All language subtitles for Tales Of The Unexpected s04e17 hijack
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
In.
2
00:00:49,020 --> 00:00:50,020
Cabin pressure control.
3
00:00:51,180 --> 00:00:53,080
Normal. Emergency lights.
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,980
Armed. Armed. My daughter's having her
second baby next week.
5
00:00:57,420 --> 00:00:58,420
Oh, really? Which one?
6
00:00:58,480 --> 00:00:59,480
Sarah, the oldest.
7
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Altimeter's 10 -10.
8
00:01:15,150 --> 00:01:17,710
Thank you.
9
00:02:06,340 --> 00:02:11,060
I should know. I wrote it. It was
published the year before last.
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,620
How did the conventions produce so much
paper?
11
00:02:23,920 --> 00:02:25,660
They must have cut down half a forest
for this one.
12
00:02:30,300 --> 00:02:30,620
These
13
00:02:30,620 --> 00:02:38,600
things
14
00:02:38,600 --> 00:02:39,519
are hopeless.
15
00:02:39,520 --> 00:02:42,220
I've got a friend with two steel hips, a
plate in his head, and never going to
16
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
stop yet.
17
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
Morning.
18
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
May I see you back, sir?
19
00:02:56,560 --> 00:03:00,060
It was used as thoracic touch to open
the reticule.
20
00:03:00,960 --> 00:03:04,840
Well, that's all right, sir, but knives
are not allowed in cabin luggage.
21
00:03:05,040 --> 00:03:09,660
They're not knives. They're surgical
scalpels. I'm sorry, sir, but the
22
00:03:09,660 --> 00:03:12,500
conveyance of any article, which is
like... Look here, do you know who we
23
00:03:13,200 --> 00:03:16,880
We're attending the convention of the
International Association of Surgeons,
24
00:03:16,880 --> 00:03:19,600
these instruments I need for a lecture
demonstration.
25
00:03:20,100 --> 00:03:21,820
I can vouch for that. I'm secretary.
26
00:03:22,120 --> 00:03:24,660
There's no one on this flight who isn't
a member of our association.
27
00:03:26,030 --> 00:03:27,030
OK.
28
00:03:28,430 --> 00:03:29,430
Sorry, sir.
29
00:03:32,490 --> 00:03:33,930
Would you mind opening your bag, sir?
30
00:03:42,330 --> 00:03:46,270
Ladies and gentlemen, welcome on board
your Gaelic Airlines special charter
31
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
flight to Edinburgh.
32
00:03:47,330 --> 00:03:52,450
Would you fasten your seatbelts, refrain
from smoking... It's your specialty.
33
00:03:52,850 --> 00:03:54,770
Thank you. Pardon?
34
00:03:55,720 --> 00:03:58,140
Well, everyone on this plane specializes
in something.
35
00:03:58,580 --> 00:04:01,920
Or as you feel so esoteric, I wouldn't
understand it if you told me.
36
00:04:02,420 --> 00:04:05,500
I, um, I do throats.
37
00:04:05,940 --> 00:04:08,660
Oh, you cut through it, see?
38
00:04:11,940 --> 00:04:13,160
I'm abdominal.
39
00:04:15,280 --> 00:04:18,440
Tower, flight 103 is ready for start -up
and ready to copy clearance to
40
00:04:18,440 --> 00:04:20,680
Edinburgh. Flight 103, clear to start.
41
00:04:20,899 --> 00:04:23,460
You're clear to Edinburgh for the Blue
4, Pole Hill Tower.
42
00:04:28,810 --> 00:04:29,970
Copied. Okay, 10 -10.
43
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
Cockpit to ground.
44
00:04:31,670 --> 00:04:32,649
Go ahead, cockpit.
45
00:04:32,650 --> 00:04:36,810
Okay, we're ready to start. We'll be
starting 3, 4, 2, and 1.
46
00:04:43,990 --> 00:04:46,610
What hospital are you connected with?
47
00:04:47,490 --> 00:04:49,910
I work in a private clinic.
48
00:04:50,870 --> 00:04:51,870
Private clinic?
49
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Excuse me.
50
00:05:00,590 --> 00:05:02,310
The toilets are in the rear.
51
00:05:16,310 --> 00:05:18,610
Tower, Flight 103 approaching 4 ,000
feet.
52
00:05:18,910 --> 00:05:21,170
Okay, Flight 103, you're clear to London
radar.
53
00:05:21,610 --> 00:05:24,090
Frequency 127 .35.
54
00:05:27,050 --> 00:05:29,170
London radar, Flight 103 to Edinburgh.
55
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
Well,
56
00:05:40,110 --> 00:05:42,870
if either of us gets appendicitis on
this ship, we'll be well taken care of.
57
00:05:44,090 --> 00:05:45,750
Copied. Okay. Squawking 4736.
58
00:05:46,630 --> 00:05:48,790
They'd have to operate with all that
plastic knife and form.
59
00:05:50,250 --> 00:05:51,530
What are your boos, French medic?
60
00:05:52,810 --> 00:05:54,450
It's what they used to do, you know, in
Nelson's day.
61
00:05:55,150 --> 00:05:57,010
Get you plastered, then get out the
chopper.
62
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Would you like a drink, madam?
63
00:06:01,770 --> 00:06:06,290
Do you have bourbon? Oh, we do, sir. Ah,
on the rocks, ginger ale.
64
00:06:07,350 --> 00:06:11,630
Thank you, sir. I'd like a scotch
whiskey with no ice and plain water.
65
00:06:13,250 --> 00:06:14,710
I stand rebuked, sir.
66
00:06:15,670 --> 00:06:17,450
Don't ask for ice with your whiskey in
Edinburgh.
67
00:06:18,230 --> 00:06:21,070
You try asking for whiskey with no ice
in the United States.
68
00:06:21,950 --> 00:06:25,130
Ladies and gentlemen, this is Captain
Waterhouse speaking.
69
00:06:25,410 --> 00:06:28,530
I'd like to welcome you aboard this
Gaelic Airlines special charter.
70
00:06:29,190 --> 00:06:33,810
We've just reached our cruising height
of 29 ,000 feet, and the lights you can
71
00:06:33,810 --> 00:06:35,590
see below you on your left are the
signal service.
72
00:06:36,270 --> 00:06:40,750
Weather at Edinburgh is overcast, a bit
of drizzle, I'm afraid, and the ground
73
00:06:40,750 --> 00:06:42,770
temperature is 45 degrees Fahrenheit.
74
00:06:43,290 --> 00:06:46,850
We expect to arrive on schedule, and I'd
like to wish you a very pleasant
75
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
flight. Thank you.
76
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
Remember Coventry?
77
00:06:53,830 --> 00:06:56,590
Were you flying them? Oh, I hadn't got
my wings at that time.
78
00:06:57,390 --> 00:06:59,290
I didn't get any action till the end of
the war.
79
00:07:00,570 --> 00:07:01,690
I've plenty of it then, though.
80
00:07:06,530 --> 00:07:07,530
Captain, we've got trouble.
81
00:07:08,790 --> 00:07:09,790
Human or mechanical?
82
00:07:11,050 --> 00:07:12,930
Passenger is locked in the crew toilet
with Millie.
83
00:07:13,950 --> 00:07:14,950
It doesn't depart.
84
00:07:14,970 --> 00:07:15,970
It's a hijack.
85
00:07:16,570 --> 00:07:17,750
I'll talk to her through the door.
86
00:07:18,270 --> 00:07:21,970
She says he's got a gun, a shampoo
bottle that he says is full of nitro.
87
00:07:22,510 --> 00:07:23,950
You couldn't put it down to the scanner.
88
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Only a replica.
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,080
I don't think Millie feels like testing
that.
90
00:07:28,380 --> 00:07:31,240
She's had nursing training, enough to
recognise a nutter when she sees one.
91
00:07:32,440 --> 00:07:33,359
Passengers, no?
92
00:07:33,360 --> 00:07:34,299
Not yet.
93
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Who's doing the talking?
94
00:07:35,680 --> 00:07:37,620
Millie. You've got her between him and
the door.
95
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
What does he want?
96
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
He hasn't said yet.
97
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Find out.
98
00:07:41,420 --> 00:07:43,040
And keep that curtain to the cabin
closed.
99
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Sir.
100
00:07:44,340 --> 00:07:45,720
All right, Jim, squawk the hijacker.
101
00:07:49,340 --> 00:07:50,660
London radar, Flight 103.
102
00:07:51,560 --> 00:07:54,100
Flight 103, we have your squawk. Are you
free to talk?
103
00:07:54,720 --> 00:08:00,040
Yes. Expected hijacked. Details to
follow. Your security frequency is 1 -2
104
00:08:00,040 --> 00:08:01,900
-3. It's open now at all times.
105
00:08:02,300 --> 00:08:03,680
Coming up on 1 -2 -8 -3.
106
00:08:05,660 --> 00:08:09,220
Flight 103, security control. I have a
mayday. Possible hijack.
107
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Come on, come on.
108
00:08:12,220 --> 00:08:13,900
Duty officer, security control.
109
00:08:14,140 --> 00:08:15,500
We have your flight 103.
110
00:08:16,060 --> 00:08:17,220
Stay on this frequency.
111
00:08:17,440 --> 00:08:19,080
Impossible. Keep an open mic.
112
00:08:19,300 --> 00:08:20,500
Flight 103, will do.
113
00:08:30,780 --> 00:08:32,679
Yes, still listening, 103. Hold it,
Control.
114
00:08:32,900 --> 00:08:33,879
Hold it.
115
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Yes.
116
00:08:35,179 --> 00:08:37,919
Captain, he wants... Wait a minute, save
time. Control, this is my steward
117
00:08:37,919 --> 00:08:39,299
reporting. Have you checked the
passengers?
118
00:08:39,780 --> 00:08:41,419
They're all there. Did you get that,
Control?
119
00:08:41,919 --> 00:08:42,919
He's an extra.
120
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
I got that.
121
00:08:44,420 --> 00:08:46,540
Possible stairway. Possible. Carry on,
steward.
122
00:08:48,460 --> 00:08:50,380
He wants us to divert to Manchester.
123
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Refuel.
124
00:08:52,400 --> 00:08:57,940
He wants two parachutes, one a sporting
model, and one million pounds for the
125
00:08:57,940 --> 00:08:59,020
aircraft and the passengers.
126
00:08:59,880 --> 00:09:02,980
All used, unmarked notes, none smaller
than ten.
127
00:09:03,780 --> 00:09:06,420
If he gets what he wants, the passengers
can disembark.
128
00:09:06,980 --> 00:09:08,880
We're to fly on where he won't specify.
129
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Get that control?
130
00:09:12,040 --> 00:09:13,260
I got it, Flight 103.
131
00:09:14,080 --> 00:09:16,820
Manchester will come in on the same
frequency. Roger. You go and keep the
132
00:09:16,820 --> 00:09:17,799
passengers happy.
133
00:09:17,800 --> 00:09:20,880
Just bear in mind, Control, we have a
very attractive young girl locked in a
134
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
lavatory with a lunatic.
135
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Understood.
136
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
As a matter of fact, this aircraft comes
pretty cheap at a million.
137
00:09:28,330 --> 00:09:31,250
Especially with 64 of the world's
leading surgeons thrown in.
138
00:09:31,510 --> 00:09:32,750
Flight 103, Manchester.
139
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
We have you on radar.
140
00:09:35,090 --> 00:09:36,630
Excuse me. Yes, I'm sorry.
141
00:09:37,510 --> 00:09:42,850
I'm very sorry, gentlemen and ladies,
but our stewardess has been taken ill,
142
00:09:42,850 --> 00:09:45,770
I'm on my own. If you'll bear with me,
thank you. Ladies and gentlemen, Captain
143
00:09:45,770 --> 00:09:50,030
speaking. I'm afraid there has been
overcast and ever a turn into what the
144
00:09:50,030 --> 00:09:52,170
call a Scotch nest and we call a fork.
145
00:09:52,590 --> 00:09:54,330
I'm afraid we have to divert to
Manchester.
146
00:09:58,229 --> 00:10:02,590
I'm very sorry about this. Thank you.
Flight 103, when ready, you're clear to
147
00:10:02,590 --> 00:10:07,050
descend to 6 ,000 feet over Bob VOR to
expect radar vectors ILS.
148
00:10:07,870 --> 00:10:11,810
Runway 24, QNH 1009.
149
00:10:12,490 --> 00:10:13,490
You're number one.
150
00:10:15,210 --> 00:10:16,210
1009. Okay,
151
00:10:17,830 --> 00:10:20,590
Jim, you get the top of descent and
approach checks out of the way.
152
00:10:20,890 --> 00:10:24,670
Have you told your hijacker it's 6 .30 p
.m. and the banks are shut? We have
153
00:10:24,670 --> 00:10:26,030
told him, and he says get one open.
154
00:10:26,920 --> 00:10:30,560
Have you told him a bank doesn't hold a
million in used notes? Yes, he says get
155
00:10:30,560 --> 00:10:31,499
two banks open.
156
00:10:31,500 --> 00:10:33,600
Hold it, Captain. Wait a minute, I think
he's saying something else.
157
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
Yeah, what?
158
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
Right, okay.
159
00:10:45,440 --> 00:10:48,620
He wants us to stop at the end of the
runway, not approach the terminal
160
00:10:48,620 --> 00:10:50,700
building. That way to keep the engines
running.
161
00:10:51,860 --> 00:10:54,600
One man is to hand over the truth and
the money.
162
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
I'm to take it.
163
00:10:56,280 --> 00:10:57,520
Dump it outside the toilet door.
164
00:10:57,960 --> 00:10:59,040
We close this door.
165
00:10:59,740 --> 00:11:00,800
He checks the money.
166
00:11:01,340 --> 00:11:03,260
When he knows it's okay, Millie will say
so.
167
00:11:03,940 --> 00:11:06,140
We can then let the passengers off and
reach you.
168
00:11:06,420 --> 00:11:08,140
I think I've got it all. Oh, full
thanks.
169
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
What about Millie?
170
00:11:09,720 --> 00:11:11,780
She stays with you until mission
completed.
171
00:11:12,200 --> 00:11:13,320
Now, pay attention.
172
00:11:13,580 --> 00:11:16,440
Have you tried to get him talking?
173
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
Sometimes you can call these people out
of it.
174
00:11:18,880 --> 00:11:20,820
He won't talk. Only via Millie.
175
00:11:22,320 --> 00:11:24,260
Can you tell us more about that bottle
of shampoo?
176
00:11:25,870 --> 00:11:29,210
She says he's got something taped to
him. Could be a detonator in the fuse.
177
00:11:30,770 --> 00:11:33,130
No chance of rushing him in there. What,
through a locked door?
178
00:11:33,970 --> 00:11:36,030
Look, there are only two of us to fly
this plane.
179
00:11:36,450 --> 00:11:39,390
And may I remind you, Control, that if
we come down a peak as we are over a
180
00:11:39,390 --> 00:11:41,310
densely populated area... Appreciate
that.
181
00:11:41,890 --> 00:11:45,270
If you could get him to modify his
terms, you might fix something clever
182
00:11:45,270 --> 00:11:48,290
here. Appreciate that, but this is an
aircraft, not an auction run.
183
00:11:48,810 --> 00:11:50,090
And Millie is in there with him.
184
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Can't check completely.
185
00:11:52,070 --> 00:11:53,070
Right.
186
00:11:54,170 --> 00:11:55,170
Speed's OK.
187
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
15 flat.
188
00:11:59,410 --> 00:12:00,410
That's selected.
189
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
Approach check completed.
190
00:12:02,870 --> 00:12:07,630
Manchester, we're out of 10 ,000 for 6
,000 feet approaching Barton VOR.
191
00:12:07,870 --> 00:12:08,890
Got that, Flight 103.
192
00:12:09,370 --> 00:12:12,670
Suppose you jam the toilet door...
Sorry, Control, we're busy up here.
193
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
OK, understood.
194
00:12:14,450 --> 00:12:18,230
What shall I tell him? Tell him... Tell
him we're waiting for an answer.
195
00:12:18,470 --> 00:12:22,110
103, make a left turn on heading of 2 -0
-0.
196
00:12:22,750 --> 00:12:24,850
Clear down to 2 ,500 feet.
197
00:12:25,480 --> 00:12:26,860
Clear to join the ILS.
198
00:12:27,180 --> 00:12:28,240
Runway 24.
199
00:12:28,520 --> 00:12:30,480
You have 15 miles to run.
200
00:12:30,720 --> 00:12:31,840
Supply your landing checks.
201
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
Gear down. Landing checks.
202
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Gear going down.
203
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
Oh, Millie.
204
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Nice girl.
205
00:12:43,320 --> 00:12:45,460
Yes. Quite like her, too.
206
00:12:48,080 --> 00:12:49,420
Outer marker. Landing flap.
207
00:12:50,460 --> 00:12:51,840
Flap selected. Start what?
208
00:12:52,980 --> 00:12:54,420
Probably she's got a colonel already.
209
00:12:55,589 --> 00:12:56,589
In the rag tray.
210
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
You still there, Control?
211
00:12:59,890 --> 00:13:01,470
Yes, listening and recording.
212
00:13:02,090 --> 00:13:03,650
We look forward to meeting Millie.
213
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Captain, he's getting rough.
214
00:13:05,050 --> 00:13:07,950
He says we're stalling. Millie's trying
to calm him down, but it shows pretty
215
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
bad. Did you hear that, Control?
216
00:13:10,710 --> 00:13:14,710
Tell him it may take time, but we'll
have what he wants.
217
00:13:15,030 --> 00:13:17,290
Well, you make sure the shoots and the
money are in order, because we're going
218
00:13:17,290 --> 00:13:18,430
to be in here with him when he checks
it.
219
00:13:19,030 --> 00:13:21,170
So is Millie and the gun and the nitro.
220
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Roger.
221
00:13:23,130 --> 00:13:24,130
On final, Skip.
222
00:13:24,460 --> 00:13:25,780
Flight 103, you're clear to land.
223
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
What are they doing?
224
00:14:02,340 --> 00:14:03,500
They're loading freight, Fred.
225
00:14:04,060 --> 00:14:05,160
Perhaps it's our whiskey.
226
00:14:05,660 --> 00:14:07,660
At this point, I'd take it without ice
myself.
227
00:14:08,540 --> 00:14:10,040
I'd take it deep frozen.
228
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
All here, Millie.
229
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Drunk?
230
00:14:31,080 --> 00:14:33,600
Well, he's got what he asked for. He'll
be checking it now.
231
00:14:36,660 --> 00:14:38,140
Tower. With you, 103.
232
00:14:38,380 --> 00:14:39,600
Where are those buses for the
passengers?
233
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
Well, they're on their way, Captain, and
the reviewers.
234
00:14:52,260 --> 00:14:55,740
Ladies and gentlemen, we're held to
technical difficulties. We're unable to
235
00:14:55,740 --> 00:14:56,760
disembark at the terminal.
236
00:14:57,020 --> 00:14:59,440
But if you'd all move forward now,
coaches are waiting.
237
00:15:00,010 --> 00:15:01,310
Please remember your hand baggage.
238
00:15:01,550 --> 00:15:02,550
Thank you.
239
00:15:35,500 --> 00:15:37,700
All passengers disembark. What now?
240
00:15:41,980 --> 00:15:42,980
Right.
241
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
Here's his order, sir.
242
00:15:49,100 --> 00:15:54,200
We're to fly to Lahav, not land, overfly
at what he calls a moderate altitude.
243
00:15:54,840 --> 00:15:56,240
He'll then give further instructions.
244
00:15:56,660 --> 00:15:57,399
Get that control.
245
00:15:57,400 --> 00:15:58,379
We got it.
246
00:15:58,380 --> 00:15:59,620
We suggest you comply.
247
00:16:00,400 --> 00:16:02,240
Will you check the French air traffic,
or shall we?
248
00:16:02,540 --> 00:16:03,680
Keep on this frequency.
249
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
Wheelies are confirmed.
250
00:16:05,280 --> 00:16:07,140
Roger. Roger. And all shots.
251
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
Merci. Refueling complete, Jim.
252
00:16:11,520 --> 00:16:14,820
Yes, sir. Right, let's get this thing
buttoned up. Okay, Flight 103, you're
253
00:16:14,820 --> 00:16:16,040
cleared to taxi. Let's go.
254
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
Stuart.
255
00:16:24,120 --> 00:16:26,400
Sir? You think you could wrestle up some
coffee?
256
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
Yes, sir.
257
00:16:28,160 --> 00:16:30,880
Oh, and see if that bastard will let
Millie have a drink. I think she needs
258
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
I'll try, sir.
259
00:16:37,680 --> 00:16:39,340
And I was going to retire at six months.
260
00:16:40,940 --> 00:16:44,740
You know, in nearly 40 years of flying,
the worst I've ever had is a bit of
261
00:16:44,740 --> 00:16:50,260
German flak on my backside, a little
slightly misdirected British rifle fire
262
00:16:50,260 --> 00:16:53,280
slightly higher up, and one tire burst
in the mortar.
263
00:16:55,000 --> 00:16:56,260
You'll retire yet, sir?
264
00:16:57,580 --> 00:16:58,580
What will you do?
265
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Grow gladioli.
266
00:17:00,380 --> 00:17:03,040
Enjoy my grandchildren and infuriate my
wife.
267
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Where are we?
268
00:17:09,450 --> 00:17:12,410
Oh, I think if I said I wasn't sure,
you'd put me right to within 100 yards.
269
00:17:12,410 --> 00:17:14,349
was looking forward to that pleasure.
That is Le Havre.
270
00:17:15,390 --> 00:17:18,470
Even through patchy cloud, anybody with
a school atlas could spot that one.
271
00:17:19,210 --> 00:17:21,230
That's probably why he chose it.
272
00:17:28,790 --> 00:17:34,090
One large gin and tonic, one lager, and
we're now over Le Havre.
273
00:17:34,330 --> 00:17:35,350
Await further instructions.
274
00:17:40,919 --> 00:17:42,420
You weren't in the war, of course.
275
00:17:43,800 --> 00:17:46,340
But for the first hour or so, danger can
be quite a novelty.
276
00:17:47,600 --> 00:17:48,640
Even quite entertaining.
277
00:17:50,500 --> 00:17:56,120
But if this went on for a few more hours
or days, like some hijacks, you could
278
00:17:56,120 --> 00:17:58,060
learn some very nasty things about my
character.
279
00:17:59,580 --> 00:18:00,660
And you about mine?
280
00:18:01,380 --> 00:18:02,380
Of course.
281
00:18:03,540 --> 00:18:05,740
Fresh orders from Intermagic. Getting
this confirmed?
282
00:18:06,200 --> 00:18:08,560
Loud and reasonably clear. All right,
carry on, Stephen.
283
00:18:08,780 --> 00:18:12,720
He wants us to make a 90 -degree turn to
port. Head for Antwerp.
284
00:18:13,800 --> 00:18:17,360
Reduce height to 3 ,000 feet and
depressurize.
285
00:18:17,620 --> 00:18:18,880
Fly at minimum speed.
286
00:18:19,300 --> 00:18:20,720
We're in full French air traffic.
287
00:18:21,180 --> 00:18:23,400
Flight 103, this is France Control.
288
00:18:23,820 --> 00:18:28,080
Your given age is 1 -0 -1 -2.
289
00:18:29,360 --> 00:18:33,220
Zero. Oh, and Captain, we've asked the
French Air Force to scramble a couple of
290
00:18:33,220 --> 00:18:34,220
fighters to tail you.
291
00:18:34,520 --> 00:18:36,000
They might see where he jumps.
292
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
Oh.
293
00:18:40,760 --> 00:18:43,480
Well, ask them to keep their lights on
and not tell me too close.
294
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Speed's okay, Jim.
295
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Fifteenth lap.
296
00:18:49,660 --> 00:18:50,660
Fifteenth lap?
297
00:18:52,040 --> 00:18:52,999
I've selected.
298
00:18:53,000 --> 00:18:54,880
Oh, and just remind them that we drive
on the left.
299
00:18:56,400 --> 00:18:57,780
Morale sounds pretty good, Captain.
300
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
It would be if we weren't thinking of
Millie.
301
00:19:01,980 --> 00:19:03,600
Hey, uh, this must take us an hour.
302
00:19:04,129 --> 00:19:07,930
Sir? If we hedge a bit to the north, we
can keep over water all the way. We can
303
00:19:07,930 --> 00:19:12,150
get into Antwerp without overflying any
land except for the last ten miles. He's
304
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
not going to jump into the sea.
305
00:19:13,330 --> 00:19:14,750
Did you get that, Control?
306
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Control?
307
00:19:17,790 --> 00:19:19,430
Yes, yes, I'm hearing you.
308
00:19:20,130 --> 00:19:20,989
Try it.
309
00:19:20,990 --> 00:19:22,050
We'll reroute you.
310
00:19:22,370 --> 00:19:25,090
Flight 103, repeat, what is your
altitude?
311
00:19:25,670 --> 00:19:28,710
Just coming down to 3 ,000 feet.
312
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
Pressure ice skipper.
313
00:19:37,700 --> 00:19:39,180
Oh. Control,
314
00:19:40,800 --> 00:19:43,800
would you mind telling those cowboys
that the international language of civil
315
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
aviation is English?
316
00:19:44,980 --> 00:19:46,040
That's the French air force.
317
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
What, all of it?
318
00:19:47,740 --> 00:19:49,220
Well, tell them to keep off this
frequency.
319
00:19:49,620 --> 00:19:51,420
Roger. Coffee, gentlemen?
320
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
Thanks.
321
00:19:54,420 --> 00:19:55,600
Keep your ear to that door.
322
00:19:59,400 --> 00:20:00,540
What's your position now?
323
00:20:01,080 --> 00:20:03,120
I'm just Dr. Yep.
324
00:20:03,950 --> 00:20:07,310
And I'm still over water, but he won't
know that until he comes out. What
325
00:20:07,310 --> 00:20:08,610
happens then is anybody's guess.
326
00:20:09,910 --> 00:20:11,310
Captain, Millie's crying in there.
327
00:20:12,450 --> 00:20:14,250
Well, tell her everything's going to be
all right.
328
00:20:16,890 --> 00:20:18,170
She'll be sure of that.
329
00:20:19,730 --> 00:20:23,090
Control, I think his plan may be to jump
when we're right over the French
330
00:20:23,090 --> 00:20:25,890
-Belgian border. That way nobody will
know which country he's landed in.
331
00:20:26,130 --> 00:20:27,770
We've already alerted Belgian security.
332
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Pass visibility.
333
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
Patchy to Poole.
334
00:20:31,730 --> 00:20:33,510
Those fighters are right behind you.
335
00:20:34,480 --> 00:20:36,100
Could they see him when he jumps?
336
00:20:40,340 --> 00:20:43,220
Well, it's difficult to say. If he's
used a parachute before, he could creep
337
00:20:43,220 --> 00:20:44,880
the first thousand feet. They'd never
see him.
338
00:20:46,420 --> 00:20:48,220
Could he jump from your forward
passenger door?
339
00:20:49,180 --> 00:20:52,560
Well, it's very tricky because it's
ahead of the wing, but I suppose it's
340
00:20:52,560 --> 00:20:53,860
about feasible if he knows what he's
doing.
341
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
What about the rear door?
342
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
If he goes out one of the rear doors,
he'll be into the engines and end up a
343
00:20:58,760 --> 00:21:01,840
strawberry jam. Now, look, I'm five
minutes flying time from the frontier.
344
00:21:02,560 --> 00:21:05,500
If anybody's got any bright ideas down
there, we would appreciate it.
345
00:21:06,220 --> 00:21:07,240
Captain, he's coming out.
346
00:21:08,220 --> 00:21:09,400
We'll keep this door shut.
347
00:21:09,640 --> 00:21:13,220
I couldn't hear everything Millie was
saying. She's a bit hysterical, but the
348
00:21:13,220 --> 00:21:18,100
message is, she gets it first, then the
lot of us, if we try anything funny.
349
00:21:19,240 --> 00:21:20,300
We heard that, Captain.
350
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
Right.
351
00:21:23,140 --> 00:21:24,760
We are three minutes from the frontier.
352
00:21:25,740 --> 00:21:28,720
Stay off the air, everybody, while I
handle this. Roger.
353
00:21:29,020 --> 00:21:30,020
I'm listening.
354
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
You don't turn over.
355
00:22:45,000 --> 00:22:49,080
lest you scramble all police forces
between Dunkirk and Ostend.
356
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Roger.
357
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
You all right, Millie?
358
00:22:54,160 --> 00:22:55,620
Yes. Thank you, sir.
359
00:22:58,180 --> 00:23:02,120
Well... How soon do we open that door?
360
00:23:03,460 --> 00:23:07,540
I go with your guess, sir, gentlemen. A
simple frontier, one side or the other,
361
00:23:07,600 --> 00:23:09,820
could cause maximal confusion.
362
00:23:11,120 --> 00:23:12,120
You take over, Jim.
363
00:24:01,840 --> 00:24:03,560
I think I deserve an Oscar after that
performance.
364
00:24:03,760 --> 00:24:05,420
I think you'll do, love. We're off to
air, Tommy.
365
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
It's cold!
366
00:24:08,740 --> 00:24:09,740
Are we still over water?
367
00:24:09,940 --> 00:24:11,760
Just. Get on with it, Tommy.
368
00:24:12,500 --> 00:24:13,459
Where's the money?
369
00:24:13,460 --> 00:24:14,560
In the cabin with the chute.
370
00:24:27,580 --> 00:24:29,760
I think I should get extra.
371
00:24:31,120 --> 00:24:32,260
Well, I'd rent up the whole idea.
372
00:24:33,420 --> 00:24:35,040
I'm stuck in that blizzard in Oslo.
373
00:24:35,660 --> 00:24:37,240
I think I should have extra.
374
00:24:37,580 --> 00:24:40,760
Being locked up in that toilet for hours
all by myself.
375
00:24:41,540 --> 00:24:45,720
And who was it who suggested we should
land one hour's drive from the centre of
376
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
the diamond train?
377
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
We're overland, Skip.
378
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Right.
379
00:24:54,640 --> 00:24:56,060
Joe? Yes?
380
00:24:56,300 --> 00:24:57,420
We were worrying about you.
381
00:24:57,640 --> 00:24:58,640
Don't worry.
382
00:24:58,820 --> 00:24:59,820
He's gone.
383
00:25:00,300 --> 00:25:01,740
Is everybody all right?
384
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Couldn't be better.
385
00:25:03,540 --> 00:25:05,260
Well done, Flight 103.
386
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
We're proud of you.
387
00:25:06,660 --> 00:25:07,660
It's what we paid.
388
00:25:08,460 --> 00:25:09,560
Proceed to Antwerp.
389
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
Will do.
28205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.