All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e12 death in the morning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,840 --> 00:00:53,840
Joanna.
2
00:00:54,100 --> 00:00:55,360
Legs, legs. Well done.
3
00:01:00,180 --> 00:01:01,200
Forward again, legs.
4
00:01:01,760 --> 00:01:02,980
That's right. Who is that?
5
00:01:03,480 --> 00:01:05,740
My darling? Oh, that's Linda. Linda
Larch.
6
00:01:05,980 --> 00:01:08,040
Her father was head groom here in the
old days.
7
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
Good afternoon, sir. Who's my wife?
8
00:01:45,930 --> 00:01:47,110
Karen? This is Mr. Whittier.
9
00:01:47,510 --> 00:01:48,510
How do you do?
10
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
How do you do?
11
00:01:51,350 --> 00:01:52,390
Bring in the cases, would you?
12
00:01:55,970 --> 00:01:56,970
Ah, Mrs. Pardo.
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,430
Karen, darling, this is Mrs. Pardo.
14
00:01:59,790 --> 00:02:01,830
She's been our housekeeper here since I
was a child.
15
00:02:02,230 --> 00:02:03,370
How do you do, Mrs. Pardo?
16
00:02:03,610 --> 00:02:04,630
Mrs. Masterson.
17
00:02:05,470 --> 00:02:06,610
Did you have a pleasant journey?
18
00:02:07,010 --> 00:02:08,250
Yes, lovely, thank you.
19
00:02:08,470 --> 00:02:11,130
We had a terrible journey. The plane was
an hour late taking off.
20
00:02:11,350 --> 00:02:12,850
Well, you're safely home now.
21
00:02:14,000 --> 00:02:17,040
We've had the West Wing bedroom
redecorated as you instructed, sir.
22
00:02:17,600 --> 00:02:18,960
I think you'll find it satisfactory.
23
00:02:19,480 --> 00:02:20,459
I'm sure we shall.
24
00:02:20,460 --> 00:02:21,680
We'll go straight up, I think.
25
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Calendar?
26
00:02:32,940 --> 00:02:34,720
I never slept in a four -poster before.
27
00:02:35,240 --> 00:02:36,240
You'll get used to it.
28
00:02:36,820 --> 00:02:38,560
Mrs. Pardo will show you how everything
works.
29
00:02:40,560 --> 00:02:41,820
I don't think she liked me.
30
00:02:42,250 --> 00:02:43,470
Of course she liked you.
31
00:02:44,110 --> 00:02:45,110
And you'll like her.
32
00:02:45,490 --> 00:02:46,490
She's amazing.
33
00:02:46,590 --> 00:02:47,790
Runs the place like clockwork.
34
00:02:48,070 --> 00:02:49,170
You won't have a thing to do.
35
00:02:49,510 --> 00:02:50,510
But I want to.
36
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
I want to help you.
37
00:02:52,090 --> 00:02:54,250
I know, my darling, I know. And so you
shall.
38
00:02:54,910 --> 00:02:57,450
Look, I've got to go down to the farm
office for a bit. Will you be all right?
39
00:02:57,550 --> 00:02:58,730
Mrs. Paddy will help you unpack.
40
00:02:58,990 --> 00:03:02,010
Can't I come with you? I'd love to see
the farm. Another time.
41
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
See you later.
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,450
Ian? Yes?
43
00:03:06,210 --> 00:03:07,210
Give me a proper kiss.
44
00:03:13,279 --> 00:03:14,580
Oh, I love you.
45
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
I love you.
46
00:03:17,000 --> 00:03:19,560
And I'm not going to sit around doing
nothing all day, so there.
47
00:03:19,860 --> 00:03:22,100
Of course not. I wouldn't want you to.
Good.
48
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
Come in.
49
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Ah, Mrs. Pardo.
50
00:03:25,660 --> 00:03:28,760
Mr. Williams has brought up the luggage,
sir. Good, let him bring it in. I'm
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,180
just off. In the case, Mrs. Williams.
52
00:03:31,660 --> 00:03:33,120
Would you like me to show Mrs.
53
00:03:33,380 --> 00:03:35,580
Marcus and the other room, sir? Yes,
would you?
54
00:03:36,260 --> 00:03:37,700
Thank you, Williams. See you at dinner,
darling.
55
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Put them down over there, please.
56
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
Thank you, Miss William.
57
00:03:44,580 --> 00:03:45,580
Thank you.
58
00:03:47,220 --> 00:03:48,560
You'll be tired, I shouldn't wonder.
59
00:03:49,120 --> 00:03:51,660
Why don't you lie down for a while? I
can look after this.
60
00:03:52,460 --> 00:03:55,760
Oh, that's very kind of you, but really,
I... It was a great surprise to her
61
00:03:55,760 --> 00:03:57,020
when Miss William got married again.
62
00:03:57,400 --> 00:03:58,460
And so far away.
63
00:03:59,460 --> 00:04:01,120
But you've been living in New York for
long?
64
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Yes, two years.
65
00:04:02,940 --> 00:04:04,780
I was working there. Oh, yes.
66
00:04:05,380 --> 00:04:09,800
Of course, we all hoped he'd have the
wedding here, but I suppose with it
67
00:04:09,800 --> 00:04:12,220
happening so quickly... Yes, it was
rather sudden.
68
00:04:13,000 --> 00:04:16,220
But he... Mr. Masterson wanted it that
way.
69
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Yes.
70
00:04:18,519 --> 00:04:21,100
It's good to see him looking so well
after what he's been through.
71
00:04:21,940 --> 00:04:25,840
You look a bit pale, my dear, but I
suppose you prefer to keep out of this,
72
00:04:25,860 --> 00:04:29,480
don't you? I've never been to the West
End before, so they say it's very nice.
73
00:04:33,240 --> 00:04:35,220
Tell Karen that she'll have to learn to
ride.
74
00:04:35,560 --> 00:04:36,620
You can teach her, Linda.
75
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
I'd love to.
76
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Have you ridden before?
77
00:04:40,380 --> 00:04:43,240
No. Splendid. Then you won't have picked
up any bad habits. We can start from
78
00:04:43,240 --> 00:04:45,200
scratch. I'm not sure I'll be very much
good.
79
00:04:45,420 --> 00:04:46,680
Don't worry about that, darling.
80
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Linda's a marvellous teacher.
81
00:04:48,280 --> 00:04:50,920
All her pupils win prizes. Shut up, Ian.
82
00:04:51,480 --> 00:04:52,960
You'll frighten the poor girl.
83
00:04:53,220 --> 00:04:56,100
If I were you, Mrs Masterson, I should
have nothing to do with horses.
84
00:04:56,780 --> 00:04:58,100
Dangerous, temperamental creatures.
85
00:04:58,700 --> 00:05:02,460
Duncan. My wife finds it hard to
believe, but there are some of us who
86
00:05:02,460 --> 00:05:03,820
aren't interested in the animals.
87
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
Well, of course, Karen doesn't have to
learn to ride if she doesn't want to.
88
00:05:08,320 --> 00:05:09,099
love to.
89
00:05:09,100 --> 00:05:10,240
It's just that I... I know.
90
00:05:10,500 --> 00:05:12,440
We'll take it gently at first, I
promise.
91
00:05:12,740 --> 00:05:14,780
You'll be awfully out of it round here
if you don't try.
92
00:05:14,980 --> 00:05:15,980
Ian, stop it.
93
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
You're not to bully her.
94
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
Was I?
95
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Dear me.
96
00:05:22,560 --> 00:05:24,760
I say, darling, are you going to pour
our guests some coffee?
97
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Oh, yes.
98
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
Sorry.
99
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
Who are you?
100
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
What are you doing here?
101
00:05:48,470 --> 00:05:49,470
My name is Paul.
102
00:05:49,850 --> 00:05:51,150
I believe I'm your stepson.
103
00:05:52,030 --> 00:05:53,030
Paul?
104
00:05:53,450 --> 00:05:56,930
Ian, your father said that you weren't
coming back till next week.
105
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
Change of plan.
106
00:06:00,470 --> 00:06:01,610
I arrived this morning.
107
00:06:02,390 --> 00:06:04,250
There was no one about. Oh, they're all
at the cricket match.
108
00:06:05,110 --> 00:06:07,250
I had a headache, so I came home early.
109
00:06:08,630 --> 00:06:09,630
You're Karen?
110
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Yes.
111
00:06:11,450 --> 00:06:13,770
You're younger than I thought you'd be,
and prettier.
112
00:06:14,670 --> 00:06:16,250
Thank you. What do you think of all
this?
113
00:06:17,550 --> 00:06:19,730
Well, it's beautiful.
114
00:06:20,070 --> 00:06:23,810
Yes, the stately homes of England, how
beautiful they stand to prove the upper
115
00:06:23,810 --> 00:06:25,450
classes are still the upper hand.
116
00:06:26,190 --> 00:06:28,810
They don't, of course, wear the last
relic of a dying breed.
117
00:06:29,410 --> 00:06:32,870
In ten years or so, this place will be a
home for battered wives run by the
118
00:06:32,870 --> 00:06:33,870
county council.
119
00:06:36,090 --> 00:06:37,090
He's all right, really.
120
00:06:37,290 --> 00:06:40,330
When I look at some of the youngsters
these days, Paul seems amazingly
121
00:06:40,710 --> 00:06:41,770
A bit bookish, perhaps.
122
00:06:42,220 --> 00:06:45,040
God knows where he gets that from. His
mother never read a book in her life.
123
00:06:45,280 --> 00:06:46,460
What is studying at university?
124
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
History.
125
00:06:48,580 --> 00:06:49,920
I say, darling, are you nearly ready?
126
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
We don't want to be late.
127
00:06:51,820 --> 00:06:53,500
I suppose he'll resent me at first.
128
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
No, he mustn't.
129
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
Why should he?
130
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
I don't know.
131
00:06:58,500 --> 00:06:59,980
The usual stepmother thing.
132
00:07:00,480 --> 00:07:01,740
Well, that's just damn silly.
133
00:07:02,160 --> 00:07:04,740
Darling, you really must stop imagining
that people are against you.
134
00:07:05,400 --> 00:07:10,060
First it was Mrs. Pardo, now Paul. I'm
sorry, darling, but I can't help feeling
135
00:07:10,060 --> 00:07:11,320
as if I'm not welcome here.
136
00:07:12,520 --> 00:07:17,040
It's somehow as if this place didn't
like me.
137
00:07:17,260 --> 00:07:18,260
Oh, dear.
138
00:07:18,500 --> 00:07:19,860
Oh, yes, I knew you'd laugh.
139
00:07:20,140 --> 00:07:23,140
I've never heard anything so ridiculous.
How did the place not like you? I don't
140
00:07:23,140 --> 00:07:26,720
know, but I just feel that. Look, I can
see that we're going to have to get you
141
00:07:26,720 --> 00:07:27,980
more involved in the life down here.
142
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
Give you something to do.
143
00:07:29,720 --> 00:07:32,100
Then you won't have time to brood.
That's exactly what I want.
144
00:07:32,620 --> 00:07:35,360
Why can't I help you down at the farm?
I'm good at booking. When do you start
145
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
your writing with Linda?
146
00:07:37,260 --> 00:07:39,920
Tomorrow, but if that's... Good. Well,
that'll keep you going for a while.
147
00:07:58,610 --> 00:08:00,710
You were very patient.
148
00:08:00,930 --> 00:08:02,450
Oh, it's always a bit difficult in the
beginning.
149
00:08:03,310 --> 00:08:06,030
Thanks, Jimmy. I'll take Carraway out
this afternoon. Come on to the house.
150
00:08:06,270 --> 00:08:07,870
I expect you could do with a cup of tea.
151
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
You live here?
152
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
On the estate?
153
00:08:10,430 --> 00:08:11,530
I'm sorry, I didn't realise.
154
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Oh, yes.
155
00:08:13,230 --> 00:08:15,430
Ian let me keep on my father's house
after he died.
156
00:08:15,810 --> 00:08:17,710
Well, it suits me wonderfully well, of
course.
157
00:08:17,970 --> 00:08:21,590
And Duncan prefers to live in the
country and drive into his boring dental
158
00:08:21,590 --> 00:08:22,650
surgery every day.
159
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
Faint?
160
00:08:37,110 --> 00:08:38,110
I don't know.
161
00:08:38,730 --> 00:08:40,030
You've gone quite pale.
162
00:08:40,669 --> 00:08:44,670
Look, I'm going to take you up to the
house, give you a stiff drink, and then
163
00:08:44,670 --> 00:08:45,670
I'll drive you home.
164
00:08:45,810 --> 00:08:47,970
Have you tried to do too much for a
first lesson?
165
00:08:48,330 --> 00:08:49,510
I've tired you out.
166
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
There.
167
00:08:54,790 --> 00:08:55,790
That's better.
168
00:08:56,270 --> 00:08:57,370
You'll be able to rest now.
169
00:08:58,010 --> 00:08:59,650
I'll tell Mr. Ian when he comes in.
170
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
Mr. Ian?
171
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
Yes, dear.
172
00:09:04,840 --> 00:09:06,220
How long has Linda lived here?
173
00:09:07,060 --> 00:09:09,460
Oh, she's been on the estate for the
best part of 30 years.
174
00:09:10,080 --> 00:09:13,680
She was only a child when old Newton,
that's her father, first came here.
175
00:09:14,900 --> 00:09:16,880
She's nice, isn't she? She's a good
lass.
176
00:09:18,020 --> 00:09:20,760
Don't much care for that husband of hers
with his airs and graces.
177
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
Gives her a hard time, too, by all
accounts.
178
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
What do you mean?
179
00:09:25,060 --> 00:09:27,560
Well, it's not my place to repeat
things, but they say that he drinks.
180
00:09:28,500 --> 00:09:30,100
Not that I've ever seen anything, mind.
181
00:09:30,540 --> 00:09:33,180
Except just once or twice with Linda.
182
00:09:34,220 --> 00:09:35,900
Well, I don't want to tell tales after
school.
183
00:09:36,340 --> 00:09:37,440
Go on, Mrs. Potter.
184
00:09:38,500 --> 00:09:41,280
I've seen her some mornings when her
eyes have been red with weeping.
185
00:09:42,080 --> 00:09:45,360
Of course, she won't ever say a word
against him. She's very loyal.
186
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
There.
187
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
That's better.
188
00:09:50,940 --> 00:09:52,460
Now just lie back and go to sleep.
189
00:09:53,960 --> 00:09:55,680
There's nothing to worry about, my dear.
190
00:09:58,000 --> 00:09:59,300
And look after everything.
191
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
Are you all right?
192
00:10:35,240 --> 00:10:37,700
Oh, my head.
193
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
What happened?
194
00:10:40,700 --> 00:10:42,740
You must have skidded off the road. How
long have you been here?
195
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
I don't know.
196
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
There was a cart.
197
00:10:46,660 --> 00:10:48,820
A man in a cart coming round the corner.
198
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
I couldn't see.
199
00:10:53,140 --> 00:10:54,740
Oh, Duncan, have I wrecked the car?
200
00:10:55,080 --> 00:10:57,880
Well, I don't think it's too bad, but
you certainly can't drive home. Come on,
201
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
let me help you out.
202
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
About five.
203
00:11:07,480 --> 00:11:10,320
Good God, I must have been out about
half an hour.
204
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Half an hour?
205
00:11:12,180 --> 00:11:13,180
That's extraordinary.
206
00:11:13,480 --> 00:11:15,500
I can't have been the first person to
pass you.
207
00:11:15,840 --> 00:11:17,340
Why didn't anybody do anything?
208
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
I don't know.
209
00:11:21,740 --> 00:11:22,940
Duncan, I've just remembered.
210
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
What?
211
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
The man.
212
00:11:26,180 --> 00:11:27,680
The man driving the cart.
213
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
He was laughing.
214
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Are you sure?
215
00:11:31,900 --> 00:11:33,980
Yes, as I swerved to avoid hitting him,
I saw him.
216
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Just for a moment.
217
00:11:36,080 --> 00:11:37,380
Before I skidded into the bank.
218
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
He was laughing.
219
00:11:41,520 --> 00:11:42,700
Well, I expect you'll imagine.
220
00:11:43,580 --> 00:11:46,680
What's more to the point is, where is
he? Why didn't he go for help? You're
221
00:11:46,680 --> 00:11:48,080
than a mile out of Longstanton.
222
00:11:48,600 --> 00:11:50,740
Can't have taken him half an hour to get
there and back.
223
00:11:53,800 --> 00:11:54,920
You're being silly, darling.
224
00:11:55,140 --> 00:11:58,080
The doctor gave you a clean bill of
health. There's nothing wrong with you.
225
00:11:58,160 --> 00:11:59,700
Maybe we should get a second opinion.
226
00:11:59,940 --> 00:12:00,699
If you like.
227
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
But old Phipps is first rate.
228
00:12:02,890 --> 00:12:04,310
He's looked after our family for years.
229
00:12:04,610 --> 00:12:07,470
Ever since I fainted that time up at the
stables.
230
00:12:08,690 --> 00:12:10,950
I feel so tired all the time.
231
00:12:11,510 --> 00:12:14,550
I can't understand it. You're sleeping
all right, aren't you? Yes.
232
00:12:17,710 --> 00:12:19,970
Ian, am I a disappointment to you?
233
00:12:20,330 --> 00:12:23,450
Don't be ridiculous. Well, I keep
imagining the strangest things.
234
00:12:24,150 --> 00:12:25,510
What are you talking about?
235
00:12:26,650 --> 00:12:28,690
It's difficult to explain, but...
236
00:12:30,600 --> 00:12:34,840
I feel as if there's someone here, or
something, that wishes me ill.
237
00:12:35,140 --> 00:12:36,420
Oh, no, not that again.
238
00:12:39,640 --> 00:12:40,860
How did Hillary die?
239
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
What? Your first wife.
240
00:12:44,680 --> 00:12:45,760
You've never told me.
241
00:12:50,360 --> 00:12:51,660
She was killed in a car crash.
242
00:12:51,860 --> 00:12:53,700
It was a stupid accident. Nobody's
fault, really.
243
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
A farmer from the other side of
Longstead... A farmer?
244
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
With a cart?
245
00:12:58,340 --> 00:13:00,410
No. Driving a tractor, actually.
246
00:13:00,730 --> 00:13:03,090
But I don't see what that's got to do...
Yes, but in a car accident.
247
00:13:04,090 --> 00:13:07,950
Don't you see? I had a car accident too.
There is something... Oh, Karen, for
248
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
God's sake, put yourself together.
249
00:13:09,170 --> 00:13:11,910
You're behaving like a silly little
girl. Hello, you two quarrelling again?
250
00:13:12,290 --> 00:13:13,350
No, we were not quarrelling.
251
00:13:13,670 --> 00:13:16,630
I was explaining to your stepmother...
Don't use that word, Pa. Karen hates it.
252
00:13:17,250 --> 00:13:18,550
Oh, does she?
253
00:13:19,870 --> 00:13:21,610
I'm sorry. It has an unhappy
association.
254
00:13:22,410 --> 00:13:24,530
All those wicked stepmothers in fairy
tales.
255
00:13:25,210 --> 00:13:27,290
And you're not in the least wicked, are
you, Karen?
256
00:13:27,920 --> 00:13:31,140
Quite the reverse, I'd say. Don't talk
to Karen like that. Sorry, Pa.
257
00:13:31,520 --> 00:13:34,360
If you're planning to join us for
dinner, perhaps you'll be good enough to
258
00:13:34,360 --> 00:13:35,039
on a jacket.
259
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Anything you say.
260
00:13:36,760 --> 00:13:37,679
All right, Karen.
261
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
We'll go in.
262
00:13:47,100 --> 00:13:48,100
He's an odd boy.
263
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
Bit of a loner.
264
00:13:49,460 --> 00:13:51,900
He was very close to his mother, and
when she died, he took it badly.
265
00:13:52,480 --> 00:13:54,060
I'm afraid he's never got on very well
with Ian.
266
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
I like him.
267
00:13:56,240 --> 00:13:58,380
He seems to avoid me. Oh, he's all
right.
268
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
A bit spooky.
269
00:14:00,760 --> 00:14:03,440
Spooky? Well, all that black magic
stuff.
270
00:14:03,880 --> 00:14:07,000
I don't understand it, really, but he
has all sorts of books of ancient
271
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
folklore. Old country spells, that sort
of thing.
272
00:14:09,740 --> 00:14:11,480
Apparently, there used to be a lot of it
around here.
273
00:14:13,680 --> 00:14:15,040
Hall has books of spells?
274
00:14:15,320 --> 00:14:17,840
Yes. I'm sure he'd lend them to you if
you're interested.
275
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
What's the matter?
276
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Nothing.
277
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
Might be. What is it?
278
00:14:30,230 --> 00:14:31,230
Linda.
279
00:14:32,450 --> 00:14:34,130
Look, do you promise not to laugh at me?
280
00:14:34,730 --> 00:14:38,090
Why should I laugh at you? Well, I know
Ian thinks I'm imagining things, but...
281
00:14:38,090 --> 00:14:41,530
Do you remember that time I fainted up
here at the stable?
282
00:14:41,830 --> 00:14:44,330
Yes. Well, ever since then, I've felt
strange.
283
00:14:44,990 --> 00:14:50,070
It's not exactly ill, but... It's as if
I can't make my body do what I want it
284
00:14:50,070 --> 00:14:50,969
to do.
285
00:14:50,970 --> 00:14:52,850
Well, not without the most tremendous
effort.
286
00:14:53,560 --> 00:14:56,340
When I went to the doctor, he said that
there was nothing physically wrong with
287
00:14:56,340 --> 00:15:01,100
me. And then I was walking in the park
one day, you know, the long walk by the
288
00:15:01,100 --> 00:15:04,540
lake, and I heard a child crying.
289
00:15:05,820 --> 00:15:06,920
I looked everywhere.
290
00:15:08,420 --> 00:15:11,960
Nothing. And when I asked Ian, he said
that there were no children on the
291
00:15:11,960 --> 00:15:15,760
estate. He said that I was imagining it,
but Linda, I heard it. I know I did.
292
00:15:17,580 --> 00:15:20,980
Probably one of the local kids got into
the garden somehow. No, no, no, you
293
00:15:20,980 --> 00:15:21,980
don't understand.
294
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
It was a warning.
295
00:15:24,900 --> 00:15:26,840
A child was trying to warn me.
296
00:15:28,960 --> 00:15:30,280
Linda, you've got to help me.
297
00:15:31,020 --> 00:15:33,140
Don't you see what it is? It's a spell.
298
00:15:33,880 --> 00:15:38,080
I mean, I couldn't understand at first
why I felt so unwanted here. And then
299
00:15:38,080 --> 00:15:40,800
just now when you told me about Paul's
book, everything made sense.
300
00:15:41,660 --> 00:15:46,620
There is an evil spirit in this place
that wants to get rid of me.
301
00:15:47,020 --> 00:15:50,240
Look, Karen, I'm sure that what you
thought... Linda, please help me.
302
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
I'm...
303
00:15:55,850 --> 00:15:58,230
and it's all right, of course I'll help
you.
304
00:15:58,770 --> 00:16:00,370
There's nothing to be frightened of.
305
00:16:00,810 --> 00:16:03,370
Probably what you heard was just some
silly trick. Now, come on.
306
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Dry your eyes.
307
00:16:04,950 --> 00:16:05,950
There's a good girl.
308
00:16:09,950 --> 00:16:12,010
I know the way he keeps his books.
309
00:16:12,210 --> 00:16:13,590
Well, there may be some more in his
room.
310
00:16:14,810 --> 00:16:15,970
I can't find anything.
311
00:16:17,200 --> 00:16:20,440
There's a lot here about witchcraft in
the 16th century, but that's all
312
00:16:20,440 --> 00:16:23,860
historical. I can't believe Paul would
do such a thing, however much he may
313
00:16:23,860 --> 00:16:25,560
dislike you. It doesn't have to be him.
314
00:16:26,180 --> 00:16:29,120
It could be a curse on the house or
something like that.
315
00:16:29,940 --> 00:16:31,880
Are there any books on the history of
this place?
316
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
I don't know of any.
317
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Linda.
318
00:16:38,960 --> 00:16:41,060
What was she like?
319
00:16:42,280 --> 00:16:43,660
Hilary, Ian's first wife.
320
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
She was all right.
321
00:16:46,040 --> 00:16:49,740
A bit bossy. Very possessive. Kept poor
old Ian on the tight rein.
322
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Was she beautiful?
323
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Yes.
324
00:16:55,900 --> 00:16:58,840
I expect she... She loved all this.
325
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Passionately.
326
00:17:01,980 --> 00:17:04,240
I don't think she cared about anything
else, really.
327
00:17:08,300 --> 00:17:09,940
Oh, I see what you mean.
328
00:17:12,440 --> 00:17:13,839
You think he...
329
00:17:18,030 --> 00:17:19,670
Let's get out of here. I suddenly feel
cold.
330
00:17:19,950 --> 00:17:21,210
Oh, Linda, what am I going to do?
331
00:17:22,530 --> 00:17:28,810
She used to say... she couldn't bear to
be away from this place.
332
00:17:30,630 --> 00:17:31,630
Come on.
333
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
What do you want me to do?
334
00:17:34,150 --> 00:17:35,450
I've been perfectly polite to her.
335
00:17:35,790 --> 00:17:38,870
I can't help it if she won't talk to me.
She thinks you don't like her. That's
336
00:17:38,870 --> 00:17:41,570
silly. Damn it, at least you won't make
the effort to get to know her.
337
00:17:41,790 --> 00:17:43,790
I've done my best, but she's such a
little mouth.
338
00:17:43,990 --> 00:17:46,090
Don't talk about Karen like that. What
she is.
339
00:17:46,490 --> 00:17:47,730
God knows why you married her.
340
00:17:48,010 --> 00:17:51,390
She has no idea how to cope with a big
house. That's not the point. In any
341
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
case... Poor dad.
342
00:17:52,550 --> 00:17:55,810
All you ever wanted was a wife who'd do
the gracious lady of the manor bit.
343
00:17:56,090 --> 00:17:59,390
First you gave a ma who couldn't be
bothered, and now Karen, who hardly did
344
00:17:59,390 --> 00:18:01,890
fuller nose outside the door. You should
have married Linda.
345
00:18:02,150 --> 00:18:05,690
I told you so at the time, if you
remember. Oh, shut up. For God's sake,
346
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
up.
347
00:18:40,360 --> 00:18:43,860
Prince of darkness, I make me a sign.
348
00:18:44,420 --> 00:18:48,460
Now let mine enemy peak and pine.
349
00:18:49,820 --> 00:18:53,800
May he be filled with teen and woe.
350
00:18:55,540 --> 00:18:58,600
Death in the morning shall he know.
351
00:19:38,960 --> 00:19:40,940
Oh, when will she be back? How the hell
should I know?
352
00:19:41,820 --> 00:19:43,800
Stupid bitch never tells me where she's
going.
353
00:19:46,360 --> 00:19:48,260
I thought she was up at the house with
you.
354
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
No.
355
00:19:51,460 --> 00:19:53,940
Perhaps she's keeping company with our
lord and master.
356
00:19:55,460 --> 00:19:57,500
Why don't you sit down and make yourself
at home?
357
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
I'll get you a drink.
358
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
No.
359
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
No, thank you.
360
00:20:02,100 --> 00:20:05,180
Sorry to bother you, but I think I'd
better go. Carol, wait a minute. Don't
361
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
Talk to me.
362
00:20:13,160 --> 00:20:14,240
We should be friends, you and I.
363
00:20:15,680 --> 00:20:16,780
The way things are.
364
00:20:18,440 --> 00:20:22,040
Oh, I know I'm a bit drunk tonight. Oh,
Duncan, please. What's the matter? Don't
365
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
you like me?
366
00:20:23,260 --> 00:20:25,840
Has she been putting down the poison
again? I don't know what you mean.
367
00:20:26,500 --> 00:20:27,860
Linda's never said anything to me.
368
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
No?
369
00:20:29,480 --> 00:20:30,980
Hasn't she told you that I'm a drunk?
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,480
Sometimes I beat her up. Stop it.
371
00:20:35,220 --> 00:20:36,520
Linda's been wonderful to me.
372
00:20:37,040 --> 00:20:39,640
She's the only friend I've got here. Oh,
you little fool.
373
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
Can't you see what's going on?
374
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
She hates you.
375
00:20:43,210 --> 00:20:44,210
She always has.
376
00:20:47,570 --> 00:20:49,510
She wouldn't care if you were dead.
377
00:21:11,660 --> 00:21:15,880
In the month of October, the woman
Pickworth was brought before me accused
378
00:21:15,880 --> 00:21:17,500
witchcraft and the making of spells.
379
00:21:18,040 --> 00:21:22,000
She denied it heartily and cried out
that she was the victim of another's
380
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
malice.
381
00:21:23,580 --> 00:21:30,180
She had written the name of her enemy on
a piece of paper and placed it in an
382
00:21:30,180 --> 00:21:36,840
empty drawer, she said, so that the
spell laid upon her should return
383
00:21:36,840 --> 00:21:41,580
against that person from whom it had
Come.
384
00:23:48,430 --> 00:23:49,750
Thank God. Are you all right?
385
00:23:50,870 --> 00:23:51,870
Yes, I'm all right.
386
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
What's happened?
387
00:23:54,590 --> 00:23:55,590
You haven't heard?
388
00:23:56,710 --> 00:23:57,710
No, I suppose.
389
00:23:59,390 --> 00:24:00,390
Well, it's Linda.
390
00:24:01,210 --> 00:24:02,650
She's had the most terrible accident.
391
00:24:03,230 --> 00:24:05,350
She was burned from her horse in the
park this morning.
392
00:24:06,370 --> 00:24:08,150
She was dead before they could get her
to hospital.
393
00:24:09,690 --> 00:24:10,690
Dead?
394
00:24:11,130 --> 00:24:12,290
One of the lads found her.
395
00:24:12,570 --> 00:24:13,810
They took her to the farm office.
396
00:24:14,410 --> 00:24:15,450
She was barely conscious.
397
00:24:17,040 --> 00:24:18,140
I must telephone Duncan.
398
00:24:19,140 --> 00:24:20,740
I've spoken to Mr. Pardo and William.
399
00:24:21,160 --> 00:24:22,280
Would you like me to drive you in?
400
00:24:22,860 --> 00:24:23,759
Thanks, Paul.
401
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
In a moment.
402
00:24:25,700 --> 00:24:26,940
I can't understand it.
403
00:24:27,440 --> 00:24:28,960
She was such a brilliant horsewoman.
404
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
I'm sorry, darling.
405
00:24:34,220 --> 00:24:36,220
I rather blurted it out.
406
00:24:37,320 --> 00:24:41,560
I didn't think... I know you were fond
of Linda.
407
00:24:42,780 --> 00:24:43,780
Yes, I was.
408
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
I must telephone.
409
00:24:46,800 --> 00:24:47,940
You sure you're all right?
410
00:24:48,960 --> 00:24:50,480
Yes, I'm all right.
411
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Poor old Linda.
412
00:25:07,060 --> 00:25:08,180
What an awful thing.
413
00:25:12,140 --> 00:25:13,640
I think this belongs to you.
414
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
What?
415
00:25:15,660 --> 00:25:17,460
Oh, yes, it's one of my old exercise
books.
416
00:25:18,260 --> 00:25:19,560
How on earth did you get hold of it?
417
00:25:20,060 --> 00:25:21,220
It was left in my room.
418
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
In your room?
419
00:25:22,820 --> 00:25:26,140
Yes. Well, that's funny. I lent it to
Linda a month or so ago.
420
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
I know.
421
00:25:28,420 --> 00:25:31,440
It has all my notes about witchcraft and
its part of the world during the 18th
422
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
and 19th century.
423
00:25:32,880 --> 00:25:34,580
She said she was making a study of the
subject.
424
00:25:35,660 --> 00:25:36,579
Odd, really.
425
00:25:36,580 --> 00:25:38,580
Not the sort of thing you'd have thought
she'd be interested in.
426
00:25:39,260 --> 00:25:40,260
No.
427
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Well, thanks anyway.
428
00:25:42,000 --> 00:25:44,420
Perhaps she was going to give it back to
me and left it in your room by mistake.
429
00:25:45,310 --> 00:25:46,310
Yes.
430
00:25:46,670 --> 00:25:48,490
I expect it was something like that.
431
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
Poor old Linda.
432
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
Yes.
433
00:25:56,150 --> 00:25:57,530
Poor old Linda.
30895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.