
00:24:30,320 --> 00:24:32,020
She said she had the ironing.
406
00:24:32,500 --> 00:24:36,340
Ironing? Well, then who... But I'm Polly
Knox.
407
00:24:37,220 --> 00:24:38,860
You must remember me.
408
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
Polly Knox.
409
00:24:42,640 --> 00:24:44,560
I've kept in touch with them for all
these years.
410
00:24:45,280 --> 00:24:47,320
She left the other 200 ,000 to me.
411
00:24:49,840 --> 00:24:53,820
And I've been astounded and quite
speechless ever since.
412
00:24:57,230 --> 00:25:01,610
Her niece said Dent just lay there in
bed with the solicitor's letter on the
413
00:25:01,610 --> 00:25:03,410
counterpane and smiled.
414
00:25:03,950 --> 00:25:08,130
And her niece asked her, why Polly
knock, auntie?
415
00:25:08,770 --> 00:25:14,690
And dear old Dent said, and well, I must
say, I've wondered ever since what on
416
00:25:14,690 --> 00:25:15,690
earth she meant.
417
00:25:15,910 --> 00:25:17,150
What did she say?
418
00:25:19,250 --> 00:25:26,210
She just said, tell Polly she shall have
half my egg.
29724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.