All language subtitles for Tales Of The Unexpected s06e09 the wrongun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,269 --> 00:00:53,550
This will be the most highly automated
plant in the whole of Europe, but still
2
00:00:53,550 --> 00:00:55,290
we must insist on a reliable workforce.
3
00:00:55,950 --> 00:00:59,310
Jobs are the collector's item in these
parts, Mr. Weinrich. I don't think we
4
00:00:59,310 --> 00:01:00,310
should be plagued by strikes.
5
00:01:00,670 --> 00:01:05,290
So, we will see if we can build German
cars in Coventry. Yes, first -rate
6
00:01:05,290 --> 00:01:06,290
cars.
7
00:01:06,510 --> 00:01:11,390
Now, tomorrow I take my plane to
Hamburg. In two months' time I will
8
00:01:11,390 --> 00:01:12,470
we will start work on the factory.
9
00:01:13,370 --> 00:01:16,130
Now, how about a glass of champagne to
celebrate?
10
00:01:16,470 --> 00:01:19,730
Oh, well, that sounds very tempting,
but, um...
11
00:01:20,060 --> 00:01:22,960
I'd better not. It's a long drive home
and some friends of my wife are coming
12
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
dinner. Ah, pity.
13
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
When I work, I work hard. But when the
work is over, I am game for anything.
14
00:01:28,980 --> 00:01:30,440
Well, I suppose I could telephone.
15
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
No, no, no, no.
16
00:01:31,860 --> 00:01:33,700
Never make an enemy of a colleague's
wife.
17
00:01:34,420 --> 00:01:38,300
No, I shall have a glass of champagne by
myself and then perhaps after dinner I
18
00:01:38,300 --> 00:01:41,280
will go to that little club you took me
to the other night, yeah?
19
00:01:42,920 --> 00:01:44,620
It's a good place to run wine, don't you
think?
20
00:01:46,259 --> 00:01:49,480
My wife, you know, she doesn't know it
exists.
21
00:01:50,380 --> 00:01:51,840
Oh, yeah.
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,320
Mum is the word, yeah.
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,040
That is a curious expression.
24
00:01:56,540 --> 00:01:58,020
What has mother got to do with it?
25
00:01:59,220 --> 00:02:01,120
I do just want to say, Mr.
26
00:02:01,540 --> 00:02:02,540
Feinrich... Helmut.
27
00:02:02,620 --> 00:02:03,619
Helmut, please.
28
00:02:03,620 --> 00:02:04,579
Thank you.
29
00:02:04,580 --> 00:02:09,620
I do just want to say, Helmut, that I
really do think this project's a winner,
30
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
you know. Yeah.
31
00:02:10,880 --> 00:02:13,140
Today Coventry, tomorrow's the world,
yeah?
32
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Yeah.
33
00:02:20,140 --> 00:02:21,600
I'll be in a day. I'll be back. All
right.
34
00:02:41,000 --> 00:02:42,340
A dry martini, please.
35
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
With an olive.
36
00:02:48,610 --> 00:02:50,550
I'm sorry, miss. I'm afraid I can't
serve you.
37
00:02:50,930 --> 00:02:51,970
Why not? I'm 21.
38
00:02:52,430 --> 00:02:53,610
You're unaccompanied, miss.
39
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
That's ridiculous.
40
00:02:55,490 --> 00:02:57,350
I'm waiting for my fiancé, Mr. Angus
Phillips.
41
00:02:57,630 --> 00:02:59,490
When he gets here, I'll be happy to
serve you, miss.
42
00:02:59,770 --> 00:03:01,410
He could be ours. He's always late.
43
00:03:02,630 --> 00:03:05,150
Am I right in thinking that you're not a
resident, miss?
44
00:03:06,090 --> 00:03:08,390
No, but I will be when Angus gets here.
Oh.
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,890
Will you call the manager? I want to see
the manager.
46
00:03:11,150 --> 00:03:12,570
Listen to me, miss. I told you the
rules.
47
00:03:12,790 --> 00:03:14,970
Now, if you make a fuss, I'll have to
call the health detective.
48
00:03:15,270 --> 00:03:16,770
I just don't believe that you... Excuse
me.
49
00:03:17,619 --> 00:03:18,619
Can I be of help?
50
00:03:18,920 --> 00:03:20,900
That's nothing, sir. But I think it is
something.
51
00:03:21,140 --> 00:03:22,280
We have here a lady in distress.
52
00:03:23,640 --> 00:03:25,720
Forgive me. I could not help
overhearing.
53
00:03:26,260 --> 00:03:30,220
I would be happy to buy you a dry
martini. Oh, that's so kind of you,
54
00:03:30,220 --> 00:03:32,500
So, a dry martini and a scotch on the
rocks, please.
55
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
Is anything wrong?
56
00:03:34,040 --> 00:03:35,040
Who are you?
57
00:03:35,940 --> 00:03:39,020
I'm Cranmer Oaks. I look after security
here in the hotel.
58
00:03:39,580 --> 00:03:40,780
She wanted a drink, sir.
59
00:03:41,160 --> 00:03:42,138
She's alone.
60
00:03:42,140 --> 00:03:45,420
If I may correct, she was alone, and now
she is not.
61
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
She is my guest.
62
00:03:48,890 --> 00:03:49,890
I see.
63
00:03:50,010 --> 00:03:52,370
Well, if she's your guest here, Van
Rick, there's no problem.
64
00:03:52,650 --> 00:03:56,470
That's not quite right, Mr. Oaks. My
orders are clear. There's no
65
00:03:56,470 --> 00:03:59,630
ladies to be served. I'll take full
responsibility, Jimmy. But it's my job
66
00:03:59,630 --> 00:04:01,390
serve drinks, and I suggest that you do
it.
67
00:04:02,290 --> 00:04:03,350
Very well, Mr. Oaks.
68
00:04:04,070 --> 00:04:06,150
But I'll be having a word with the
manager later.
69
00:04:09,010 --> 00:04:13,750
A scotch and the rocks and a dry
martini. Was that it, sir?
70
00:04:13,970 --> 00:04:16,110
Yes. But if I won't, I have a better
idea.
71
00:04:16,780 --> 00:04:18,740
I need someone to help me to celebrate.
72
00:04:19,240 --> 00:04:21,579
I would be most happy if you would join
me in a bottle of champagne.
73
00:04:22,140 --> 00:04:23,140
Oh, I don't know.
74
00:04:23,260 --> 00:04:24,560
I'm good to be here at any minute.
75
00:04:24,780 --> 00:04:26,400
Well, in that case, I will finish the
bottle by myself.
76
00:04:26,740 --> 00:04:29,200
Well, I've always had a soft spot for
champagne.
77
00:04:29,860 --> 00:04:32,980
So, a bottle of champagne, the best you
have. Very good, sir.
78
00:04:34,820 --> 00:04:40,620
Well... Nina?
79
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
What room is the museum at?
80
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
200 and something.
81
00:04:47,670 --> 00:04:49,150
234. Lancet screen.
82
00:05:15,920 --> 00:05:17,000
Life is champagne, yeah?
83
00:05:18,120 --> 00:05:19,380
So, pause.
84
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Where was it?
85
00:05:40,640 --> 00:05:41,880
In the bath, I'm afraid.
86
00:05:42,360 --> 00:05:43,700
The tub was still full.
87
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
Oh, no.
88
00:05:45,760 --> 00:05:47,220
I must have forgotten to remove it.
89
00:05:47,780 --> 00:05:49,420
It's always been loose.
90
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Oh, Lord.
91
00:05:51,980 --> 00:05:53,180
I'm sure it isn't waterproof.
92
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
Well, we can always have it checked at a
jeweller's for you.
93
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Sally, come along.
94
00:05:58,760 --> 00:06:00,360
I think she should apologise.
95
00:06:01,000 --> 00:06:03,440
Pardon? You accused me of being a thief.
96
00:06:03,760 --> 00:06:05,140
I think you should apologise.
97
00:06:05,540 --> 00:06:10,660
What I said was, I think my watch has
been stolen, which is quite different.
98
00:06:11,300 --> 00:06:13,160
So kindly remember your manners.
99
00:06:16,240 --> 00:06:17,320
Set with emeralds.
100
00:06:18,340 --> 00:06:19,340
Belonged to my sister.
101
00:06:20,380 --> 00:06:22,280
I'd never forgive myself if it was
ruined.
102
00:06:27,680 --> 00:06:31,760
She did accuse me of being a thief,
bloody cow. I've got a right to an
103
00:06:32,120 --> 00:06:33,780
Not in the hotel business, Sally.
104
00:06:34,140 --> 00:06:35,480
I mean, just look at it this way, Sally.
105
00:06:35,780 --> 00:06:37,400
All she's got is a giant watch.
106
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
You've got a career.
107
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Oh, what?
108
00:06:40,320 --> 00:06:44,360
You're pulling my leg, Mr. Adams. Jobs
are scarce in the Midlands, Sally. This
109
00:06:44,360 --> 00:06:46,220
isn't a job. It's feudalism.
110
00:06:46,520 --> 00:06:49,500
Oh, history. Your strong point, is it?
Oh, yeah. I nearly went to university.
111
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Are you about the campus?
112
00:06:54,520 --> 00:06:58,060
Grandma, I've been bleeping you for the
past half hour. Really?
113
00:06:58,740 --> 00:07:00,940
It hasn't bleeped. That's the second
time this week.
114
00:07:01,160 --> 00:07:03,320
The bleepers were your brainchild, John.
They were needed.
115
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
Mine works perfectly.
116
00:07:06,220 --> 00:07:08,360
Anyway, about this convention next week.
117
00:07:08,840 --> 00:07:10,280
I really think you should have some
backup.
118
00:07:10,640 --> 00:07:12,380
I mean, 20 Sicilians.
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,920
They're businessmen, John, not mafiosi.
Can we be certain?
120
00:07:20,300 --> 00:07:22,800
I think so. They're part of an official
trade delegation.
121
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
I can make a few phone calls.
122
00:07:24,720 --> 00:07:25,760
Can I borrow the file?
123
00:07:26,060 --> 00:07:27,680
I'd rather you didn't. It's
confidential.
124
00:07:28,900 --> 00:07:30,200
You can study it in my office.
125
00:07:33,500 --> 00:07:37,120
Oh, I suppose you'd better borrow my
bleeper. It wouldn't be much point in me
126
00:07:37,120 --> 00:07:38,180
rushing to the scene of the murder.
127
00:07:38,650 --> 00:07:40,850
We don't have murders, John. Just
missing watches.
128
00:07:44,190 --> 00:07:45,190
So far.
129
00:07:45,510 --> 00:07:46,510
A zillion.
130
00:07:47,750 --> 00:07:50,950
Oh, yes. The other thing is, they might
be staying on a second week. Really?
131
00:07:51,270 --> 00:07:52,290
I'd better brief Duncan.
132
00:07:53,310 --> 00:07:56,750
Duncan. Duncan Pedley. My holiday
replacement, John.
133
00:07:57,010 --> 00:07:58,970
I'll be in Corpule. Damn, I'd forgotten.
134
00:07:59,710 --> 00:08:01,990
I suppose you wouldn't consider... Oh,
no way.
135
00:08:04,740 --> 00:08:07,900
Put this in that file. I've got one or
two things to check up on first. Very
136
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
well.
137
00:08:09,160 --> 00:08:10,400
Is there anything for me, Nina?
138
00:08:10,820 --> 00:08:12,240
Just the couple in the Arden suite.
139
00:08:12,800 --> 00:08:14,320
Asked me to thank you for what you did.
140
00:08:14,860 --> 00:08:17,320
What did you do, Klemmer? I found Pelham
for them.
141
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Pelham is their dog.
142
00:08:20,440 --> 00:08:21,440
Our hero.
143
00:08:23,340 --> 00:08:25,980
This superb model won the Monte Carlo
Rally.
144
00:08:26,200 --> 00:08:29,100
As it passed the final checkpoint, the
suspension collapsed.
145
00:08:29,560 --> 00:08:31,280
We did not mention that in
advertisements.
146
00:08:36,020 --> 00:08:37,640
Oh, no, I've had too much already.
147
00:08:38,020 --> 00:08:39,500
What time is it?
148
00:08:40,220 --> 00:08:41,220
Half past seven.
149
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
Not.
150
00:08:44,059 --> 00:08:45,060
Look,
151
00:08:45,580 --> 00:08:46,780
I have to go on the phone.
152
00:08:47,220 --> 00:08:48,940
Perhaps he got caught up in the snow.
153
00:08:49,640 --> 00:08:50,820
Snow? What snow?
154
00:08:51,180 --> 00:08:52,740
Well, a man can always hope, can't he?
155
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Why not?
156
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
It's a free country.
157
00:09:12,420 --> 00:09:15,340
It's a little delicate.
158
00:09:15,840 --> 00:09:17,480
Ah, I try to guess.
159
00:09:18,140 --> 00:09:21,220
You wish to inform me that my companion
is a call girl, darling.
160
00:09:22,280 --> 00:09:26,200
But you see, Mr. Security Man, I've been
working like stink for two whole weeks.
161
00:09:26,660 --> 00:09:27,780
Tonight is my last night.
162
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
I wish to relax.
163
00:09:29,700 --> 00:09:32,960
Perhaps I'm not unwilling to be called.
No, I don't think she's a prostitute.
164
00:09:33,400 --> 00:09:35,680
No, but I thought... I think she could
be something more dangerous.
165
00:09:37,160 --> 00:09:42,420
An industrial spy? I really don't know,
but... I've been in hotel security for a
166
00:09:42,420 --> 00:09:44,940
long time, and I'm pretty sure that
she's a wrong one.
167
00:09:45,300 --> 00:09:46,279
Skillful, too.
168
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
A real professional.
169
00:09:47,900 --> 00:09:51,320
Professional? What kind of professional?
Well, they're usually confidence
170
00:09:51,320 --> 00:09:54,220
tricksters, but she could be a simple
thief.
171
00:09:55,000 --> 00:09:57,800
The problem is, there's no way of
finding out until they act.
172
00:09:58,380 --> 00:10:01,480
Then, of course, it's too late. No, an
important part of my job here is to warn
173
00:10:01,480 --> 00:10:03,480
hotel guests about undesirable.
174
00:10:04,090 --> 00:10:07,950
Yeah, I understand, but you do not think
it is possible that she is what she
175
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
says she is?
176
00:10:09,290 --> 00:10:13,450
Remotely possible, but perhaps you won't
mind if I ask where she's gone?
177
00:10:14,030 --> 00:10:14,869
To home.
178
00:10:14,870 --> 00:10:15,910
Her fiancé, Angus.
179
00:10:16,330 --> 00:10:20,230
Yes, well, she may come back and say
that he's been held up.
180
00:10:20,730 --> 00:10:23,650
She might go on to say that she's got
nowhere to spend the night. She could
181
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
to borrow money.
182
00:10:25,290 --> 00:10:27,430
My advice, if I may, is to drop her.
183
00:10:28,630 --> 00:10:31,950
Pity. He's so very, um, attractive,
yeah?
184
00:10:33,560 --> 00:10:38,040
If it's of any interest to you, there's
a little club here. Oh, yeah, I know the
185
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
place. It's a very fine establishment.
186
00:10:40,040 --> 00:10:43,700
Well, in that case, have I... You have
done your job, Mr. Security Man.
187
00:10:44,760 --> 00:10:46,440
I will heed your warning. Thank you.
188
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
All part of the service.
189
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Address to you.
190
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
A bon?
191
00:11:07,360 --> 00:11:11,120
No, I... I think...
192
00:11:11,120 --> 00:11:15,540
One of our aspirates.
193
00:11:16,060 --> 00:11:17,760
Another repentant souvenir hunter.
194
00:11:27,680 --> 00:11:29,480
Would you believe it? I might.
195
00:11:29,700 --> 00:11:31,140
Angus is still in Wolverhampton.
196
00:11:31,770 --> 00:11:33,410
Either this conference could go on all
night.
197
00:11:33,690 --> 00:11:35,310
He can't get here until tomorrow.
198
00:11:35,650 --> 00:11:36,650
Oh, how sad.
199
00:11:36,690 --> 00:11:38,090
He always does this to me, always.
200
00:11:38,650 --> 00:11:40,450
And I suppose you have nowhere to stay
tonight.
201
00:11:40,790 --> 00:11:41,910
It's really the limit.
202
00:11:42,210 --> 00:11:43,210
What will you do?
203
00:11:43,370 --> 00:11:47,550
Do? Where will you go? I'll go home. Oh,
I'd better hurry. I might still be in
204
00:11:47,550 --> 00:11:48,349
time for dinner.
205
00:11:48,350 --> 00:11:50,530
I mean, you live here, but I thought
that... For the past five years.
206
00:11:50,770 --> 00:11:51,770
My dad's an engineer.
207
00:11:52,210 --> 00:11:55,390
But then why do you stay... Oh, I know
what you're thinking.
208
00:11:55,590 --> 00:11:57,470
Why do Angus and I meet here in a hotel?
209
00:11:58,070 --> 00:12:00,230
My folks are Scott Presbyterians.
210
00:12:00,680 --> 00:12:02,180
A wee bit narrow, you understand.
211
00:12:03,100 --> 00:12:04,160
Oh, yeah.
212
00:12:04,380 --> 00:12:08,320
I'm very grateful to you for the drink.
And I hope the factory's a big success.
213
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
Goodbye, Helmut.
214
00:12:11,140 --> 00:12:12,220
Wait, don't go.
215
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Why not?
216
00:12:14,220 --> 00:12:17,680
Well, the food here isn't bad, and I
thought that perhaps... You mean,
217
00:12:18,540 --> 00:12:22,420
you've done enough for me. No, no, I
promise you, the meat is excellent.
218
00:12:23,100 --> 00:12:24,460
And the fish is even better.
219
00:12:37,430 --> 00:12:38,209
Superb, darling.
220
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
How can you refuse?
221
00:12:39,390 --> 00:12:40,390
I've had too much already.
222
00:12:40,570 --> 00:12:44,070
And I thought the Scotch people were
great drinkers. Not in my family.
223
00:12:44,070 --> 00:12:45,070
great ones for moderation.
224
00:12:45,850 --> 00:12:49,370
When we were still in Dundee, my brother
Colin came home drunk one night. My
225
00:12:49,370 --> 00:12:50,570
brother wouldn't let him in the house.
226
00:12:51,370 --> 00:12:53,610
And what about Angus? Does he drink?
227
00:12:53,950 --> 00:12:55,210
Oh, no, he's a surgeon.
228
00:12:55,530 --> 00:12:58,530
He believes that if you're responsible
for people's lives, you shouldn't touch
229
00:12:58,530 --> 00:12:59,249
the stuff.
230
00:12:59,250 --> 00:13:01,750
Ah, so when you're married, you will
have to drink alone.
231
00:13:02,210 --> 00:13:03,550
But in moderation, of course.
232
00:13:03,770 --> 00:13:04,770
I suppose so.
233
00:13:06,120 --> 00:13:10,340
But you will not mind because you love
him. It sounds very romantic.
234
00:13:10,800 --> 00:13:13,000
The truth is I've known Angus all my
life.
235
00:13:13,260 --> 00:13:16,240
Do you know the big thing between us? We
both adore children.
236
00:13:16,580 --> 00:13:19,520
So you intend to have a large family.
The larger the better.
237
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
Then I'm afraid you will despise me.
238
00:13:22,480 --> 00:13:23,980
I only have three children.
239
00:13:25,180 --> 00:13:26,600
Well, it's a start anyway.
240
00:13:26,940 --> 00:13:28,220
Have you got photos of them?
241
00:13:28,520 --> 00:13:29,980
Yes, in my room.
242
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Conrad, the eldest.
243
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
He is 15.
244
00:13:36,860 --> 00:13:39,820
As far as I can make out, he intends to
be a hippie.
245
00:13:41,780 --> 00:13:44,760
Heinz is nine. He is a genius at
watching the television.
246
00:13:46,980 --> 00:13:48,380
You remind me of Helga.
247
00:13:48,800 --> 00:13:49,980
Is that one of your children?
248
00:13:50,340 --> 00:13:51,480
No, no, that is my wife.
249
00:13:52,080 --> 00:13:53,700
Oh, now she's a little stout.
250
00:13:54,080 --> 00:13:57,660
But when we were married, she was very
beautiful, like you.
251
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
That's funny.
252
00:13:59,820 --> 00:14:00,699
What is?
253
00:14:00,700 --> 00:14:02,340
You remind me of someone, too.
254
00:14:02,560 --> 00:14:03,379
Oh, who?
255
00:14:03,380 --> 00:14:04,600
A boy called Carl.
256
00:14:05,080 --> 00:14:07,400
A German student. My first boyfriend,
really.
257
00:14:07,780 --> 00:14:11,280
But I thought that you and Angus were...
It was while Angus was in Edinburgh
258
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
studying medicine.
259
00:14:12,420 --> 00:14:13,860
Carl was at Dundee University.
260
00:14:14,420 --> 00:14:16,320
I was in love with him for a whole time.
261
00:14:17,120 --> 00:14:18,760
And I remind you of him.
262
00:14:19,860 --> 00:14:21,140
This calls for toast.
263
00:14:22,060 --> 00:14:23,280
I won't drink it.
264
00:14:23,520 --> 00:14:24,580
Oh, but I think that you will.
265
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Ta -da!
266
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
I bought this for my little girl, Ava.
267
00:14:31,080 --> 00:14:32,220
How can you resist?
268
00:14:38,710 --> 00:14:41,890
After dinner, I will show you
photographs of my family.
269
00:15:03,730 --> 00:15:05,870
Thank you.
270
00:15:36,380 --> 00:15:37,700
Oaks here. This is Jimmy.
271
00:15:38,720 --> 00:15:40,300
He went up with her a half an hour ago.
272
00:15:41,040 --> 00:15:42,960
He was smashed, and they took a bottle.
273
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Right.
274
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Herr Weinrich?
275
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
You?
276
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
You're on the airplane.
277
00:16:36,420 --> 00:16:38,700
No, you're not on the plane. You're in
the hotel.
278
00:16:39,660 --> 00:16:40,660
In Hamburg.
279
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
This is England.
280
00:16:44,500 --> 00:16:45,660
What happened to the girl?
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Girl?
282
00:16:49,180 --> 00:16:50,180
Oh, yeah.
283
00:16:50,820 --> 00:16:54,640
I remember there was a girl. You were
with her all evening. You came up with
284
00:16:54,640 --> 00:16:57,480
about half an hour ago. The barman saw
you.
285
00:16:58,100 --> 00:16:59,820
Well, I thought I'd better make sure you
were safe.
286
00:17:01,620 --> 00:17:02,620
Where is she?
287
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Oh, my God.
288
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
She's dead.
289
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
Dead?
290
00:17:32,110 --> 00:17:34,290
No, no, that's not possible. Not
possible.
291
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
What happened?
292
00:17:35,670 --> 00:17:36,670
Impossible.
293
00:17:36,830 --> 00:17:39,410
Tell me what happened, man. Nothing
happened.
294
00:17:39,850 --> 00:17:41,630
We played around a little. We had a
drink.
295
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
A drink?
296
00:17:49,330 --> 00:17:50,330
I was wrong.
297
00:17:51,930 --> 00:17:54,030
She wasn't a professional. She was a
rotten amateur.
298
00:17:54,330 --> 00:17:55,510
But how is she dead? How?
299
00:17:56,150 --> 00:17:57,150
Chlorohydrate.
300
00:17:57,800 --> 00:18:00,700
It was meant for you, but she must have
drunk it by mistake. She tried to kill
301
00:18:00,700 --> 00:18:04,340
me? No, no, she wanted to put you to
sleep, but she got drunk herself.
302
00:18:05,240 --> 00:18:09,240
After that, she got everything wrong,
including the dosage. But what did she
303
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
want with me?
304
00:18:10,680 --> 00:18:11,980
That's for the police to find out.
305
00:18:13,200 --> 00:18:15,680
No, no, please, not the police.
306
00:18:16,040 --> 00:18:18,500
Please don't call the police. Yeah,
fine, but the girl is dead.
307
00:18:18,760 --> 00:18:19,820
Yeah, yeah, we've sent for a doctor.
308
00:18:21,240 --> 00:18:23,380
Mr. Oaks, do you need any help?
309
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Don't let him in.
310
00:18:28,120 --> 00:18:30,180
Please. I will explain everything.
311
00:18:31,140 --> 00:18:32,180
Please. Please.
312
00:18:33,480 --> 00:18:35,280
Mr. Oaks, I'm coming in.
313
00:18:45,180 --> 00:18:46,260
It's like a battlefield.
314
00:18:48,020 --> 00:18:49,260
What are you doing here, Jimmy?
315
00:18:49,520 --> 00:18:51,240
I just thought you might need some extra
help.
316
00:18:52,240 --> 00:18:54,200
Where's the girl? I saw her come up with
you.
317
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
She...
318
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
She's already gone.
319
00:18:57,360 --> 00:18:59,420
But they only came up a half an hour
ago.
320
00:18:59,980 --> 00:19:02,660
Yes, well, there was a disagreement and
she left.
321
00:19:04,280 --> 00:19:05,940
Well, in any case, it's none of your
damn business.
322
00:19:06,400 --> 00:19:08,080
No, that girl never went through the
lobby.
323
00:19:08,660 --> 00:19:09,660
I'd have seen her.
324
00:19:09,960 --> 00:19:11,340
You obviously didn't.
325
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
And in future, Jimmy, when I want your
help, I'll bloody well ask for it.
326
00:19:16,240 --> 00:19:17,300
OK, Mr Oaks.
327
00:19:18,160 --> 00:19:19,380
I was just trying to be helpful.
328
00:19:20,940 --> 00:19:22,040
I'll be away to bed, then.
329
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Good night, sir.
330
00:19:30,780 --> 00:19:31,780
Mr. Oaksley.
331
00:19:50,580 --> 00:19:52,140
I hate that sibling bombing.
332
00:19:55,720 --> 00:19:58,480
Mr. Oaks, I am so grateful I... Oh.
333
00:20:02,320 --> 00:20:06,780
Now, just get one thing straight here,
Feinrich. The police must be notified.
334
00:20:06,860 --> 00:20:09,000
Now, look, you needn't get so upset.
335
00:20:09,280 --> 00:20:10,520
It's obvious what happened.
336
00:20:10,760 --> 00:20:12,560
The police won't suspect you of
anything.
337
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
No, it's the publicity.
338
00:20:14,580 --> 00:20:15,580
My wife.
339
00:20:16,340 --> 00:20:18,700
Bad publicity would ruin my project.
340
00:20:19,180 --> 00:20:23,420
Think of it. 2 ,000 jobs in Coventry.
Kaput. And for nothing.
341
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Can't you do something?
342
00:20:25,550 --> 00:20:27,390
You should have listened to me, Herr
Weinreich.
343
00:20:27,930 --> 00:20:29,650
But I can certainly tell the police.
344
00:20:29,910 --> 00:20:31,690
If she is found somewhere else.
345
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
What difference?
346
00:20:33,870 --> 00:20:35,230
You know I didn't kill her.
347
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
True.
348
00:20:37,070 --> 00:20:38,390
And she is dead.
349
00:20:38,650 --> 00:20:39,730
It can't hurt her.
350
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
Think of the jobs.
351
00:20:42,150 --> 00:20:44,850
And I give you 5 ,000 pounds.
352
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Yeah.
353
00:20:49,490 --> 00:20:50,770
5 ,000 pounds.
354
00:20:51,950 --> 00:20:53,290
Just get her away from here.
355
00:20:55,100 --> 00:20:56,700
No, it can't be done. Yeah, it can be
done.
356
00:20:57,740 --> 00:20:59,080
And you are the man to do it.
357
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
£5 ,000?
358
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
Yeah.
359
00:21:04,220 --> 00:21:07,280
Yeah, not here, naturally. But in the
bank, I have unlimited credit.
360
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
I'll get it for you in the morning.
361
00:21:12,240 --> 00:21:13,099
Get dressed.
362
00:21:13,100 --> 00:21:14,100
What?
363
00:21:15,220 --> 00:21:16,740
Get dressed and straighten up the room.
364
00:21:17,060 --> 00:21:18,740
And don't touch her. I'll be back in a
minute.
365
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
What are you going to do?
366
00:22:12,200 --> 00:22:13,720
I'll have to get back to the hotel by
six.
367
00:22:14,640 --> 00:22:17,620
I can get up, perhaps, a hundred miles
away by then.
368
00:22:18,560 --> 00:22:19,780
Now, this is what I want you to do.
369
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
You wait for me here, yeah?
370
00:22:49,000 --> 00:22:53,620
Oh, Mr Oaks, my watch is all right. I
think it enjoyed the dip. I'm very glad
371
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
hear it.
372
00:22:54,720 --> 00:22:58,740
Oh, Mr Oaks, I have a bad conscience.
373
00:22:59,180 --> 00:23:04,380
I'm sorry? That girl, that maid, perhaps
in the heat of the moment I did accuse
374
00:23:04,380 --> 00:23:10,320
her. Anyway, will you apologise to her
for me and give her
375
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
this there?
376
00:23:12,660 --> 00:23:14,280
I'll make sure that she gets it. Thanks.
377
00:23:14,880 --> 00:23:16,800
Now then, where's my chauffeur?
378
00:23:17,290 --> 00:23:18,970
I have a train to catch. Thanks.
379
00:23:20,330 --> 00:23:21,350
Come along, Benville.
380
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
Ah,
381
00:23:24,450 --> 00:23:25,389
Mr. Oaks.
382
00:23:25,390 --> 00:23:29,170
I'm really taking it with me. The, uh,
the athlete, she was so kind to let me.
383
00:23:29,490 --> 00:23:31,350
I trust it was useful for... Yeah.
384
00:23:33,510 --> 00:23:36,410
I'm now catching my plane to Humboldt.
I'll be the same.
385
00:23:38,770 --> 00:23:40,490
I'll be in my room for the next couple
of hours.
386
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Had a good trip, sir?
387
00:24:24,420 --> 00:24:26,320
Nein. Es war freckling.
388
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
Freckling?
389
00:24:32,280 --> 00:24:34,440
It's never too early for champagne,
Molly.
390
00:24:35,080 --> 00:24:36,740
Come on in and drink a toast with us.
391
00:24:37,440 --> 00:24:41,080
Grandma, you bumped me again. I got a
hideous bruise and it hurt.
392
00:24:41,440 --> 00:24:43,140
Well, this should soon take the sting
away. Here.
393
00:24:43,380 --> 00:24:46,100
And do you know what? I didn't even have
to ask him for it.
394
00:24:47,020 --> 00:24:49,340
But I do hope that goes before our
holiday, darling.
395
00:24:49,980 --> 00:24:51,460
A little dreadful with a bikini.
28049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.