All language subtitles for Tales Of The Unexpected s06e06 wheres your sense of humour
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:03,200
You see, George has had to go to his
mother's, so if you hadn't offered,
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
be nobody to fetch Peggy from the
airport.
3
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Do you mind, Frank?
4
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
No, not at all.
5
00:01:07,340 --> 00:01:08,400
Heathrow, here I come.
6
00:01:08,680 --> 00:01:09,880
Bye -bye, darling. Bye, darling.
7
00:01:10,740 --> 00:01:11,598
Don't rush.
8
00:01:11,600 --> 00:01:12,820
Lunch won't be ready till one.
9
00:01:43,020 --> 00:01:44,180
Can I do anything to help, Julie?
10
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
Should I do the salad?
11
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
Oh,
12
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
use marjoram!
13
00:01:50,520 --> 00:01:51,520
Marjoram?
14
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Cucumber.
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Cucumber. Julie!
16
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
There's no letter.
17
00:02:35,180 --> 00:02:36,400
It's a Greek salad.
18
00:02:36,800 --> 00:02:37,800
It's a Greek salad?
19
00:02:40,520 --> 00:02:41,840
How shall I do it?
20
00:02:42,120 --> 00:02:43,300
No, you get the lamb in.
21
00:02:43,560 --> 00:02:45,880
I may not have your finesse, but I do
get there.
22
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
Eventually.
23
00:02:56,620 --> 00:02:58,100
Did you phone about Peggy's play?
24
00:02:58,380 --> 00:03:00,040
She left Edinburgh on time.
25
00:03:00,440 --> 00:03:01,860
Do you use some Greek cheese?
26
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Please.
27
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
For Peggy?
28
00:03:06,280 --> 00:03:10,520
My little sister's down to 13 stone now.
Those tablets are a great help.
29
00:03:11,100 --> 00:03:14,020
Anyway, I crumble the trees into the
dressing if you can have it or not.
30
00:03:19,200 --> 00:03:20,700
How did Frank's interview go?
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,260
Well, he's playing dumb.
32
00:03:25,120 --> 00:03:29,580
I think you won't get it, you know,
Frank, but I think he stands a very good
33
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
chance.
34
00:03:32,780 --> 00:03:36,380
When did George get back to his mother?
35
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
George!
36
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
You idiot!
37
00:03:44,460 --> 00:03:46,700
Your face was better than anything in
Hitchcock.
38
00:03:47,440 --> 00:03:49,560
You like my pièce de résistance?
39
00:03:50,580 --> 00:03:51,720
Isn't it gruesome?
40
00:03:52,160 --> 00:03:57,140
It's a giveaway for ten packets of my
new product, Horror Crisps. You want to
41
00:03:57,140 --> 00:03:57,679
try it on?
42
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Go away, George.
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,540
That wasn't very clever.
44
00:04:01,340 --> 00:04:04,900
I might have killed you. No, no, I had
my eye on the knife all the time.
45
00:04:05,160 --> 00:04:07,320
It added piquancy to the joke. A joke?
46
00:04:07,700 --> 00:04:08,920
Oh, come on, Laura.
47
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
Where's your sense of humour?
48
00:04:14,640 --> 00:04:21,220
Your husband may be going to be
marketing manager dairy product, while
49
00:04:21,339 --> 00:04:27,280
talent unrecognized, remain a humble
brand manager. But my horror crisps will
50
00:04:27,280 --> 00:04:30,760
sweep the children's market, terrorizing
all opposition.
51
00:04:32,860 --> 00:04:34,680
Is that it for today, George?
52
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Can I relax?
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
You can relax, Laura.
54
00:04:37,820 --> 00:04:39,320
I can relax. What are you planning?
55
00:04:39,600 --> 00:04:41,980
Nothing. The emphasis was all in your
suspicious mind.
56
00:04:42,220 --> 00:04:45,960
You promised not to do anything to
Peggy. I wouldn't do anything nasty to
57
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Peggy.
58
00:04:49,740 --> 00:04:51,500
Get us a drink, funny man.
59
00:04:56,180 --> 00:04:57,660
Your pleasure, Mrs. Parker.
60
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
Campari and soda.
61
00:05:00,140 --> 00:05:02,700
Just Campari and soda, George, please.
62
00:05:02,920 --> 00:05:04,940
Oh, I never tamper with anything as
serious as drink, love.
63
00:05:05,910 --> 00:05:07,310
Last of the summer ouzo, darling.
64
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
George.
65
00:05:17,130 --> 00:05:19,610
Cigarette, darling? I don't want one,
neither do you.
66
00:05:19,830 --> 00:05:21,630
Just two puffs. Do my cough good.
67
00:05:24,090 --> 00:05:25,770
Put it out when it's halfway.
68
00:05:39,250 --> 00:05:40,750
naughty. That's nice.
69
00:05:56,530 --> 00:05:57,590
Yours, I think.
70
00:05:58,750 --> 00:06:01,470
Is there anything else?
71
00:06:01,750 --> 00:06:03,570
No, thank you. Sit down and relax.
72
00:06:03,870 --> 00:06:05,670
We invite you to your new normal work.
73
00:06:05,910 --> 00:06:06,859
Not there.
74
00:06:06,860 --> 00:06:10,720
Why not? That's Peggy's chair. The
seating's all arranged. Oh, it's all
75
00:06:10,720 --> 00:06:11,760
can get up and kick up. No!
76
00:06:14,020 --> 00:06:16,240
Lunch at the Funhouse.
77
00:06:16,880 --> 00:06:19,500
What's next on the menu? Now, look what
you've done.
78
00:06:19,780 --> 00:06:20,840
Look what I've done?
79
00:06:21,080 --> 00:06:24,920
You've no idea how long I spent trying
to get the dowels just right. It was
80
00:06:24,920 --> 00:06:29,220
exactly designed for her to wait so that
she would go, I'll never fix it in
81
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
time. Good.
82
00:06:30,420 --> 00:06:31,920
Oh, Laura, don't be nasty.
83
00:06:32,240 --> 00:06:33,179
Me?
84
00:06:33,180 --> 00:06:36,710
You... You asked him not to play one of
his asinine jokes on Peggy. You know how
85
00:06:36,710 --> 00:06:40,650
sensitive she is about her weight. I
know, I know, but that's nothing.
86
00:06:41,690 --> 00:06:44,370
I give up, Julie, I really do.
87
00:06:44,630 --> 00:06:46,070
Where's your sense of humour?
88
00:06:46,410 --> 00:06:50,030
My sense of humour is perfectly all
right. I just don't find this funny. I
89
00:06:50,030 --> 00:06:51,230
it cruel and childish.
90
00:06:52,470 --> 00:06:56,290
One of these days, one of your jokes is
going to go wrong, George.
91
00:06:59,050 --> 00:07:00,590
Put the chair inside it, Georgie.
92
00:07:01,350 --> 00:07:02,530
There's another one from the other room.
93
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Hello, 6205.
94
00:07:47,940 --> 00:07:49,520
Hello, darling. It's me. Darling.
95
00:07:49,940 --> 00:07:52,500
Are you ready to give the dinner party
of the year?
96
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
When?
97
00:07:54,760 --> 00:07:56,300
Oh, Frank, don't tell me tonight.
98
00:07:56,940 --> 00:07:57,879
You guessed.
99
00:07:57,880 --> 00:08:03,320
No, it's Jack Stein, vice president of
Europe, and his wife. They're staying on
100
00:08:03,320 --> 00:08:05,160
an extra day, and I wondered... What
time?
101
00:08:05,460 --> 00:08:06,460
Eight for 8 .30.
102
00:08:06,700 --> 00:08:07,720
Fine. Okay.
103
00:08:08,020 --> 00:08:09,520
Wonderful. I know.
104
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Bye -bye, musketeer.
105
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Tiny's lovely.
106
00:08:40,820 --> 00:08:41,880
Is Julie there?
107
00:08:42,320 --> 00:08:46,980
Laura, I told you never to phone me at
all. Please, George, this is urgent.
108
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Laura.
109
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Jack, stop.
110
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
God.
111
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Tonight.
112
00:08:57,020 --> 00:08:58,440
I got the letter of what?
113
00:08:58,740 --> 00:09:01,000
Look, do you know what we've given
before?
114
00:09:01,640 --> 00:09:03,900
Have you gone... Buddy, come and have a
look.
115
00:09:04,940 --> 00:09:09,250
Have you gone... Have you gone find some
really nice... Avocados.
116
00:09:20,510 --> 00:09:22,950
New York, New York. Here I come.
117
00:09:27,470 --> 00:09:29,390
Hi, Mummy. It's my football book.
118
00:09:29,950 --> 00:09:31,250
Where you left it?
119
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Under the bed.
120
00:09:42,770 --> 00:09:44,370
06205. Mrs. Parker?
121
00:09:44,590 --> 00:09:45,650
Yes? Mr.
122
00:09:45,910 --> 00:09:46,990
Stans, London Secretary.
123
00:09:47,650 --> 00:09:51,450
I'm terribly sorry, but he's been called
to an emergency meeting in Brussels.
124
00:09:52,030 --> 00:09:54,070
Your husband's taking him to Heathrow.
125
00:09:54,530 --> 00:09:59,030
I am sorry it's such short notice,
but... Oh, well, I'm sure it can't be
126
00:10:00,070 --> 00:10:01,350
Thank you for phoning.
127
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Bye.
128
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Go to sleep.
129
00:10:46,240 --> 00:10:48,180
Read. Do what you like.
130
00:10:49,020 --> 00:10:50,360
It's my time now.
131
00:11:21,339 --> 00:11:23,020
Oh! Oh!
132
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Oh!
133
00:11:26,360 --> 00:11:28,520
Oh! Oh!
134
00:11:30,820 --> 00:11:32,560
You should have got one.
135
00:11:33,140 --> 00:11:35,400
Darling! I'm in here!
136
00:11:38,980 --> 00:11:40,480
Darling? Oh!
137
00:11:41,920 --> 00:11:44,560
This is Jack and Barbara Stein.
138
00:12:02,120 --> 00:12:03,039
Who do you think?
139
00:12:03,040 --> 00:12:05,180
George. Oh, Lord, don't.
140
00:12:05,460 --> 00:12:07,260
That was no joke. That was malicious.
141
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Stein's understood.
142
00:12:08,760 --> 00:12:12,340
Yes, they thought I was an idiot, being
taken in like that. Oh, come on. The
143
00:12:12,340 --> 00:12:14,000
takeaway wasn't bad. It was cold.
144
00:12:14,500 --> 00:12:17,740
They didn't eat any of it. I was so
upset I didn't know what I was saying
145
00:12:17,740 --> 00:12:20,000
the time. They must have thought I was a
scatterbrained loony.
146
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Don't phone.
147
00:12:21,520 --> 00:12:24,700
He's only trying to get his own back for
that stupid chair. He's jealous of you.
148
00:12:24,980 --> 00:12:26,480
He's trying to ruin your career.
149
00:12:27,300 --> 00:12:30,470
Don't. phone that's what he wants laura
don't you see he wants you to phone he
150
00:12:30,470 --> 00:12:35,770
wants to hear you crying and upset why
you know he'll only say where's your
151
00:12:35,770 --> 00:12:39,570
sense of humor don't give him the
satisfaction if we don't react it hasn't
152
00:12:39,570 --> 00:12:41,550
worked don't you see
153
00:12:58,730 --> 00:13:00,030
great time with Jack and Barbara.
154
00:13:00,570 --> 00:13:04,370
There's a funny thing. Laura had a fake
phone call to say they weren't coming,
155
00:13:04,450 --> 00:13:07,610
but she had the meat in the oven, so she
thought, what the hell?
156
00:13:08,830 --> 00:13:09,830
Wasn't that fortunate.
157
00:13:34,860 --> 00:13:35,860
Hello, 6205.
158
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Oh, hello, Mrs. Parker.
159
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
It's Carol.
160
00:13:39,020 --> 00:13:43,400
Mr. Parker asked me to tell you there'll
be two people from Brussels coming to
161
00:13:43,400 --> 00:13:44,339
dinner tonight.
162
00:13:44,340 --> 00:13:47,660
Oh, news of my Chinese takeaways must be
spreading far.
163
00:13:47,940 --> 00:13:48,940
I beg your pardon?
164
00:13:50,020 --> 00:13:51,900
Is this a joke?
165
00:13:52,880 --> 00:13:54,220
Joke? Is he there?
166
00:13:54,780 --> 00:13:57,560
No, I'm sorry, Mrs. Parker. He's out of
the office all day.
167
00:13:57,920 --> 00:13:59,280
He did try and ring you.
168
00:13:59,480 --> 00:14:00,720
I've been out all morning.
169
00:14:01,780 --> 00:14:04,820
I'm sorry, Carol. I'm just a bit
paranoid at the moment or something.
170
00:14:05,580 --> 00:14:06,760
At what time are they coming?
171
00:14:10,340 --> 00:14:11,500
Oh, hello.
172
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
It's nice.
173
00:14:35,960 --> 00:14:39,100
Did someone tell you? Of course someone
told me.
174
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
Where are they?
175
00:14:41,280 --> 00:14:42,500
They're the people from Brussels.
176
00:14:45,740 --> 00:14:47,740
I had a phone call from Carol.
177
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Right.
178
00:14:52,880 --> 00:14:54,620
No. All right, Caroline.
179
00:14:55,180 --> 00:14:56,380
Don't worry. Yes.
180
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
I'll see you tomorrow.
181
00:15:06,430 --> 00:15:09,610
Someone left a note on her desk while
she was out at lunch.
182
00:15:10,430 --> 00:15:12,630
I thought she'd spoken to you. No.
183
00:15:16,470 --> 00:15:17,470
What did you mean?
184
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
What?
185
00:15:19,030 --> 00:15:21,150
You said, did someone tell me? Tell me
what?
186
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
I didn't get it.
187
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
The job.
188
00:15:24,270 --> 00:15:27,990
I thought all this was to cheer me up.
Oh, darling. No, no, no, I'm a bit
189
00:15:27,990 --> 00:15:29,130
disappointed, that's all.
190
00:15:31,050 --> 00:15:32,050
I'll get you a drink.
191
00:15:38,670 --> 00:15:39,770
That was George.
192
00:15:40,090 --> 00:15:41,090
That evening.
193
00:15:42,070 --> 00:15:43,890
You know what the Americans are like.
194
00:15:44,370 --> 00:15:46,770
Assess the home background, the wife.
195
00:15:47,010 --> 00:15:48,910
Do they match up to the corporate image?
196
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
That was an interview.
197
00:15:51,650 --> 00:15:53,210
I failed because of him.
198
00:15:53,430 --> 00:15:56,270
You're exaggerating. Am I? It might have
made a difference.
199
00:15:56,490 --> 00:15:59,110
It might have made the difference. No,
you don't know that. Neither do you.
200
00:16:04,850 --> 00:16:05,850
It's all right.
201
00:16:06,650 --> 00:16:07,870
I'm not going to phone him.
202
00:16:15,660 --> 00:16:17,000
Why don't you use it when I'm awake?
203
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
Oh, no.
204
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
It's all right. If you're just finally
packed in, why go all that way to the
205
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
laundrette?
206
00:16:22,640 --> 00:16:24,460
Well... Look, here are the keys.
207
00:16:26,440 --> 00:16:27,540
There's an ulterior motive.
208
00:16:28,020 --> 00:16:28,999
Go on.
209
00:16:29,000 --> 00:16:30,060
Keep an eye on George.
210
00:16:31,000 --> 00:16:33,900
Oh, just think that he's eating
properly, that there's something in the
211
00:16:33,900 --> 00:16:35,060
and nothing in the cigarette box.
212
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
That he's all right.
213
00:16:38,300 --> 00:16:40,660
Julie, he's not a child.
214
00:16:40,940 --> 00:16:44,160
Look, he just doesn't look after himself
when I'm not here, and I shall worry,
215
00:16:44,220 --> 00:16:45,340
please. Please, Laura.
216
00:16:46,380 --> 00:16:50,120
This may come as something of a shock to
you, Julie, but George and I don't
217
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
exactly get on.
218
00:16:51,220 --> 00:16:52,820
Oh, he thinks the world of you.
219
00:16:53,180 --> 00:16:53,799
Does he?
220
00:16:53,800 --> 00:16:57,800
Oh, I know what you think about his
jokes, and sometimes he does go a bit
221
00:16:57,920 --> 00:17:01,740
but you like him, don't you? I mean,
nobody could dislike George.
222
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
I think you really believe that.
223
00:17:05,400 --> 00:17:06,760
Of course I believe it.
224
00:17:07,440 --> 00:17:12,020
Julie, I love you dearly, but I'd really
rather go to the laundrette.
225
00:17:21,900 --> 00:17:22,699
nearly forgot.
226
00:17:22,700 --> 00:17:24,020
The old teddy bear.
227
00:17:24,380 --> 00:17:27,200
Beth and I used to quarrel over him when
we were kids.
228
00:17:27,500 --> 00:17:29,760
I thought I'd take him to Edinburgh if I
had a new baby.
229
00:18:17,650 --> 00:18:18,890
Where's your sense of humour?
230
00:18:19,150 --> 00:18:20,150
What? George.
231
00:18:20,250 --> 00:18:22,310
Oh, that's not George. It's been wonky
for ages.
232
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
No.
233
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
Here.
234
00:18:27,310 --> 00:18:30,350
Give me a screwdriver.
235
00:18:30,890 --> 00:18:32,730
Oh, Stu.
236
00:18:35,330 --> 00:18:38,110
You should have fixed it. He's always so
busy.
237
00:18:39,110 --> 00:18:42,210
I think the threads are gone.
238
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
No, it's all right.
239
00:18:46,510 --> 00:18:47,510
All right.
240
00:18:48,310 --> 00:18:50,090
I'll pop in while you're away.
241
00:18:50,530 --> 00:18:55,570
Oh, you are not... Oh,
242
00:19:00,770 --> 00:19:09,790
sorry.
243
00:19:10,630 --> 00:19:11,950
I thought you were gone.
244
00:19:12,310 --> 00:19:13,410
With my car outside?
245
00:19:14,590 --> 00:19:15,810
All right.
246
00:19:19,699 --> 00:19:21,360
Thank you. They're for Julie.
247
00:19:21,600 --> 00:19:22,680
You can tell her the truth.
248
00:19:23,480 --> 00:19:24,640
You can put them in water.
249
00:19:25,080 --> 00:19:26,180
She might think they're from you.
250
00:19:26,380 --> 00:19:30,200
Your words are like a whip. Is there no
hope then? None whatsoever, I'm afraid,
251
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
George.
252
00:19:32,400 --> 00:19:33,740
And why did you come here so early?
253
00:19:34,220 --> 00:19:35,860
For a woman with kids, it is early.
254
00:19:36,200 --> 00:19:37,460
You knew I was here.
255
00:19:38,340 --> 00:19:39,840
The other night you came in.
256
00:19:40,580 --> 00:19:43,000
I promised Julie I'd look after you.
257
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
So you said.
258
00:19:46,700 --> 00:19:48,140
I reckon you must fancy me.
259
00:19:48,840 --> 00:19:50,980
That's the only conclusion I can
possibly reach.
260
00:19:51,880 --> 00:19:52,920
Do you fancy me, Laura?
261
00:19:53,400 --> 00:19:55,100
It's not the word I would use, George.
262
00:19:59,120 --> 00:20:02,680
You're supposed to tell me not to smoke
or you report me to Julie. You can smoke
263
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
yourself to death as far as I'm
concerned.
264
00:20:04,640 --> 00:20:08,480
Oh, look what I've found.
265
00:20:24,750 --> 00:20:25,930
Are you meeting Julie at the airport?
266
00:20:26,650 --> 00:20:29,650
No. How can I when she doesn't know what
shuttle she's getting?
267
00:20:30,450 --> 00:20:32,430
It will be nice to see Peggy again.
268
00:20:33,170 --> 00:20:34,170
Peggy?
269
00:20:34,470 --> 00:20:36,290
Julie didn't tell me Peggy was coming
down.
270
00:20:38,110 --> 00:20:39,110
Surprised, was it?
271
00:20:39,970 --> 00:20:42,890
Julie was planning to surprise me, was
she?
272
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
Oh, I'm fine, fine, thanks.
273
00:21:01,500 --> 00:21:02,680
I'll just get him for you.
274
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Bob. Yes.
275
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Hello, Bob.
276
00:21:10,360 --> 00:21:11,800
That's right, 200 cases.
277
00:21:13,340 --> 00:21:14,720
Yes, you were quite right to check.
278
00:21:15,720 --> 00:21:18,460
Yes, yes, OK. I'll see you Thursday,
Bob. Bye.
279
00:21:18,660 --> 00:21:19,660
Bye.
280
00:21:26,340 --> 00:21:27,640
Are you expecting a call?
281
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
No.
282
00:21:30,640 --> 00:21:32,060
I just thought Julie might phone at all.
283
00:21:32,940 --> 00:21:36,820
Would you like anything with your cold
phone?
284
00:21:38,540 --> 00:21:40,720
How you doing? Cold one today, eh?
285
00:21:41,660 --> 00:21:43,780
Come on, Debbie!
286
00:21:43,980 --> 00:21:44,899
Waiting, waiting!
287
00:21:44,900 --> 00:21:46,640
Stop running! I'm not parking it!
288
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
Well,
289
00:21:51,420 --> 00:21:55,600
travel news before that. There are
roadworks on the A23 Streatham High Road
290
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
junction with Sunnyhill Road.
291
00:21:58,760 --> 00:22:00,440
Why? What's happened?
292
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Yes,
293
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
yes.
294
00:22:44,520 --> 00:22:46,360
Yes, I will. Don't you worry, love.
295
00:22:46,680 --> 00:22:47,680
Don't you worry.
296
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Frank.
297
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Frank!
298
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Frank!
299
00:23:01,500 --> 00:23:02,860
Go after breakfast.
300
00:23:03,180 --> 00:23:04,240
After 20 minutes, that's all.
301
00:23:05,660 --> 00:23:06,960
It's on the table!
302
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Heart attack.
303
00:23:09,060 --> 00:23:10,540
The company doctor would have picked
that up.
304
00:23:11,080 --> 00:23:14,500
after he saw him. Maybe it's one of his
little games. Yes, of course it is. I
305
00:23:14,500 --> 00:23:17,600
know, I know. I just promised I'd go
over, that's all. Go on, then.
306
00:23:19,880 --> 00:23:23,580
Come with me. Laura, I've got a nine o
'clock appointment. Please, Frank. Sally
307
00:23:23,580 --> 00:23:25,560
will come across. She'll see to the
case. I'll see you.
308
00:23:25,780 --> 00:23:27,300
You bloody hopeless...
309
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Come on, George!
310
00:23:52,460 --> 00:23:53,439
Joke's over!
311
00:23:53,440 --> 00:23:54,800
No! The fella!
312
00:24:00,940 --> 00:24:01,940
George?
313
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
George!
314
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
George?
315
00:24:11,180 --> 00:24:12,900
George, are you in there?
316
00:24:22,060 --> 00:24:23,060
Don't come in.
317
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
George?
318
00:24:25,980 --> 00:24:26,980
George?
319
00:24:28,920 --> 00:24:29,920
Don't look.
320
00:24:32,960 --> 00:24:34,160
Must have been his heart.
321
00:24:37,940 --> 00:24:40,580
He was trying to fix that stupid chair.
322
00:24:47,000 --> 00:24:48,320
He always said...
323
00:24:51,690 --> 00:24:53,130
None of these jokes would go wrong.
21484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.