All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e03 operation safecrack
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
What's that?
2
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Oh, yeah?
3
00:01:18,460 --> 00:01:19,620
What? That lock.
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,880
You didn't have no key, Sam, did you?
Just the pin.
5
00:01:23,540 --> 00:01:24,880
Nice. Yes.
6
00:01:25,420 --> 00:01:27,060
You don't miss nothing, do you?
7
00:01:30,260 --> 00:01:32,460
Hey, you little twit, would you? No.
8
00:01:32,720 --> 00:01:36,520
Go on. No, no, no, no. Come on, Sam. No,
no, no, no. It's naughty.
9
00:01:36,740 --> 00:01:38,020
I've retired. Come on.
10
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
Here.
11
00:01:41,560 --> 00:01:43,900
Out. No kids in here, Jenny says.
12
00:01:44,200 --> 00:01:45,600
Rule of the house. Come on.
13
00:01:45,800 --> 00:01:47,060
Come on. Out. Out.
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Oh, yeah?
15
00:01:56,140 --> 00:01:57,280
What's all this then, eh?
16
00:01:57,780 --> 00:02:01,420
Oh, the poster. I put the letters on the
desk. Billy Thompson, you're supposed
17
00:02:01,420 --> 00:02:04,660
to be having flu. Come back to bed and
clean those teeth of bright green.
18
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Hey.
19
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
Here's your motor, Maddy.
20
00:02:08,639 --> 00:02:10,220
Is it true you're famous, Sam?
21
00:02:10,440 --> 00:02:11,540
Back to bed, Billy.
22
00:02:12,880 --> 00:02:15,400
I hope you wasn't teaching him bad
habits, Dad.
23
00:02:15,760 --> 00:02:17,760
Me? No, would I?
24
00:02:18,000 --> 00:02:19,880
Never. Oh, no.
25
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
What?
26
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
The axe.
27
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
How do you know, love?
28
00:02:27,740 --> 00:02:30,880
Well... I haven't been yet. I know, but
it's from the town hall, and three great
29
00:02:30,880 --> 00:02:32,540
mates on the council have told me
already.
30
00:02:33,880 --> 00:02:38,540
Cutbacks. He's cut me a grant by 25%,
and I'm already snowed under with unpaid
31
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
bills on this place.
32
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Always one for you.
33
00:02:44,180 --> 00:02:45,180
Very posh.
34
00:02:49,620 --> 00:02:51,180
How do you do it? Please.
35
00:02:51,680 --> 00:02:55,670
Mister, I was always jacked till I got
the sack. The boot, the old... Sorry
36
00:02:55,670 --> 00:02:57,370
about that, Mr. Bliss.
37
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
Yes.
38
00:02:59,510 --> 00:03:00,510
Mr. Harrison.
39
00:03:01,050 --> 00:03:03,550
Yes, I know, but he's just walked in.
40
00:03:05,410 --> 00:03:07,290
Yes. Right, I'll tell him.
41
00:03:08,070 --> 00:03:10,190
Mr. Bliss suggests you walk right out
again.
42
00:03:10,670 --> 00:03:12,410
But he's got to listen to me, sweetie.
43
00:03:12,630 --> 00:03:15,950
I'm sorry, but... No, no, no, he can't
afford to pass this one up. Mr.
44
00:03:16,170 --> 00:03:17,170
Harrison!
45
00:03:18,170 --> 00:03:19,170
See you, Puddin'.
46
00:03:19,390 --> 00:03:24,690
I don't want to keep you out of my hair.
I heard, Henry, and you're wrong.
47
00:03:25,210 --> 00:03:27,170
Everybody's wrong this morning except
me.
48
00:03:27,390 --> 00:03:28,450
But you're no longer with us.
49
00:03:28,690 --> 00:03:33,190
You completely screwed up the Holdwell
account, blamed everybody, and I fired
50
00:03:33,190 --> 00:03:37,150
you. This is the ricochet, baby. Now do
sit down, Henry.
51
00:03:37,510 --> 00:03:40,050
I'm not here to waste your time nor
mine.
52
00:03:40,930 --> 00:03:44,990
Five minutes, that's all I'm going to
give you. That's all I need, Henry.
53
00:03:44,990 --> 00:03:46,030
all I need.
54
00:03:47,980 --> 00:03:48,980
The 801.
55
00:03:49,080 --> 00:03:50,180
The 801? What are you talking about?
56
00:03:50,400 --> 00:03:54,200
Oh, come on, Henry, get a grip.
Holdwell's newest safety, the 801. I was
57
00:03:54,200 --> 00:03:58,000
on the line. Ah, yes, yes. It was
Holdwell's chairman, Winford Stark, who
58
00:03:58,000 --> 00:04:03,080
specifically requested your dismissal.
That was last week, Henry. This is now.
59
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Listen.
60
00:04:05,280 --> 00:04:07,800
Can't help myself, can I? The 801.
61
00:04:08,080 --> 00:04:11,780
Their latest, their best, their totally
impregnable safe.
62
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
And this.
63
00:04:19,980 --> 00:04:21,880
Sam the Touch Morrissey.
64
00:04:22,140 --> 00:04:25,900
Yes, I can read. I know, Henry, but does
comprehension follow?
65
00:04:27,740 --> 00:04:31,960
No. But I think it's a great idea, Jack.
66
00:04:32,780 --> 00:04:35,020
I haven't even said it yet. No need.
67
00:04:35,820 --> 00:04:39,640
This guy Morrissey is a safe cracker,
right? The best in the business. Shall
68
00:04:39,640 --> 00:04:44,420
get him to try to crack the 801? Henry,
you're brilliant. I knew you'd flip over
69
00:04:44,420 --> 00:04:45,780
it. What a testimonial.
70
00:04:46,440 --> 00:04:48,880
Superstar cracksman fails to open the
801.
71
00:04:49,970 --> 00:04:51,370
Think of it, Henry. What a promotion.
72
00:04:51,730 --> 00:04:55,190
We'll get the press, radio, TV,
everybody in there. We'll film the whole
73
00:04:55,190 --> 00:04:56,190
caboodle.
74
00:04:56,530 --> 00:04:57,610
Suppose he's still in jail.
75
00:04:57,890 --> 00:05:00,170
He's out. He's been on parole for over a
year. I checked.
76
00:05:00,590 --> 00:05:03,910
Henry, if he can't open that safe,
nobody can.
77
00:05:06,530 --> 00:05:10,810
Hilda, get me Winford Stark of
Holdwell's safes, will you?
78
00:05:26,120 --> 00:05:29,020
worth a tenner for our appeal fund.
There's the other one.
79
00:05:30,380 --> 00:05:31,380
Ten pounds?
80
00:05:35,400 --> 00:05:37,540
Cop it up on me dad now, okay?
81
00:05:39,960 --> 00:05:42,380
You're kind of expensive to meet, Mr.
Morrison.
82
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
Oh, yeah?
83
00:05:44,720 --> 00:05:46,100
Well, Jenny, don't miss a trick.
84
00:05:46,620 --> 00:05:47,620
Not my good cause.
85
00:05:55,260 --> 00:05:57,560
Did you, uh, did you get my letter?
86
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
Yeah, I did.
87
00:05:59,940 --> 00:06:05,000
Yeah. I, uh, I hoped you phoned me back,
Mr. Morris. Did you?
88
00:06:07,500 --> 00:06:09,440
But I don't crack safes no more, mate.
89
00:06:11,160 --> 00:06:12,840
Well, how did that line of work all
together?
90
00:06:13,140 --> 00:06:17,240
Well, there's, um, there's nothing
illegal about my proposal, Mr. Morris.
91
00:06:17,860 --> 00:06:19,360
It's absolutely legitimate.
92
00:06:20,440 --> 00:06:21,540
You see, uh...
93
00:06:23,110 --> 00:06:29,450
Our client, the Holdwell Safe Company,
would like you to prove that their
94
00:06:29,450 --> 00:06:34,670
model, the 801, is absolutely burglar
proof.
95
00:06:36,190 --> 00:06:37,670
You're the best in the business.
96
00:06:38,110 --> 00:06:39,110
Was.
97
00:06:41,090 --> 00:06:44,450
Point taken, but your reputation lives
on.
98
00:06:45,450 --> 00:06:47,310
But I'm trying to live it down, right?
99
00:06:48,410 --> 00:06:51,750
Sammy, can I call you Sammy?
100
00:06:53,300 --> 00:06:54,820
Let's keep it formal, shall we?
101
00:06:55,520 --> 00:06:58,020
Oh, Sam, right. Oh, okay, Sam.
102
00:06:58,640 --> 00:07:02,080
Now, in our promotion, we'd like you to
testify that... Testify?
103
00:07:03,060 --> 00:07:09,820
Oh, not like in court. We want you
simply to endorse the public, announce
104
00:07:09,820 --> 00:07:12,780
world that you tried to crack the 801,
and, well, you couldn't.
105
00:07:14,120 --> 00:07:16,520
But no safe's really burglar -proof,
mate.
106
00:07:17,240 --> 00:07:18,380
There ain't no such animal.
107
00:07:19,640 --> 00:07:21,000
Oh, you can bust any of them.
108
00:07:21,470 --> 00:07:22,850
giving time and the right tools.
109
00:07:23,590 --> 00:07:26,990
Exactly, and we're going to give you the
time and the tools.
110
00:07:27,370 --> 00:07:29,510
No, no, no, no. I'm sorry.
111
00:07:31,110 --> 00:07:33,790
Mr... Jack, just call me Jack, Sam.
112
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
All right, Jack.
113
00:07:36,390 --> 00:07:37,890
I'm going to pull the ladder up.
114
00:07:38,850 --> 00:07:40,890
I ain't interested, I told you.
115
00:07:41,470 --> 00:07:43,750
I'm in a different line of work
altogether now.
116
00:07:45,110 --> 00:07:46,110
Cheerio.
117
00:07:50,320 --> 00:07:51,940
Mr. Morrissey, please.
118
00:07:53,040 --> 00:07:58,040
We're offering you the opportunity to
crack this safe open. You'll have three
119
00:07:58,040 --> 00:08:02,740
hours to do it. You'll have witnesses
like reporters, television, police,
120
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
people. Oh, no.
121
00:08:04,600 --> 00:08:08,720
Just to watch, to establish your efforts
as legitimate.
122
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
Hey,
123
00:08:12,340 --> 00:08:13,480
kids, look, I'm trying to talk to you.
124
00:08:15,480 --> 00:08:18,460
Hey, you know, the 801...
125
00:08:33,810 --> 00:08:34,370
As a
126
00:08:34,370 --> 00:08:41,710
matter
127
00:08:41,710 --> 00:08:45,390
of fact, Sam, they're so sure you can't
open it.
128
00:08:47,630 --> 00:08:51,030
They're prepared to make it a real
challenge.
129
00:08:52,430 --> 00:08:54,110
You see this envelope, Sam?
130
00:08:55,250 --> 00:08:58,430
An envelope exactly like that's going to
be put in the safe.
131
00:09:00,150 --> 00:09:03,890
Containing 550 pound notes.
132
00:09:05,530 --> 00:09:07,850
25 ,000 pounds, Sam.
133
00:09:08,550 --> 00:09:14,090
And if you can open that safe in under
three hours, that cash is yours.
134
00:09:15,210 --> 00:09:16,490
All yours.
135
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Twenty -five grand.
136
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
You're kidding, mate.
137
00:09:21,700 --> 00:09:23,200
Oh, no, on the level.
138
00:09:24,440 --> 00:09:25,660
All yours, Sam.
139
00:09:26,780 --> 00:09:27,780
Well?
140
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
Pardon me.
141
00:09:32,560 --> 00:09:34,240
No, no, no, no, no, I can't.
142
00:09:34,540 --> 00:09:38,080
I'd like to, sure, but... But you're in
a different line of business now. Yeah,
143
00:09:38,080 --> 00:09:40,500
that's right, yeah. Does it pay as well
as this?
144
00:09:40,980 --> 00:09:42,060
No, no, not quite.
145
00:09:42,320 --> 00:09:43,640
More like pocket money.
146
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
What do you say, Sam?
147
00:09:51,720 --> 00:09:55,380
What sort of gear, you know, equipment
could I have? You name it.
148
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Thermal arms.
149
00:09:58,920 --> 00:10:00,000
And a lipid drill.
150
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Harrison! Harrison!
151
00:10:06,940 --> 00:10:10,520
Where is this fingers and modesty of
yours? He ought to be here by now. The
152
00:10:10,520 --> 00:10:14,180
touch. The touch? The touch, Henry. He's
never been known as fingers. You've got
153
00:10:14,180 --> 00:10:14,819
it wrong.
154
00:10:14,820 --> 00:10:16,420
Well, whatever he's known, and he's
late.
155
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
He said up past the co -op and turned
left.
156
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
He meant right.
157
00:10:25,460 --> 00:10:27,580
Billy Thompson, who said you could come?
158
00:10:28,500 --> 00:10:31,880
Sam. Don't start an engine. Sam's got
enough to worry about.
159
00:11:05,610 --> 00:11:06,730
Ten seconds, studio.
160
00:11:12,410 --> 00:11:17,290
Good evening, ladies and gentlemen. On
behalf of the Holdwell State Company
161
00:11:17,290 --> 00:11:22,810
Limited, allow me to introduce our
honored guests for this evening. On my
162
00:11:22,870 --> 00:11:29,270
weighing in at 2 ,370 pounds, a solid
steel muscle, the
163
00:11:29,270 --> 00:11:34,010
Holdwell 801, the world's champion,
burglar -proof tape.
164
00:11:38,160 --> 00:11:42,480
110 pounds, Mr. Sam the Touch Morrissey.
165
00:11:45,160 --> 00:11:48,660
As you know, Mr. Morrissey holds the
world's record for safe cracking, but
166
00:11:48,660 --> 00:11:51,360
asked me to assure you that he's now
retired.
167
00:11:52,200 --> 00:11:56,000
Paid his debt, done his time, and is
strictly ex -con.
168
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Right, Sam?
169
00:11:58,320 --> 00:12:03,760
Right. The Holdwell Safe Company believe
that the 801 can defy Mr.
170
00:12:03,980 --> 00:12:07,260
Morrissey's best efforts. So strong. Is
there faith?
171
00:12:07,640 --> 00:12:12,340
in their new safe that they are prepared
to make this incredible challenge.
172
00:12:13,180 --> 00:12:18,920
In my pocket... In my pocket, ladies and
gentlemen, is an envelope which
173
00:12:18,920 --> 00:12:23,940
contains 550 pound notes.
174
00:12:24,620 --> 00:12:28,400
25 ,000 pounds, ladies and gentlemen.
175
00:12:28,800 --> 00:12:31,940
Mr. Craig, would you open the safe for
me, please?
176
00:12:39,980 --> 00:12:43,220
Would you place this valuable envelope
inside, please?
177
00:12:46,220 --> 00:12:52,860
And now will you set the time lock
mechanism for 12 noon tomorrow, when the
178
00:12:52,860 --> 00:12:57,620
press will again be invited to witness
the opening of the safe and the
179
00:12:57,620 --> 00:12:59,180
retrieving of the envelope.
180
00:13:11,600 --> 00:13:12,700
Now, will you close the door, please?
181
00:13:20,800 --> 00:13:23,980
And so, ladies and gentlemen, the
gauntlet is thrown.
182
00:13:24,440 --> 00:13:29,300
The Holdwell Safe Company hereby
challenges Britain's number one safe
183
00:13:29,320 --> 00:13:34,760
retired Mr. Sam the Touch Morrissey, to
open that safe before midnight tonight.
184
00:13:34,900 --> 00:13:37,320
The time now coming up to nine o 'clock.
185
00:13:37,560 --> 00:13:40,560
You have three hours, Sam, and if you
succeed...
186
00:13:41,040 --> 00:13:45,360
the contents of that safe become your
exclusive property.
187
00:13:46,260 --> 00:13:47,880
Twenty -five grand.
188
00:13:48,180 --> 00:13:49,340
We could save the engine.
189
00:13:49,760 --> 00:13:51,260
Shh, Billy, I know. Shh.
190
00:13:51,700 --> 00:13:53,200
Are you ready, Sam?
191
00:13:53,660 --> 00:13:54,660
Yep.
192
00:13:55,480 --> 00:13:58,980
Will you examine the equipment provided
and satisfy yourself that you have
193
00:13:58,980 --> 00:14:00,860
everything that you could possibly
require?
194
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
I have already.
195
00:14:02,640 --> 00:14:06,560
Drills, bits, explosives, detonators, et
cetera, et cetera?
196
00:14:06,840 --> 00:14:08,760
There's enough here for Fort Knox,
Barry.
197
00:14:10,410 --> 00:14:11,409
Good. Right.
198
00:14:11,410 --> 00:14:14,090
Okay, Sam. You have three hours.
199
00:14:14,570 --> 00:14:18,190
Go to it, Sam. And may the best man win.
200
00:15:14,570 --> 00:15:16,510
Maybe he'll psych it open.
201
00:16:20,570 --> 00:16:25,490
Hey watch it I'm trying to concentrate
yes, please no photographs while we're
202
00:16:25,490 --> 00:16:27,410
recording. Okay, you'll have plenty of
time for that later
203
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Cut one.
204
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
Cut two.
205
00:17:55,730 --> 00:17:59,970
Beneath the protection of the surface is
a glass relocker.
206
00:18:14,190 --> 00:18:15,190
Mr. Harrison?
207
00:18:17,630 --> 00:18:18,630
Yes, Sam?
208
00:18:18,670 --> 00:18:22,330
If I drill any further through the door,
she's going to relock herself.
209
00:18:24,650 --> 00:18:25,950
Can we turn her on her side?
210
00:18:42,510 --> 00:18:43,550
How do you feel, Mr. Morrisley?
211
00:18:43,810 --> 00:18:46,150
Oh, never say die, lady.
212
00:18:46,650 --> 00:18:48,610
But it's looking pretty difficult,
wouldn't you say?
213
00:18:49,570 --> 00:18:52,850
Well, no safe's made to be easy, is it?
214
00:18:53,750 --> 00:18:56,690
But that don't mean there ain't a way
in, you know.
215
00:18:59,830 --> 00:19:03,170
But in real life, you wouldn't have
access to that brochure, would you?
216
00:19:03,510 --> 00:19:05,510
I imagine that's a pretty confidential
document.
217
00:19:07,350 --> 00:19:08,430
I've read them all, love.
218
00:19:09,990 --> 00:19:11,530
I've got a library back home.
219
00:19:12,000 --> 00:19:14,940
with the specifications of every safe
that's ever been made.
220
00:19:16,880 --> 00:19:18,260
Master, this one's pretty smart.
221
00:19:19,400 --> 00:19:21,280
Why haven't you tried the thermal
launch?
222
00:19:23,120 --> 00:19:25,340
Well, I don't want to burn up the
contents, do I, eh?
223
00:19:25,760 --> 00:19:30,260
I couldn't be sure. See, by the time I'd
cut a handhold on that 25 grand inside,
224
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
it wouldn't have turned to ashes.
225
00:19:31,920 --> 00:19:35,440
Well, ladies and gentlemen, the 801 is
now in its new position.
226
00:19:35,920 --> 00:19:39,020
Oh, I'm sorry, but...
227
00:19:39,450 --> 00:19:41,790
I think it's only fair not to take up
any more of Mr.
228
00:19:41,990 --> 00:19:44,330
Morrissey's valuable time. Oh, that's
all right, Mr. Harrison.
229
00:19:44,750 --> 00:19:45,930
I needed a nice break.
230
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
I'm sorry.
231
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
to the 801.
232
00:20:41,150 --> 00:20:42,370
Brilliant idea, Jack.
233
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
What's it made of?
234
00:21:12,720 --> 00:21:13,780
Solid tungsten?
235
00:21:16,160 --> 00:21:18,400
No, copper composite.
236
00:21:19,080 --> 00:21:21,120
I feel sorry for him, don't you?
237
00:21:22,360 --> 00:21:25,480
Your old -style con meets modern
technology.
238
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Don't worry, love.
239
00:21:36,040 --> 00:21:38,520
Well, sir, what's next?
240
00:21:40,400 --> 00:21:42,520
Well, a touch of the high explosives?
241
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
Yes, could be.
242
00:21:45,960 --> 00:21:50,520
Please stay well back, ladies and
gentlemen. Mr. Morrissey will now try to
243
00:21:50,520 --> 00:21:51,520
the tape.
244
00:22:06,400 --> 00:22:07,440
Ladies and gentlemen.
245
00:22:08,860 --> 00:22:11,860
It's now two minutes to twelve.
246
00:22:12,920 --> 00:22:14,200
This is my last throw.
247
00:22:15,520 --> 00:22:18,560
It's taken me a long while to wire up
the number.
248
00:22:19,620 --> 00:22:25,740
And if you don't go this time round,
well, I reckon she deserves to win.
249
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Okay?
250
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Right.
251
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Everybody back.
252
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
Right back.
253
00:22:47,150 --> 00:22:50,730
Alright everybody, hold on to your hats.
254
00:23:48,200 --> 00:23:50,020
Tell Jenny not to worry, okay?
255
00:24:00,580 --> 00:24:04,940
Oh, no.
256
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Sam!
257
00:24:09,420 --> 00:24:10,600
Billy, you took it.
258
00:24:10,960 --> 00:24:14,000
I thought I told you that elephant was
never to leave my office.
259
00:24:14,670 --> 00:24:20,430
And now for the unique Holdwell time
-lock device, preset for 12 noon.
260
00:24:21,330 --> 00:24:25,210
I'm warning you, Billy, if you've nicked
a single... I'll show you, all right?
261
00:24:43,960 --> 00:24:47,880
gentlemen, 25 ,000 pounds.
262
00:24:48,860 --> 00:24:54,280
What do you mean you and Sam laundered
it this morning?
263
00:24:54,640 --> 00:24:56,740
Sam said it'd be safer.
264
00:24:57,580 --> 00:24:58,900
Oh, Billy!
265
00:24:59,620 --> 00:25:00,720
Have a look.
266
00:25:03,880 --> 00:25:05,020
Toilet tissue.
267
00:25:06,440 --> 00:25:11,640
Harrison. Of course, he knew all along
he could never crack the 801.
268
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
Put on a performance.
269
00:25:15,390 --> 00:25:20,770
He said... He told me he was in the new
line of business.
270
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
Pocket money.
271
00:25:28,190 --> 00:25:30,190
He's a pickpocket.
272
00:25:32,010 --> 00:25:33,010
Champagne, sir?
273
00:25:35,370 --> 00:25:37,290
You haven't got a glass of light ale,
have you?
274
00:25:38,610 --> 00:25:39,610
Certainly, sir.
19817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.