All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e17 whos got the lady
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,620 --> 00:00:39,599
Now, what do you think?
2
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Very impressive.
3
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
We've entirely redecorated, as you can
see.
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,540
I expected no less. The publicity's
going rather well. Nice piece of art,
5
00:00:47,060 --> 00:00:51,120
You don't think the admission charges
are too high, do you? Oh, I'm sure you
6
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
know what's adequate.
7
00:00:54,440 --> 00:00:57,400
Let me introduce you to Chief Inspector
Nelson, charged with security.
8
00:00:57,780 --> 00:00:58,860
Monsieur Arnault from Paris.
9
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Monsieur?
10
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Yes.
11
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
Good.
12
00:01:03,440 --> 00:01:06,900
And, of course, we have our own security
arriving tomorrow with the painting.
13
00:01:07,760 --> 00:01:10,220
Hmm. I'm sure you'll get along
perfectly.
14
00:01:11,040 --> 00:01:13,560
Now, the painting will hang here.
15
00:01:14,200 --> 00:01:17,680
And the chief inspector will explain the
security precautions that we take.
16
00:01:17,940 --> 00:01:21,440
Well, we've tried to keep it as simple
and unobtrusive as possible, monsieur.
17
00:01:21,680 --> 00:01:24,020
After all, it is a painting and not the
crown jewels.
18
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
It is art, monsieur.
19
00:01:25,540 --> 00:01:28,060
And to a Frenchman, it is worth more
than the crown jewels.
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,380
Yes. To a Frenchman, it would be, yes.
21
00:01:30,660 --> 00:01:32,120
Yes, well, carry on, chief inspector.
22
00:01:33,060 --> 00:01:34,060
From tomorrow.
23
00:01:34,640 --> 00:01:39,080
Two of my plain clothes will be on
permanent guard. I decide here during
24
00:01:39,080 --> 00:01:45,260
exhibition hours. And, of course, and in
addition to the private security
25
00:01:45,260 --> 00:01:48,260
guards, I shall have two of my clothes.
26
00:01:49,280 --> 00:01:56,120
And during all times that the exhibition
is closed to the public,
27
00:01:56,240 --> 00:01:58,880
this gate will drop down from the
ceiling like this.
28
00:02:03,500 --> 00:02:07,920
Lock into the floor, thereby securely
shutting the painting off from the rest
29
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
the room.
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,639
What's all the fuss about?
31
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
Do you know, dear?
32
00:02:12,560 --> 00:02:16,240
Do you know? It's the patrician lady,
madam. The patrician lady?
33
00:02:16,520 --> 00:02:17,459
Come here.
34
00:02:17,460 --> 00:02:18,560
Did you hear that?
35
00:02:25,300 --> 00:02:26,400
What's behind there?
36
00:02:28,700 --> 00:02:30,380
It's a storeroom.
37
00:02:30,630 --> 00:02:32,550
Full of inferior paintings.
38
00:02:32,810 --> 00:02:33,810
It is love.
39
00:02:33,850 --> 00:02:34,850
Oh, it's cool.
40
00:02:42,230 --> 00:02:46,190
Now, I shall make a check last thing
tonight, and then from tomorrow, the
41
00:02:46,190 --> 00:02:49,090
inspector and his team will be in charge
of all aspects of security.
42
00:03:07,280 --> 00:03:09,700
Now, if you'll excuse me, Andre, I have
an appointment at half past three. I
43
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
wasn't expecting you till tomorrow.
44
00:03:11,000 --> 00:03:13,660
Well, David, you know I must check
everything for myself. Call it my little
45
00:03:13,660 --> 00:03:15,720
weakness. On the contrary, it's just
great.
46
00:03:15,980 --> 00:03:17,540
I'll just have a laugh with Brandon,
then.
47
00:03:18,720 --> 00:03:19,040
And
48
00:03:19,040 --> 00:03:26,060
a
49
00:03:26,060 --> 00:03:28,240
bottle of white spirit and a pellet
knife, please.
50
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
There you are.
51
00:03:39,360 --> 00:03:42,440
People usually spend ages choosing a pal
at night.
52
00:03:44,220 --> 00:03:45,760
You can always tell at a glance.
53
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
How much does all that come to?
54
00:03:49,940 --> 00:03:53,540
Um, £49 .62, please.
55
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
Check, OK?
56
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Yeah, fine.
57
00:03:57,660 --> 00:03:59,800
Toons, Arketis, Zart supplies?
58
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
Limited. Limited.
59
00:04:08,660 --> 00:04:09,860
Here. There you are.
60
00:04:12,920 --> 00:04:14,820
You, uh, look as if you mean business.
61
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
I'm going to paint a masterpiece.
62
00:04:18,300 --> 00:04:19,420
Well, good luck.
63
00:04:28,800 --> 00:04:33,120
Well, gentlemen, you've each edited the
study for five days. Now I want your
64
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
verdict.
65
00:04:34,890 --> 00:04:39,090
Well, naturally, for the first opinion,
I defer to the established Corrie
66
00:04:39,090 --> 00:04:42,590
authority, Mr. Jameson. You mean what he
says would influence you? That's not
67
00:04:42,590 --> 00:04:43,690
what I'm paying you for, Kendall.
68
00:04:43,910 --> 00:04:48,130
Not at all. My mind is utterly made up,
utterly. Then let's hear it. Yes, do
69
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
let's.
70
00:04:50,550 --> 00:04:51,910
What does Mr.
71
00:04:52,330 --> 00:04:54,110
Parnell think? He'll get his turn.
72
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
Very well.
73
00:04:57,550 --> 00:05:01,490
I regret to have to say this, Mr.
Porter, but there's absolutely no doubt
74
00:05:01,490 --> 00:05:03,290
mind that you've been sold a pup.
75
00:05:04,110 --> 00:05:07,090
A what? Your coro is a forgery.
76
00:05:09,130 --> 00:05:14,010
Jameson. Come on, Jameson. May I ask,
without prejudice, where you purchased
77
00:05:14,010 --> 00:05:14,769
this painting?
78
00:05:14,770 --> 00:05:17,350
At the Collingwood auction. What's that
got to do with it? Well, I didn't know
79
00:05:17,350 --> 00:05:21,670
that. You didn't tell me. So now I can
tell you that in 25 years of the
80
00:05:21,670 --> 00:05:24,770
Collingwood annual auctions, there's
never once been a question mark raised
81
00:05:24,770 --> 00:05:25,810
against one of his sales.
82
00:05:26,390 --> 00:05:28,250
Collingwood's a man of the utmost
integrity.
83
00:05:28,510 --> 00:05:29,530
That's my first point.
84
00:05:29,830 --> 00:05:30,870
My second...
85
00:05:31,560 --> 00:05:36,440
Speaking, as my friend here so kindly
put it, as the foremost expert on Corot
86
00:05:36,440 --> 00:05:39,920
this country, is that we are in the
presence of an original Corot.
87
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
Rubbish.
88
00:05:42,880 --> 00:05:47,200
Any half -wit can see that that, Thomas,
is a pathetic attempt to imitate the
89
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Corot style.
90
00:05:48,560 --> 00:05:50,580
What do you know about Corot style,
Kendall?
91
00:05:51,260 --> 00:05:54,940
I've written a book about it. The hell
with the style! Is it authentic?
92
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
Parnell!
93
00:05:56,760 --> 00:06:00,120
Well, I can't claim the impressive
credentials of my two colleagues, but...
94
00:06:00,810 --> 00:06:02,490
I know that I like what I see.
95
00:06:03,110 --> 00:06:06,850
That's an authentic coral. And I
congratulate you on your good luck.
96
00:06:06,850 --> 00:06:08,070
cost me 30 ,000 pounds.
97
00:06:08,390 --> 00:06:09,950
And good judgment.
98
00:06:10,830 --> 00:06:16,310
Well, gentlemen, I ask for your vote. I
could only wish it had been unanimous.
99
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
Thank you for your valuable time.
100
00:06:25,870 --> 00:06:27,770
I hope you found it was worth it.
101
00:06:32,400 --> 00:06:36,620
Don't try and tell me that that guy
Jameson isn't on Collingwood's payroll.
102
00:06:36,620 --> 00:06:40,040
for that crazy Clough Tyndall, he
couldn't tell a can of level from a can
103
00:06:40,040 --> 00:06:44,280
beans. Then why did you call us in, Mr.
Pullman? I'll tell you why. I'm sitting
104
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
in my dentist, aren't I?
105
00:06:45,360 --> 00:06:49,580
I pick up a magazine and there's this
article about art forgeries. How smart
106
00:06:49,580 --> 00:06:52,760
they're getting at aging canvases and
paints. Oh, I get jumpy.
107
00:06:55,360 --> 00:06:59,520
Now that... That means a lot to me.
108
00:06:59,760 --> 00:07:02,450
It means a lot more than... Most people
do.
109
00:07:03,430 --> 00:07:06,690
But it's got to be the real McCoy.
110
00:07:08,270 --> 00:07:09,730
Can you understand what I mean?
111
00:07:14,050 --> 00:07:15,790
Tell me honestly, partner.
112
00:07:16,510 --> 00:07:20,810
Do you experts really know what you're
doing when you look over a painting?
113
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
Oh, yes.
114
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
Sure?
115
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
Quite sure.
116
00:07:32,799 --> 00:07:33,799
Okay.
117
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Okay.
118
00:07:37,760 --> 00:07:44,000
I, uh... I read the patrician lady is
being brought over for exhibition at
119
00:07:44,000 --> 00:07:45,700
gallery. That's quite a coup.
120
00:07:45,960 --> 00:07:47,120
And quite a responsibility.
121
00:07:48,000 --> 00:07:49,080
Does it make you nervous?
122
00:07:49,800 --> 00:07:53,160
No, I have experts who look after the
security side of things.
123
00:07:53,700 --> 00:07:54,800
Why should I be nervous?
124
00:07:55,800 --> 00:07:57,240
Impossible to steal.
125
00:07:57,960 --> 00:08:00,440
Let's say it would take an exceptionally
clever thief.
126
00:08:03,150 --> 00:08:08,270
What wouldn't I give for just 24 hours
alone with that lady?
127
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
Yes.
128
00:08:12,470 --> 00:08:18,750
Well, I can offer you an invitation to
our opening tomorrow night, if
129
00:08:18,750 --> 00:08:20,510
that's any consolation.
130
00:09:02,940 --> 00:09:05,400
You're very right where you are, Mr.
Parnell.
131
00:09:08,220 --> 00:09:10,280
What the hell are you doing here?
132
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
Your night porter was fast asleep.
133
00:09:12,220 --> 00:09:15,660
I just walked right in. Silly old man.
I'll fire him. Just as well with the
134
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
noise you were making.
135
00:09:16,740 --> 00:09:17,639
How's it going?
136
00:09:17,640 --> 00:09:18,700
Yeah, the last one's in place.
137
00:09:18,920 --> 00:09:19,779
You got the stamp?
138
00:09:19,780 --> 00:09:21,420
Yeah. Ah, good girl. Here.
139
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Hold this for me, will you?
140
00:09:23,140 --> 00:09:26,760
What happened to our lunch today? Oh,
Arnold turned up a day early.
141
00:09:27,000 --> 00:09:28,680
I had to introduce him to the policeman.
142
00:09:29,020 --> 00:09:30,020
Sorry about that.
143
00:09:30,160 --> 00:09:32,880
Oh, I saw you, actually, when the
policeman was trying out the gate.
144
00:09:33,680 --> 00:09:37,060
I also had a peep into the storeroom.
Oh, yeah?
145
00:09:38,720 --> 00:09:42,460
Are you sure this is going to work out
all right? Yes, quite sure. I'm nervous.
146
00:09:43,100 --> 00:09:47,800
It all seems much too simple or too
risky, and I'm not sure which. That's
147
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
fun of it.
148
00:09:48,940 --> 00:09:52,620
Three little buttons and eight big
bangs, and it's all over.
149
00:09:53,390 --> 00:09:57,290
But why at the opening with so many
people here? Because we want as much
150
00:09:57,290 --> 00:09:59,570
publicity as we can get. Can't you
understand?
151
00:09:59,850 --> 00:10:03,630
Do your homework and I'll see you in an
hour. All right.
152
00:10:38,620 --> 00:10:40,740
Mmm. It's good. It's good.
153
00:10:41,180 --> 00:10:42,380
Oh, it was nothing, really.
154
00:10:42,760 --> 00:10:44,360
I found another customer today.
155
00:10:45,020 --> 00:10:47,860
Amos Pulver. Yeah, rich, worthless and
lonely.
156
00:10:48,240 --> 00:10:49,860
Needs a lady to share his life with.
157
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
What did you decide about his coro?
158
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
His coro?
159
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
It's genuine.
160
00:10:54,840 --> 00:10:56,180
Toth a coin, did you?
161
00:11:01,370 --> 00:11:03,570
Oh, I can't do any more tonight.
162
00:11:03,890 --> 00:11:07,070
I've been living with her for weeks and
she's getting to be a bore.
163
00:11:07,830 --> 00:11:08,990
A bore?
164
00:11:09,370 --> 00:11:13,030
The eternal, mysterious woman with the
enigmatic smile?
165
00:11:13,390 --> 00:11:17,030
Enigmatic my foot. She had bad teeth,
they all did in those days.
166
00:11:19,070 --> 00:11:21,370
Unlike your modern beauties.
167
00:11:22,430 --> 00:11:24,110
Ah, you're a genius.
168
00:11:31,340 --> 00:11:33,180
Then you make me very contented.
169
00:11:35,260 --> 00:11:37,200
Geniuses don't go for contentment.
170
00:11:37,720 --> 00:11:41,840
They go for... That too.
171
00:11:44,260 --> 00:11:49,440
Just think, if I'd have painted that in
those days and been a man, I'd be
172
00:11:49,440 --> 00:11:52,440
immortal. Well, I prefer you mortal.
173
00:12:49,320 --> 00:12:52,120
Is it?
174
00:12:52,490 --> 00:12:56,870
Is it me, Andre, or is it just a tiny
bit crooked?
175
00:12:57,550 --> 00:12:59,250
Yes, yes, I think that's all right.
176
00:13:00,430 --> 00:13:03,490
Would you mind if I... No, no, please,
go ahead. Good idea, yes.
177
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
Thank you.
178
00:13:05,510 --> 00:13:11,750
I think just a tiny bit on the corner
here might... There.
179
00:13:16,390 --> 00:13:17,390
Yes?
180
00:13:21,000 --> 00:13:24,860
Ladies and gentlemen, the exhibition
opens officially tomorrow morning, so if
181
00:13:24,860 --> 00:13:26,460
you'll be kind enough to leave the
gallery now.
182
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
Thank you.
183
00:13:31,420 --> 00:13:34,820
Andre, would you care for a spot of
lunch? What did you have in mind?
184
00:13:35,220 --> 00:13:38,420
Oh, I thought Langdon's, just around the
corner of Sturton Street.
185
00:13:43,320 --> 00:13:49,500
You were absolutely right.
186
00:13:49,900 --> 00:13:51,920
I was much too hasty.
187
00:13:52,220 --> 00:13:53,520
Can we try again?
188
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
Oh, heaven, yes, of course. No problem.
Excuse me.
189
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
Ah, well.
190
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Ah,
191
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Parnell.
192
00:14:18,120 --> 00:14:19,440
You know Mr. Collingwood, don't you?
193
00:14:21,680 --> 00:14:24,940
I'm delightful to see you. Glad you
could come. Oh, I wouldn't have missed
194
00:14:24,940 --> 00:14:27,960
for the world, Mr. Parnell. I say,
Parnell, must we have that sheet of
195
00:14:28,180 --> 00:14:29,800
It'll pick up reflections. I can't.
196
00:14:30,340 --> 00:14:33,820
It's the French security, I'm afraid.
There's nothing I can do about it. I
197
00:14:33,820 --> 00:14:37,340
customers rarely complain in the
presence of great workers, so long as
198
00:14:37,340 --> 00:14:39,160
believe that they are getting their
money's worth.
199
00:14:39,620 --> 00:14:42,340
It's a matter of the emperor's clothes.
What?
200
00:14:44,040 --> 00:14:46,760
Oh, by the way, thank you for...
201
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
That little service you did me the other
day.
202
00:14:49,000 --> 00:14:52,760
I would have hated to have been forced
to return Pulver's money.
203
00:14:56,380 --> 00:15:00,340
Yes, well, it was a close -run thing,
I'm afraid. Two against one.
204
00:15:00,400 --> 00:15:01,960
my vote carried the day.
205
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
What? Oh, waiter.
206
00:15:03,860 --> 00:15:05,860
What was your actual opinion?
207
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
Oddly enough, the one I gave.
208
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
Good. I thought so, too.
209
00:15:11,040 --> 00:15:13,040
I would have staked my reputation on it.
210
00:15:13,560 --> 00:15:15,780
How fortunate that you...
211
00:15:16,270 --> 00:15:17,290
You didn't have to take that risk.
212
00:15:20,050 --> 00:15:21,050
Excuse me, won't you?
213
00:15:23,510 --> 00:15:26,090
Oh, I'm so sorry. Excuse me. Thank you.
214
00:15:27,070 --> 00:15:31,430
Andre. Andre. Minister, would you step
this way, please? Thank you so much.
215
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Minister,
216
00:15:34,170 --> 00:15:35,170
if you'd stand there.
217
00:15:35,850 --> 00:15:38,570
Ladies and gentlemen.
218
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Minister.
219
00:15:40,490 --> 00:15:44,370
It is with a considerable sense of
humility that I stand before you today.
220
00:15:44,940 --> 00:15:49,260
in the presence of this great lady who
has honored my gallery with her first
221
00:15:49,260 --> 00:15:52,860
appearance on these shores. I'm sure you
all want to step a little closer and
222
00:15:52,860 --> 00:15:57,780
gaze at her unchallenged beauty. But
before you do, I should like to
223
00:15:57,780 --> 00:16:02,440
my friend and colleague from Paris,
Monsieur André Arnault, the curator of
224
00:16:02,700 --> 00:16:07,060
Rosenberg's wonderful collection, but
for whose triumph in persuading the
225
00:16:07,060 --> 00:16:11,280
to share his greatest treasure with
other nations, we should not be gathered
226
00:16:11,280 --> 00:16:11,959
here tonight.
227
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Monsieur André Arnault.
228
00:16:20,340 --> 00:16:24,620
Ladies and gentlemen, I shall speak
briefly before handing you over to the
229
00:16:24,620 --> 00:16:26,840
Minister for the Arts to open this
exhibition.
230
00:16:27,860 --> 00:16:29,940
Please excuse my bad English.
231
00:16:30,640 --> 00:16:33,220
It is a great honor for me to be here
tonight.
232
00:16:33,480 --> 00:16:38,080
My country, as you know, has many, many
art treasures, perhaps the finest in the
233
00:16:38,080 --> 00:16:42,760
world. This point might be disputed, but
I think no one tonight will dispute
234
00:16:42,760 --> 00:16:46,680
that behind my back now hangs one of the
true wonders of the world.
235
00:16:47,120 --> 00:16:49,560
I refer, of course, to La Patricienne.
236
00:16:49,980 --> 00:16:51,040
The Patrician Lady.
237
00:16:57,580 --> 00:17:01,040
An eternal, mysterious female with the
enigmatic smile.
238
00:17:01,500 --> 00:17:04,720
It is with great pride that I share her
with the British public.
239
00:17:05,060 --> 00:17:08,839
And as I am sure you are very impatient
to make her acquaintance, I now invite
240
00:17:08,839 --> 00:17:11,920
the Minister of the Arts to declare this
exhibition open.
241
00:18:21,320 --> 00:18:28,280
I think I've worked it out, Mr. Parno.
The thief somehow got
242
00:18:28,280 --> 00:18:31,500
into that storeroom and he planned to
slip through this hole.
243
00:18:38,890 --> 00:18:42,570
And then, in the confusion, take the
painting and make it get away through
244
00:18:42,570 --> 00:18:45,170
window, which, as you can see, is still
wide open. And what do you suppose went
245
00:18:45,170 --> 00:18:50,670
wrong? Well, it's obvious he either lost
his nerve or he was driven back by the
246
00:18:50,670 --> 00:18:53,750
smoke, which he hadn't expected to be so
powerful, and went off down the alley.
247
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Luckily for us.
248
00:18:55,170 --> 00:18:57,450
Your security men must have been asleep
on the job.
249
00:18:59,770 --> 00:19:01,090
She is intact.
250
00:19:01,470 --> 00:19:02,770
I think she is intact.
251
00:19:11,470 --> 00:19:12,349
What have you seen?
252
00:19:12,350 --> 00:19:13,169
What's that?
253
00:19:13,170 --> 00:19:15,930
What? Turn the picture. Turn the table.
254
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
That.
255
00:19:18,890 --> 00:19:20,450
Zarketti's art, replied Limited.
256
00:19:20,770 --> 00:19:22,010
I don't understand.
257
00:19:22,290 --> 00:19:26,090
Are you sure you shipped the original to
this country, Monsieur? Of course we
258
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
did, you fool.
259
00:19:27,290 --> 00:19:28,290
Just a minute.
260
00:19:30,110 --> 00:19:31,990
Suppose they switched the painting.
261
00:19:33,170 --> 00:19:34,170
Switched?
262
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
In the confusion.
263
00:19:37,330 --> 00:19:40,110
I've heard these hot... Art forgers are
real masters nowadays.
264
00:19:40,430 --> 00:19:42,110
Even art experts can't tell the
difference.
265
00:19:43,130 --> 00:19:47,570
Yes, I suppose they made the switch, but
like all crooks, they slipped up on one
266
00:19:47,570 --> 00:19:48,570
detail.
267
00:19:48,850 --> 00:19:51,850
They missed seeing Zarchetti's stamp
when they put that together.
268
00:19:53,550 --> 00:20:00,050
They bought the canvas of Zarchetti's
and they painted that on it.
269
00:20:02,270 --> 00:20:03,270
It's ridiculous.
270
00:20:03,650 --> 00:20:06,030
This is the original. I'd stake my
reputation on it.
271
00:20:06,830 --> 00:20:09,270
So Andre, he'd be living with the
picture for years.
272
00:20:09,910 --> 00:20:11,790
He'd tell if it was a fake, couldn't
you, Andre?
273
00:20:13,910 --> 00:20:16,950
I don't remember all this dent on the
frame.
274
00:20:20,490 --> 00:20:25,470
Well, that could have been the
explosion, couldn't it?
275
00:20:28,330 --> 00:20:29,670
Lead me to a telephone, David.
276
00:20:31,070 --> 00:20:33,570
In my office.
277
00:20:42,399 --> 00:20:43,600
The X -rays.
278
00:20:43,800 --> 00:20:46,880
My assistant is looking for them and he
will send them directly to London. Good.
279
00:20:47,100 --> 00:20:52,340
A clever forger may possibly nowadays
delude us, but he cannot fool the X
280
00:20:52,760 --> 00:20:58,160
He cannot duplicate every nuance of
paint. It's a thickness and thinness and
281
00:20:58,160 --> 00:20:59,099
strategic spot.
282
00:20:59,100 --> 00:21:04,120
And he cannot possibly duplicate the
microscopic individuality of every
283
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
of the original canvas.
284
00:21:06,890 --> 00:21:10,470
You mean we'll x -ray the canvas we've
got here and compare the results with
285
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
those in your files?
286
00:21:11,490 --> 00:21:12,149
That's right, sir.
287
00:21:12,150 --> 00:21:13,150
Pas de problème.
288
00:21:15,290 --> 00:21:17,410
Qu 'est -ce que vous me racontez?
289
00:21:18,110 --> 00:21:20,590
Ce n 'est pas possible, imbécile.
Crétin! Vous avez dû me chercher.
290
00:21:21,030 --> 00:21:21,889
Regardez de nouveau.
291
00:21:21,890 --> 00:21:22,930
Je vous donne jusqu 'à demain matin,
compris?
292
00:21:23,790 --> 00:21:25,050
J 'ai perdu la radiographie.
293
00:21:26,970 --> 00:21:29,870
My assistant has misled the x -rays.
294
00:21:32,230 --> 00:21:33,230
But have no fear.
295
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
I have given orders.
296
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
They will be found.
297
00:21:43,530 --> 00:21:45,170
When did you steal the X -ray?
298
00:21:45,830 --> 00:21:48,790
A couple of months ago, when I was in
Paris negotiating the deal.
299
00:21:49,170 --> 00:21:51,030
I saw them in a drawer in Arnaud's
office.
300
00:21:51,350 --> 00:21:52,530
Actually, that's what gave me the idea.
301
00:21:53,190 --> 00:21:54,190
Oh, bother!
302
00:21:55,190 --> 00:21:56,190
Did I have any trouble?
303
00:21:56,630 --> 00:21:57,630
It's indelible.
304
00:21:58,390 --> 00:22:00,050
I'll soon come up with a dollop of
sunshine.
305
00:22:00,970 --> 00:22:02,010
When are we leaving?
306
00:22:02,610 --> 00:22:03,610
Not for a few weeks yet.
307
00:22:04,330 --> 00:22:06,370
Time for the experts to pass judgment on
the lady.
308
00:22:06,830 --> 00:22:09,510
And for... I may have to go into action.
309
00:22:11,050 --> 00:22:13,250
So what really was...
310
00:22:19,800 --> 00:22:23,240
I know nothing about the theft,
monsieur.
311
00:22:25,180 --> 00:22:28,060
The painting merely fell into my hands.
312
00:22:29,800 --> 00:22:35,260
Just think, minions will file past the
copy and all the time Amos P. Pulver has
313
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
the original.
314
00:22:36,360 --> 00:22:38,560
You realize, of course...
315
00:22:39,440 --> 00:22:43,300
Sure that you can never show the
painting to anyone.
316
00:22:43,880 --> 00:22:49,300
If the authorities ever discover that
you have the original, they would surely
317
00:22:49,300 --> 00:22:50,480
take it away from you.
318
00:22:51,400 --> 00:22:54,080
They might even put you in prison.
319
00:22:57,740 --> 00:23:02,180
You must insist that you bought it as a
copy.
320
00:23:03,220 --> 00:23:07,560
And I shall deny ever having met you.
321
00:23:09,440 --> 00:23:12,400
Don't worry, nobody will ever see it
except me.
322
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
Not even your wife, monsieur?
323
00:23:20,600 --> 00:23:27,120
Not even your
324
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
wives, monsieur?
325
00:23:31,280 --> 00:23:32,500
All the time.
326
00:23:32,960 --> 00:23:35,300
I, Helmut Schumacher.
327
00:23:37,960 --> 00:23:39,000
Have the original.
328
00:23:46,040 --> 00:23:49,120
Oh, I'm indeed watching that.
329
00:23:59,780 --> 00:24:06,440
That's it.
330
00:24:06,660 --> 00:24:07,740
No more.
331
00:24:09,350 --> 00:24:10,350
finished.
332
00:24:11,190 --> 00:24:13,190
I'm all painted out.
333
00:24:14,250 --> 00:24:20,570
I know. It's been terrible. I'm sorry,
but it's
334
00:24:20,570 --> 00:24:23,270
over now. Finished. Finished. It's
finished.
335
00:24:24,350 --> 00:24:27,030
Wouldn't it have been simpler to steal
it?
336
00:24:27,510 --> 00:24:32,670
Have the police of five continents
looking for us? No, no.
337
00:24:33,510 --> 00:24:35,490
It's much safer this way.
338
00:24:35,970 --> 00:24:38,390
To create the illusion.
339
00:24:39,130 --> 00:24:45,990
of theft and cash in on the cupidity of
340
00:24:45,990 --> 00:24:47,150
unscrupulous men.
341
00:25:17,449 --> 00:25:19,610
How do you feel about Gover?
25622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.