All language subtitles for Tales Of The Unexpected s06e09 the wrongun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,269 --> 00:00:53,550 This will be the most highly automated plant in the whole of Europe, but still 2 00:00:53,550 --> 00:00:55,290 we must insist on a reliable workforce. 3 00:00:55,950 --> 00:00:59,310 Jobs are the collector's item in these parts, Mr. Weinrich. I don't think we 4 00:00:59,310 --> 00:01:00,310 should be plagued by strikes. 5 00:01:00,670 --> 00:01:05,290 So, we will see if we can build German cars in Coventry. Yes, first -rate 6 00:01:05,290 --> 00:01:06,290 cars. 7 00:01:06,510 --> 00:01:11,390 Now, tomorrow I take my plane to Hamburg. In two months' time I will 8 00:01:11,390 --> 00:01:12,470 we will start work on the factory. 9 00:01:13,370 --> 00:01:16,130 Now, how about a glass of champagne to celebrate? 10 00:01:16,470 --> 00:01:19,730 Oh, well, that sounds very tempting, but, um... 11 00:01:20,060 --> 00:01:22,960 I'd better not. It's a long drive home and some friends of my wife are coming 12 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 dinner. Ah, pity. 13 00:01:24,400 --> 00:01:28,400 When I work, I work hard. But when the work is over, I am game for anything. 14 00:01:28,980 --> 00:01:30,440 Well, I suppose I could telephone. 15 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 No, no, no, no. 16 00:01:31,860 --> 00:01:33,700 Never make an enemy of a colleague's wife. 17 00:01:34,420 --> 00:01:38,300 No, I shall have a glass of champagne by myself and then perhaps after dinner I 18 00:01:38,300 --> 00:01:41,280 will go to that little club you took me to the other night, yeah? 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,620 It's a good place to run wine, don't you think? 20 00:01:46,259 --> 00:01:49,480 My wife, you know, she doesn't know it exists. 21 00:01:50,380 --> 00:01:51,840 Oh, yeah. 22 00:01:52,120 --> 00:01:53,320 Mum is the word, yeah. 23 00:01:54,680 --> 00:01:56,040 That is a curious expression. 24 00:01:56,540 --> 00:01:58,020 What has mother got to do with it? 25 00:01:59,220 --> 00:02:01,120 I do just want to say, Mr. 26 00:02:01,540 --> 00:02:02,540 Feinrich... Helmut. 27 00:02:02,620 --> 00:02:03,619 Helmut, please. 28 00:02:03,620 --> 00:02:04,579 Thank you. 29 00:02:04,580 --> 00:02:09,620 I do just want to say, Helmut, that I really do think this project's a winner, 30 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 you know. Yeah. 31 00:02:10,880 --> 00:02:13,140 Today Coventry, tomorrow's the world, yeah? 32 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 Yeah. 33 00:02:20,140 --> 00:02:21,600 I'll be in a day. I'll be back. All right. 34 00:02:41,000 --> 00:02:42,340 A dry martini, please. 35 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 With an olive. 36 00:02:48,610 --> 00:02:50,550 I'm sorry, miss. I'm afraid I can't serve you. 37 00:02:50,930 --> 00:02:51,970 Why not? I'm 21. 38 00:02:52,430 --> 00:02:53,610 You're unaccompanied, miss. 39 00:02:54,210 --> 00:02:55,210 That's ridiculous. 40 00:02:55,490 --> 00:02:57,350 I'm waiting for my fiancé, Mr. Angus Phillips. 41 00:02:57,630 --> 00:02:59,490 When he gets here, I'll be happy to serve you, miss. 42 00:02:59,770 --> 00:03:01,410 He could be ours. He's always late. 43 00:03:02,630 --> 00:03:05,150 Am I right in thinking that you're not a resident, miss? 44 00:03:06,090 --> 00:03:08,390 No, but I will be when Angus gets here. Oh. 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,890 Will you call the manager? I want to see the manager. 46 00:03:11,150 --> 00:03:12,570 Listen to me, miss. I told you the rules. 47 00:03:12,790 --> 00:03:14,970 Now, if you make a fuss, I'll have to call the health detective. 48 00:03:15,270 --> 00:03:16,770 I just don't believe that you... Excuse me. 49 00:03:17,619 --> 00:03:18,619 Can I be of help? 50 00:03:18,920 --> 00:03:20,900 That's nothing, sir. But I think it is something. 51 00:03:21,140 --> 00:03:22,280 We have here a lady in distress. 52 00:03:23,640 --> 00:03:25,720 Forgive me. I could not help overhearing. 53 00:03:26,260 --> 00:03:30,220 I would be happy to buy you a dry martini. Oh, that's so kind of you, 54 00:03:30,220 --> 00:03:32,500 So, a dry martini and a scotch on the rocks, please. 55 00:03:32,940 --> 00:03:33,940 Is anything wrong? 56 00:03:34,040 --> 00:03:35,040 Who are you? 57 00:03:35,940 --> 00:03:39,020 I'm Cranmer Oaks. I look after security here in the hotel. 58 00:03:39,580 --> 00:03:40,780 She wanted a drink, sir. 59 00:03:41,160 --> 00:03:42,138 She's alone. 60 00:03:42,140 --> 00:03:45,420 If I may correct, she was alone, and now she is not. 61 00:03:47,530 --> 00:03:48,530 She is my guest. 62 00:03:48,890 --> 00:03:49,890 I see. 63 00:03:50,010 --> 00:03:52,370 Well, if she's your guest here, Van Rick, there's no problem. 64 00:03:52,650 --> 00:03:56,470 That's not quite right, Mr. Oaks. My orders are clear. There's no 65 00:03:56,470 --> 00:03:59,630 ladies to be served. I'll take full responsibility, Jimmy. But it's my job 66 00:03:59,630 --> 00:04:01,390 serve drinks, and I suggest that you do it. 67 00:04:02,290 --> 00:04:03,350 Very well, Mr. Oaks. 68 00:04:04,070 --> 00:04:06,150 But I'll be having a word with the manager later. 69 00:04:09,010 --> 00:04:13,750 A scotch and the rocks and a dry martini. Was that it, sir? 70 00:04:13,970 --> 00:04:16,110 Yes. But if I won't, I have a better idea. 71 00:04:16,780 --> 00:04:18,740 I need someone to help me to celebrate. 72 00:04:19,240 --> 00:04:21,579 I would be most happy if you would join me in a bottle of champagne. 73 00:04:22,140 --> 00:04:23,140 Oh, I don't know. 74 00:04:23,260 --> 00:04:24,560 I'm good to be here at any minute. 75 00:04:24,780 --> 00:04:26,400 Well, in that case, I will finish the bottle by myself. 76 00:04:26,740 --> 00:04:29,200 Well, I've always had a soft spot for champagne. 77 00:04:29,860 --> 00:04:32,980 So, a bottle of champagne, the best you have. Very good, sir. 78 00:04:34,820 --> 00:04:40,620 Well... Nina? 79 00:04:42,040 --> 00:04:43,360 What room is the museum at? 80 00:04:43,820 --> 00:04:44,820 200 and something. 81 00:04:47,670 --> 00:04:49,150 234. Lancet screen. 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,000 Life is champagne, yeah? 83 00:05:18,120 --> 00:05:19,380 So, pause. 84 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Where was it? 85 00:05:40,640 --> 00:05:41,880 In the bath, I'm afraid. 86 00:05:42,360 --> 00:05:43,700 The tub was still full. 87 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 Oh, no. 88 00:05:45,760 --> 00:05:47,220 I must have forgotten to remove it. 89 00:05:47,780 --> 00:05:49,420 It's always been loose. 90 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Oh, Lord. 91 00:05:51,980 --> 00:05:53,180 I'm sure it isn't waterproof. 92 00:05:53,840 --> 00:05:55,960 Well, we can always have it checked at a jeweller's for you. 93 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 Sally, come along. 94 00:05:58,760 --> 00:06:00,360 I think she should apologise. 95 00:06:01,000 --> 00:06:03,440 Pardon? You accused me of being a thief. 96 00:06:03,760 --> 00:06:05,140 I think you should apologise. 97 00:06:05,540 --> 00:06:10,660 What I said was, I think my watch has been stolen, which is quite different. 98 00:06:11,300 --> 00:06:13,160 So kindly remember your manners. 99 00:06:16,240 --> 00:06:17,320 Set with emeralds. 100 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 Belonged to my sister. 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,280 I'd never forgive myself if it was ruined. 102 00:06:27,680 --> 00:06:31,760 She did accuse me of being a thief, bloody cow. I've got a right to an 103 00:06:32,120 --> 00:06:33,780 Not in the hotel business, Sally. 104 00:06:34,140 --> 00:06:35,480 I mean, just look at it this way, Sally. 105 00:06:35,780 --> 00:06:37,400 All she's got is a giant watch. 106 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 You've got a career. 107 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Oh, what? 108 00:06:40,320 --> 00:06:44,360 You're pulling my leg, Mr. Adams. Jobs are scarce in the Midlands, Sally. This 109 00:06:44,360 --> 00:06:46,220 isn't a job. It's feudalism. 110 00:06:46,520 --> 00:06:49,500 Oh, history. Your strong point, is it? Oh, yeah. I nearly went to university. 111 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 Are you about the campus? 112 00:06:54,520 --> 00:06:58,060 Grandma, I've been bleeping you for the past half hour. Really? 113 00:06:58,740 --> 00:07:00,940 It hasn't bleeped. That's the second time this week. 114 00:07:01,160 --> 00:07:03,320 The bleepers were your brainchild, John. They were needed. 115 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Mine works perfectly. 116 00:07:06,220 --> 00:07:08,360 Anyway, about this convention next week. 117 00:07:08,840 --> 00:07:10,280 I really think you should have some backup. 118 00:07:10,640 --> 00:07:12,380 I mean, 20 Sicilians. 119 00:07:16,520 --> 00:07:19,920 They're businessmen, John, not mafiosi. Can we be certain? 120 00:07:20,300 --> 00:07:22,800 I think so. They're part of an official trade delegation. 121 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 I can make a few phone calls. 122 00:07:24,720 --> 00:07:25,760 Can I borrow the file? 123 00:07:26,060 --> 00:07:27,680 I'd rather you didn't. It's confidential. 124 00:07:28,900 --> 00:07:30,200 You can study it in my office. 125 00:07:33,500 --> 00:07:37,120 Oh, I suppose you'd better borrow my bleeper. It wouldn't be much point in me 126 00:07:37,120 --> 00:07:38,180 rushing to the scene of the murder. 127 00:07:38,650 --> 00:07:40,850 We don't have murders, John. Just missing watches. 128 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 So far. 129 00:07:45,510 --> 00:07:46,510 A zillion. 130 00:07:47,750 --> 00:07:50,950 Oh, yes. The other thing is, they might be staying on a second week. Really? 131 00:07:51,270 --> 00:07:52,290 I'd better brief Duncan. 132 00:07:53,310 --> 00:07:56,750 Duncan. Duncan Pedley. My holiday replacement, John. 133 00:07:57,010 --> 00:07:58,970 I'll be in Corpule. Damn, I'd forgotten. 134 00:07:59,710 --> 00:08:01,990 I suppose you wouldn't consider... Oh, no way. 135 00:08:04,740 --> 00:08:07,900 Put this in that file. I've got one or two things to check up on first. Very 136 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 well. 137 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 Is there anything for me, Nina? 138 00:08:10,820 --> 00:08:12,240 Just the couple in the Arden suite. 139 00:08:12,800 --> 00:08:14,320 Asked me to thank you for what you did. 140 00:08:14,860 --> 00:08:17,320 What did you do, Klemmer? I found Pelham for them. 141 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Pelham is their dog. 142 00:08:20,440 --> 00:08:21,440 Our hero. 143 00:08:23,340 --> 00:08:25,980 This superb model won the Monte Carlo Rally. 144 00:08:26,200 --> 00:08:29,100 As it passed the final checkpoint, the suspension collapsed. 145 00:08:29,560 --> 00:08:31,280 We did not mention that in advertisements. 146 00:08:36,020 --> 00:08:37,640 Oh, no, I've had too much already. 147 00:08:38,020 --> 00:08:39,500 What time is it? 148 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 Half past seven. 149 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Not. 150 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 Look, 151 00:08:45,580 --> 00:08:46,780 I have to go on the phone. 152 00:08:47,220 --> 00:08:48,940 Perhaps he got caught up in the snow. 153 00:08:49,640 --> 00:08:50,820 Snow? What snow? 154 00:08:51,180 --> 00:08:52,740 Well, a man can always hope, can't he? 155 00:09:09,460 --> 00:09:10,460 Why not? 156 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 It's a free country. 157 00:09:12,420 --> 00:09:15,340 It's a little delicate. 158 00:09:15,840 --> 00:09:17,480 Ah, I try to guess. 159 00:09:18,140 --> 00:09:21,220 You wish to inform me that my companion is a call girl, darling. 160 00:09:22,280 --> 00:09:26,200 But you see, Mr. Security Man, I've been working like stink for two whole weeks. 161 00:09:26,660 --> 00:09:27,780 Tonight is my last night. 162 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 I wish to relax. 163 00:09:29,700 --> 00:09:32,960 Perhaps I'm not unwilling to be called. No, I don't think she's a prostitute. 164 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 No, but I thought... I think she could be something more dangerous. 165 00:09:37,160 --> 00:09:42,420 An industrial spy? I really don't know, but... I've been in hotel security for a 166 00:09:42,420 --> 00:09:44,940 long time, and I'm pretty sure that she's a wrong one. 167 00:09:45,300 --> 00:09:46,279 Skillful, too. 168 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 A real professional. 169 00:09:47,900 --> 00:09:51,320 Professional? What kind of professional? Well, they're usually confidence 170 00:09:51,320 --> 00:09:54,220 tricksters, but she could be a simple thief. 171 00:09:55,000 --> 00:09:57,800 The problem is, there's no way of finding out until they act. 172 00:09:58,380 --> 00:10:01,480 Then, of course, it's too late. No, an important part of my job here is to warn 173 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 hotel guests about undesirable. 174 00:10:04,090 --> 00:10:07,950 Yeah, I understand, but you do not think it is possible that she is what she 175 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 says she is? 176 00:10:09,290 --> 00:10:13,450 Remotely possible, but perhaps you won't mind if I ask where she's gone? 177 00:10:14,030 --> 00:10:14,869 To home. 178 00:10:14,870 --> 00:10:15,910 Her fiancé, Angus. 179 00:10:16,330 --> 00:10:20,230 Yes, well, she may come back and say that he's been held up. 180 00:10:20,730 --> 00:10:23,650 She might go on to say that she's got nowhere to spend the night. She could 181 00:10:23,650 --> 00:10:24,650 to borrow money. 182 00:10:25,290 --> 00:10:27,430 My advice, if I may, is to drop her. 183 00:10:28,630 --> 00:10:31,950 Pity. He's so very, um, attractive, yeah? 184 00:10:33,560 --> 00:10:38,040 If it's of any interest to you, there's a little club here. Oh, yeah, I know the 185 00:10:38,040 --> 00:10:39,600 place. It's a very fine establishment. 186 00:10:40,040 --> 00:10:43,700 Well, in that case, have I... You have done your job, Mr. Security Man. 187 00:10:44,760 --> 00:10:46,440 I will heed your warning. Thank you. 188 00:10:47,020 --> 00:10:48,020 All part of the service. 189 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 Address to you. 190 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 A bon? 191 00:11:07,360 --> 00:11:11,120 No, I... I think... 192 00:11:11,120 --> 00:11:15,540 One of our aspirates. 193 00:11:16,060 --> 00:11:17,760 Another repentant souvenir hunter. 194 00:11:27,680 --> 00:11:29,480 Would you believe it? I might. 195 00:11:29,700 --> 00:11:31,140 Angus is still in Wolverhampton. 196 00:11:31,770 --> 00:11:33,410 Either this conference could go on all night. 197 00:11:33,690 --> 00:11:35,310 He can't get here until tomorrow. 198 00:11:35,650 --> 00:11:36,650 Oh, how sad. 199 00:11:36,690 --> 00:11:38,090 He always does this to me, always. 200 00:11:38,650 --> 00:11:40,450 And I suppose you have nowhere to stay tonight. 201 00:11:40,790 --> 00:11:41,910 It's really the limit. 202 00:11:42,210 --> 00:11:43,210 What will you do? 203 00:11:43,370 --> 00:11:47,550 Do? Where will you go? I'll go home. Oh, I'd better hurry. I might still be in 204 00:11:47,550 --> 00:11:48,349 time for dinner. 205 00:11:48,350 --> 00:11:50,530 I mean, you live here, but I thought that... For the past five years. 206 00:11:50,770 --> 00:11:51,770 My dad's an engineer. 207 00:11:52,210 --> 00:11:55,390 But then why do you stay... Oh, I know what you're thinking. 208 00:11:55,590 --> 00:11:57,470 Why do Angus and I meet here in a hotel? 209 00:11:58,070 --> 00:12:00,230 My folks are Scott Presbyterians. 210 00:12:00,680 --> 00:12:02,180 A wee bit narrow, you understand. 211 00:12:03,100 --> 00:12:04,160 Oh, yeah. 212 00:12:04,380 --> 00:12:08,320 I'm very grateful to you for the drink. And I hope the factory's a big success. 213 00:12:08,980 --> 00:12:09,980 Goodbye, Helmut. 214 00:12:11,140 --> 00:12:12,220 Wait, don't go. 215 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 Why not? 216 00:12:14,220 --> 00:12:17,680 Well, the food here isn't bad, and I thought that perhaps... You mean, 217 00:12:18,540 --> 00:12:22,420 you've done enough for me. No, no, I promise you, the meat is excellent. 218 00:12:23,100 --> 00:12:24,460 And the fish is even better. 219 00:12:37,430 --> 00:12:38,209 Superb, darling. 220 00:12:38,210 --> 00:12:39,210 How can you refuse? 221 00:12:39,390 --> 00:12:40,390 I've had too much already. 222 00:12:40,570 --> 00:12:44,070 And I thought the Scotch people were great drinkers. Not in my family. 223 00:12:44,070 --> 00:12:45,070 great ones for moderation. 224 00:12:45,850 --> 00:12:49,370 When we were still in Dundee, my brother Colin came home drunk one night. My 225 00:12:49,370 --> 00:12:50,570 brother wouldn't let him in the house. 226 00:12:51,370 --> 00:12:53,610 And what about Angus? Does he drink? 227 00:12:53,950 --> 00:12:55,210 Oh, no, he's a surgeon. 228 00:12:55,530 --> 00:12:58,530 He believes that if you're responsible for people's lives, you shouldn't touch 229 00:12:58,530 --> 00:12:59,249 the stuff. 230 00:12:59,250 --> 00:13:01,750 Ah, so when you're married, you will have to drink alone. 231 00:13:02,210 --> 00:13:03,550 But in moderation, of course. 232 00:13:03,770 --> 00:13:04,770 I suppose so. 233 00:13:06,120 --> 00:13:10,340 But you will not mind because you love him. It sounds very romantic. 234 00:13:10,800 --> 00:13:13,000 The truth is I've known Angus all my life. 235 00:13:13,260 --> 00:13:16,240 Do you know the big thing between us? We both adore children. 236 00:13:16,580 --> 00:13:19,520 So you intend to have a large family. The larger the better. 237 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 Then I'm afraid you will despise me. 238 00:13:22,480 --> 00:13:23,980 I only have three children. 239 00:13:25,180 --> 00:13:26,600 Well, it's a start anyway. 240 00:13:26,940 --> 00:13:28,220 Have you got photos of them? 241 00:13:28,520 --> 00:13:29,980 Yes, in my room. 242 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Conrad, the eldest. 243 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 He is 15. 244 00:13:36,860 --> 00:13:39,820 As far as I can make out, he intends to be a hippie. 245 00:13:41,780 --> 00:13:44,760 Heinz is nine. He is a genius at watching the television. 246 00:13:46,980 --> 00:13:48,380 You remind me of Helga. 247 00:13:48,800 --> 00:13:49,980 Is that one of your children? 248 00:13:50,340 --> 00:13:51,480 No, no, that is my wife. 249 00:13:52,080 --> 00:13:53,700 Oh, now she's a little stout. 250 00:13:54,080 --> 00:13:57,660 But when we were married, she was very beautiful, like you. 251 00:13:58,780 --> 00:13:59,780 That's funny. 252 00:13:59,820 --> 00:14:00,699 What is? 253 00:14:00,700 --> 00:14:02,340 You remind me of someone, too. 254 00:14:02,560 --> 00:14:03,379 Oh, who? 255 00:14:03,380 --> 00:14:04,600 A boy called Carl. 256 00:14:05,080 --> 00:14:07,400 A German student. My first boyfriend, really. 257 00:14:07,780 --> 00:14:11,280 But I thought that you and Angus were... It was while Angus was in Edinburgh 258 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 studying medicine. 259 00:14:12,420 --> 00:14:13,860 Carl was at Dundee University. 260 00:14:14,420 --> 00:14:16,320 I was in love with him for a whole time. 261 00:14:17,120 --> 00:14:18,760 And I remind you of him. 262 00:14:19,860 --> 00:14:21,140 This calls for toast. 263 00:14:22,060 --> 00:14:23,280 I won't drink it. 264 00:14:23,520 --> 00:14:24,580 Oh, but I think that you will. 265 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Ta -da! 266 00:14:28,320 --> 00:14:30,520 I bought this for my little girl, Ava. 267 00:14:31,080 --> 00:14:32,220 How can you resist? 268 00:14:38,710 --> 00:14:41,890 After dinner, I will show you photographs of my family. 269 00:15:03,730 --> 00:15:05,870 Thank you. 270 00:15:36,380 --> 00:15:37,700 Oaks here. This is Jimmy. 271 00:15:38,720 --> 00:15:40,300 He went up with her a half an hour ago. 272 00:15:41,040 --> 00:15:42,960 He was smashed, and they took a bottle. 273 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Right. 274 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Herr Weinrich? 275 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 You? 276 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 You're on the airplane. 277 00:16:36,420 --> 00:16:38,700 No, you're not on the plane. You're in the hotel. 278 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 In Hamburg. 279 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 This is England. 280 00:16:44,500 --> 00:16:45,660 What happened to the girl? 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Girl? 282 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 Oh, yeah. 283 00:16:50,820 --> 00:16:54,640 I remember there was a girl. You were with her all evening. You came up with 284 00:16:54,640 --> 00:16:57,480 about half an hour ago. The barman saw you. 285 00:16:58,100 --> 00:16:59,820 Well, I thought I'd better make sure you were safe. 286 00:17:01,620 --> 00:17:02,620 Where is she? 287 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Oh, my God. 288 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 She's dead. 289 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 Dead? 290 00:17:32,110 --> 00:17:34,290 No, no, that's not possible. Not possible. 291 00:17:34,510 --> 00:17:35,510 What happened? 292 00:17:35,670 --> 00:17:36,670 Impossible. 293 00:17:36,830 --> 00:17:39,410 Tell me what happened, man. Nothing happened. 294 00:17:39,850 --> 00:17:41,630 We played around a little. We had a drink. 295 00:17:42,430 --> 00:17:43,430 A drink? 296 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 I was wrong. 297 00:17:51,930 --> 00:17:54,030 She wasn't a professional. She was a rotten amateur. 298 00:17:54,330 --> 00:17:55,510 But how is she dead? How? 299 00:17:56,150 --> 00:17:57,150 Chlorohydrate. 300 00:17:57,800 --> 00:18:00,700 It was meant for you, but she must have drunk it by mistake. She tried to kill 301 00:18:00,700 --> 00:18:04,340 me? No, no, she wanted to put you to sleep, but she got drunk herself. 302 00:18:05,240 --> 00:18:09,240 After that, she got everything wrong, including the dosage. But what did she 303 00:18:09,240 --> 00:18:10,240 want with me? 304 00:18:10,680 --> 00:18:11,980 That's for the police to find out. 305 00:18:13,200 --> 00:18:15,680 No, no, please, not the police. 306 00:18:16,040 --> 00:18:18,500 Please don't call the police. Yeah, fine, but the girl is dead. 307 00:18:18,760 --> 00:18:19,820 Yeah, yeah, we've sent for a doctor. 308 00:18:21,240 --> 00:18:23,380 Mr. Oaks, do you need any help? 309 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Don't let him in. 310 00:18:28,120 --> 00:18:30,180 Please. I will explain everything. 311 00:18:31,140 --> 00:18:32,180 Please. Please. 312 00:18:33,480 --> 00:18:35,280 Mr. Oaks, I'm coming in. 313 00:18:45,180 --> 00:18:46,260 It's like a battlefield. 314 00:18:48,020 --> 00:18:49,260 What are you doing here, Jimmy? 315 00:18:49,520 --> 00:18:51,240 I just thought you might need some extra help. 316 00:18:52,240 --> 00:18:54,200 Where's the girl? I saw her come up with you. 317 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 She... 318 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 She's already gone. 319 00:18:57,360 --> 00:18:59,420 But they only came up a half an hour ago. 320 00:18:59,980 --> 00:19:02,660 Yes, well, there was a disagreement and she left. 321 00:19:04,280 --> 00:19:05,940 Well, in any case, it's none of your damn business. 322 00:19:06,400 --> 00:19:08,080 No, that girl never went through the lobby. 323 00:19:08,660 --> 00:19:09,660 I'd have seen her. 324 00:19:09,960 --> 00:19:11,340 You obviously didn't. 325 00:19:12,400 --> 00:19:15,400 And in future, Jimmy, when I want your help, I'll bloody well ask for it. 326 00:19:16,240 --> 00:19:17,300 OK, Mr Oaks. 327 00:19:18,160 --> 00:19:19,380 I was just trying to be helpful. 328 00:19:20,940 --> 00:19:22,040 I'll be away to bed, then. 329 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 Good night, sir. 330 00:19:30,780 --> 00:19:31,780 Mr. Oaksley. 331 00:19:50,580 --> 00:19:52,140 I hate that sibling bombing. 332 00:19:55,720 --> 00:19:58,480 Mr. Oaks, I am so grateful I... Oh. 333 00:20:02,320 --> 00:20:06,780 Now, just get one thing straight here, Feinrich. The police must be notified. 334 00:20:06,860 --> 00:20:09,000 Now, look, you needn't get so upset. 335 00:20:09,280 --> 00:20:10,520 It's obvious what happened. 336 00:20:10,760 --> 00:20:12,560 The police won't suspect you of anything. 337 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 No, it's the publicity. 338 00:20:14,580 --> 00:20:15,580 My wife. 339 00:20:16,340 --> 00:20:18,700 Bad publicity would ruin my project. 340 00:20:19,180 --> 00:20:23,420 Think of it. 2 ,000 jobs in Coventry. Kaput. And for nothing. 341 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 Can't you do something? 342 00:20:25,550 --> 00:20:27,390 You should have listened to me, Herr Weinreich. 343 00:20:27,930 --> 00:20:29,650 But I can certainly tell the police. 344 00:20:29,910 --> 00:20:31,690 If she is found somewhere else. 345 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 What difference? 346 00:20:33,870 --> 00:20:35,230 You know I didn't kill her. 347 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 True. 348 00:20:37,070 --> 00:20:38,390 And she is dead. 349 00:20:38,650 --> 00:20:39,730 It can't hurt her. 350 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 Think of the jobs. 351 00:20:42,150 --> 00:20:44,850 And I give you 5 ,000 pounds. 352 00:20:47,790 --> 00:20:48,790 Yeah. 353 00:20:49,490 --> 00:20:50,770 5 ,000 pounds. 354 00:20:51,950 --> 00:20:53,290 Just get her away from here. 355 00:20:55,100 --> 00:20:56,700 No, it can't be done. Yeah, it can be done. 356 00:20:57,740 --> 00:20:59,080 And you are the man to do it. 357 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 £5 ,000? 358 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 Yeah. 359 00:21:04,220 --> 00:21:07,280 Yeah, not here, naturally. But in the bank, I have unlimited credit. 360 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 I'll get it for you in the morning. 361 00:21:12,240 --> 00:21:13,099 Get dressed. 362 00:21:13,100 --> 00:21:14,100 What? 363 00:21:15,220 --> 00:21:16,740 Get dressed and straighten up the room. 364 00:21:17,060 --> 00:21:18,740 And don't touch her. I'll be back in a minute. 365 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 What are you going to do? 366 00:22:12,200 --> 00:22:13,720 I'll have to get back to the hotel by six. 367 00:22:14,640 --> 00:22:17,620 I can get up, perhaps, a hundred miles away by then. 368 00:22:18,560 --> 00:22:19,780 Now, this is what I want you to do. 369 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 You wait for me here, yeah? 370 00:22:49,000 --> 00:22:53,620 Oh, Mr Oaks, my watch is all right. I think it enjoyed the dip. I'm very glad 371 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 hear it. 372 00:22:54,720 --> 00:22:58,740 Oh, Mr Oaks, I have a bad conscience. 373 00:22:59,180 --> 00:23:04,380 I'm sorry? That girl, that maid, perhaps in the heat of the moment I did accuse 374 00:23:04,380 --> 00:23:10,320 her. Anyway, will you apologise to her for me and give her 375 00:23:10,320 --> 00:23:12,360 this there? 376 00:23:12,660 --> 00:23:14,280 I'll make sure that she gets it. Thanks. 377 00:23:14,880 --> 00:23:16,800 Now then, where's my chauffeur? 378 00:23:17,290 --> 00:23:18,970 I have a train to catch. Thanks. 379 00:23:20,330 --> 00:23:21,350 Come along, Benville. 380 00:23:21,610 --> 00:23:22,610 Ah, 381 00:23:24,450 --> 00:23:25,389 Mr. Oaks. 382 00:23:25,390 --> 00:23:29,170 I'm really taking it with me. The, uh, the athlete, she was so kind to let me. 383 00:23:29,490 --> 00:23:31,350 I trust it was useful for... Yeah. 384 00:23:33,510 --> 00:23:36,410 I'm now catching my plane to Humboldt. I'll be the same. 385 00:23:38,770 --> 00:23:40,490 I'll be in my room for the next couple of hours. 386 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Had a good trip, sir? 387 00:24:24,420 --> 00:24:26,320 Nein. Es war freckling. 388 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 Freckling? 389 00:24:32,280 --> 00:24:34,440 It's never too early for champagne, Molly. 390 00:24:35,080 --> 00:24:36,740 Come on in and drink a toast with us. 391 00:24:37,440 --> 00:24:41,080 Grandma, you bumped me again. I got a hideous bruise and it hurt. 392 00:24:41,440 --> 00:24:43,140 Well, this should soon take the sting away. Here. 393 00:24:43,380 --> 00:24:46,100 And do you know what? I didn't even have to ask him for it. 394 00:24:47,020 --> 00:24:49,340 But I do hope that goes before our holiday, darling. 395 00:24:49,980 --> 00:24:51,460 A little dreadful with a bikini. 28049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.