All language subtitles for Tales Of The Unexpected s04e06 shatterproof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,080 --> 00:00:41,720
Our story is set in Manhattan in the
early 1950s.
2
00:02:38,839 --> 00:02:39,839
Hello?
3
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
Yes, Harry.
4
00:02:41,760 --> 00:02:43,760
No, I just got in. What is it?
5
00:02:45,440 --> 00:02:47,300
What's wrong with the Ferguson contract?
6
00:02:48,300 --> 00:02:49,740
Well, why didn't we spot it before?
7
00:02:50,860 --> 00:02:54,100
No, it's all right. I have the papers in
my briefcase.
8
00:02:54,560 --> 00:02:56,060
What clause do you want me to look up?
9
00:02:57,040 --> 00:03:00,620
5A. I'll read it before I go to bed
tonight, and I'll call you first thing
10
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
the morning.
11
00:03:01,880 --> 00:03:04,820
No, it's all right, Harry. I'm here on
my own anyway.
12
00:03:05,520 --> 00:03:06,740
Ellen must have gone out.
13
00:03:07,540 --> 00:03:09,140
Right? Right. Good night.
14
00:03:23,620 --> 00:03:26,880
If you want my opinion, it won't be
worth it. What do you want?
15
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
Close the drawer.
16
00:03:28,980 --> 00:03:30,560
I said close the drawer.
17
00:03:34,540 --> 00:03:35,780
What are you doing here?
18
00:03:37,740 --> 00:03:38,820
I've come to kill you.
19
00:03:39,300 --> 00:03:40,400
Did you hear me?
20
00:03:41,100 --> 00:03:42,300
I heard you, yes.
21
00:03:43,720 --> 00:03:45,340
Did you say kill me?
22
00:03:45,660 --> 00:03:47,780
You seem to take it calmly. I admire
that.
23
00:03:48,040 --> 00:03:50,380
Well, I'm calm because obviously there's
been some mistake.
24
00:03:50,680 --> 00:03:53,780
No. Someone else, not me. There's been
no mistake.
25
00:03:54,020 --> 00:03:55,600
Now, how did you get in here?
26
00:03:56,020 --> 00:03:57,300
What is this, a quiz show?
27
00:03:57,520 --> 00:03:59,060
I expected more from you.
28
00:03:59,340 --> 00:04:00,800
Well, I'm sorry to disappoint you.
29
00:04:01,200 --> 00:04:02,940
Now, I tell you, you've got the wrong
man.
30
00:04:03,300 --> 00:04:04,300
Wrong man?
31
00:04:04,980 --> 00:04:06,900
No. Somebody wants you dead.
32
00:04:07,580 --> 00:04:10,860
Why? I didn't ask. It doesn't matter to
me.
33
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
No?
34
00:04:12,620 --> 00:04:16,700
So, mister, you've come to kill me.
That's right.
35
00:04:18,140 --> 00:04:19,779
It's a pity to die in ignorance.
36
00:04:20,640 --> 00:04:23,460
Who hired you? Could you at least tell
me that?
37
00:04:24,620 --> 00:04:26,100
Maybe I came on my own account.
38
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
I don't think so.
39
00:04:27,660 --> 00:04:28,660
How do you know?
40
00:04:28,820 --> 00:04:31,220
I know my enemies and you're not among
them.
41
00:04:35,680 --> 00:04:36,680
My wife.
42
00:04:36,970 --> 00:04:37,970
She hired you.
43
00:04:38,670 --> 00:04:39,990
That's absolutely right.
44
00:04:40,330 --> 00:04:43,070
Ellen hired you. I suppose you know her
motive.
45
00:04:43,310 --> 00:04:45,390
Same as yours, I expect. Money.
46
00:04:45,690 --> 00:04:49,190
I have a great deal of it, and she wants
it. All of it.
47
00:04:52,730 --> 00:04:55,270
Could I get myself another brandy?
48
00:04:55,810 --> 00:04:56,870
Be my guest.
49
00:05:01,590 --> 00:05:03,650
How old are you? Fifty -seven.
50
00:05:03,990 --> 00:05:05,770
In three months. Why?
51
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Your wife?
52
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Twenty -three.
53
00:05:08,680 --> 00:05:12,200
There you are. You were stupid to expect
anything lasting, weren't you?
54
00:05:12,860 --> 00:05:13,960
I guess you're right.
55
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Tell you the truth, I expected a divorce
in a year or two.
56
00:05:18,420 --> 00:05:21,660
An expensive settlement, but not death.
57
00:05:22,160 --> 00:05:25,440
Yeah, it surprised me a little that a
clever man like you should have married
58
00:05:25,440 --> 00:05:27,260
her. Well, I thought I could manage her.
59
00:05:27,760 --> 00:05:30,300
Besides, she's beautiful and I like
beautiful things.
60
00:05:30,780 --> 00:05:33,660
What went on beneath the surface didn't
interest me as much.
61
00:05:34,240 --> 00:05:38,700
You mean to say that unlike all the real
estate you own, you bought her without
62
00:05:38,700 --> 00:05:39,760
checking the foundations?
63
00:05:41,380 --> 00:05:42,940
That's very good, mister.
64
00:05:45,100 --> 00:05:49,800
To tell you the truth, it appears I have
more interest in glass and cement than
65
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
I have of people.
66
00:05:50,840 --> 00:05:54,700
Maybe because they interest me more.
They last longer, for one thing, and
67
00:05:54,700 --> 00:05:55,700
increase in value.
68
00:05:56,280 --> 00:05:58,120
People tend to depreciate.
69
00:05:59,020 --> 00:06:02,080
I don't have to tell you that. You're in
business, too, I see.
70
00:06:02,760 --> 00:06:04,180
You're clearly a professional.
71
00:06:04,680 --> 00:06:06,420
I assume you've killed before.
72
00:06:07,040 --> 00:06:10,860
Yes. And like every good professional,
you enjoy your work.
73
00:06:11,200 --> 00:06:12,320
Yeah, I enjoy it.
74
00:06:12,660 --> 00:06:16,680
Ruthless, maybe, but I do enjoy it. Yes,
buying and selling real estate can be
75
00:06:16,680 --> 00:06:19,980
ruthless, too, at times when people get
in the way of progress.
76
00:06:21,960 --> 00:06:25,500
You've been in this room five minutes,
and I'm still alive.
77
00:06:27,240 --> 00:06:28,260
There's no hurry.
78
00:06:28,540 --> 00:06:29,540
Oh, I see.
79
00:06:30,140 --> 00:06:34,300
then it's not so much the killing that
gives you your kicks, it's the moment
80
00:06:34,300 --> 00:06:35,340
leading up to it.
81
00:06:35,620 --> 00:06:36,700
Very shrewd.
82
00:06:37,160 --> 00:06:42,340
Do I take it, as long as I keep you
amused and entertained, I stay alive?
83
00:06:45,040 --> 00:06:46,400
Within a time limit.
84
00:06:48,360 --> 00:06:52,920
You're a professional killer, and yet
you look like an educated man. I don't
85
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
understand.
86
00:06:54,120 --> 00:06:56,140
Brought up on the wrong side of the
tracks.
87
00:06:56,600 --> 00:06:57,740
Lower east side.
88
00:06:58,580 --> 00:07:01,710
Drugs? Prison, welfare, no regular job.
89
00:07:02,550 --> 00:07:03,830
It's a popular theme.
90
00:07:04,230 --> 00:07:05,650
You've seen it in the movies.
91
00:07:06,430 --> 00:07:08,590
I only go to the movies when I own them.
92
00:07:09,190 --> 00:07:10,290
How old are you?
93
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
28, 30?
94
00:07:11,930 --> 00:07:16,690
No, I only ask because sitting there you
could pass for one of my young
95
00:07:16,690 --> 00:07:17,690
executives.
96
00:07:17,970 --> 00:07:20,330
I don't think you could afford me, Mr.
Williams.
97
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
We'll see.
98
00:07:22,910 --> 00:07:26,850
Another drink, Mr... How about Smith?
99
00:07:27,910 --> 00:07:28,910
Yeah.
100
00:07:29,580 --> 00:07:30,980
All right, I'll have another drink.
101
00:07:33,640 --> 00:07:34,880
My glass is here.
102
00:07:37,460 --> 00:07:39,400
I'd like to watch you pour my drink.
103
00:07:49,540 --> 00:07:51,340
I prefer not to take risks.
104
00:07:51,980 --> 00:07:53,700
You knew there was a gun in that drawer.
105
00:07:54,160 --> 00:07:55,560
That was a risk, surely?
106
00:07:57,860 --> 00:07:58,940
Part of my pleasure.
107
00:07:59,440 --> 00:08:04,700
Before the kill build up your hopes and
take them away like taking a toy from a
108
00:08:04,700 --> 00:08:10,880
child sit down Sure
109
00:08:10,880 --> 00:08:19,500
Well
110
00:08:19,500 --> 00:08:25,440
Here we are You waiting to kill me and
me waiting to be killed and we're
111
00:08:25,440 --> 00:08:30,280
drinking the best Bradley money can buy
It almost makes murder respectable.
112
00:08:33,039 --> 00:08:34,039
Oh, I see.
113
00:08:34,380 --> 00:08:35,500
A silencer.
114
00:08:36,260 --> 00:08:39,299
Well, that's very considerate. Nothing
to disturb the neighbors.
115
00:08:40,039 --> 00:08:42,120
Looks like an expensive piece of
equipment.
116
00:08:42,780 --> 00:08:45,960
You've come a long way from your Lower
East Side.
117
00:08:46,340 --> 00:08:48,520
I've noticed you're wearing handmade
shoes.
118
00:08:49,000 --> 00:08:52,880
You've noticed a lot about me. In
business, it pays to know every detail
119
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
the people you deal with.
120
00:08:54,410 --> 00:08:58,010
Now, in the space of ten minutes, I've
learned a great deal about you. I wonder
121
00:08:58,010 --> 00:09:00,010
how much you know about me.
122
00:09:00,530 --> 00:09:03,750
Do you expect me to panic, perhaps
plead?
123
00:09:04,290 --> 00:09:05,350
Some do, yes.
124
00:09:05,670 --> 00:09:09,810
And you enjoy that, don't you? Before
you pull that trigger, that feeling of
125
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
intense power.
126
00:09:11,430 --> 00:09:14,110
But without that, you're nothing, are
you?
127
00:09:15,110 --> 00:09:19,190
Whatever skills I have, Mr. Williams,
and I have many, I taught myself.
128
00:09:19,990 --> 00:09:21,610
You see, we're both alike.
129
00:09:21,970 --> 00:09:23,450
Both self -made men.
130
00:09:24,360 --> 00:09:27,460
Though I suspect you had a far better
start in life than I did.
131
00:09:28,420 --> 00:09:31,360
You think of the things I have to
consider in my work.
132
00:09:31,600 --> 00:09:36,000
The right gun for the right job. The
right clothes to wear. The right accent
133
00:09:36,000 --> 00:09:38,920
use. The know -how to get into a place
like this.
134
00:09:40,000 --> 00:09:44,420
You know, I even went to a drama coach
to learn the necessary refinements.
135
00:09:46,000 --> 00:09:48,340
I learned my trade step by step.
136
00:09:48,740 --> 00:09:49,820
The hard way.
137
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Congratulations.
138
00:09:52,880 --> 00:09:54,540
You weren't born with all this.
139
00:09:55,220 --> 00:10:01,560
You came to New York from a Chicago
suburb where you built your empire on
140
00:10:01,560 --> 00:10:04,300
and some shady deals. All right, all
right, you've done your homework.
141
00:10:05,200 --> 00:10:07,100
You rattled me there for a moment.
142
00:10:08,720 --> 00:10:10,980
Can we talk about your client?
143
00:10:12,160 --> 00:10:14,700
If you like. Where would she be tonight?
144
00:10:17,160 --> 00:10:19,460
A party. Some people called the Emerson.
145
00:10:45,740 --> 00:10:48,740
There'll be plenty of people to swear
she never left their sight during the
146
00:10:48,740 --> 00:10:50,340
of your murder. The Emersons.
147
00:10:50,580 --> 00:10:51,740
There's irony for you.
148
00:10:52,720 --> 00:10:55,160
Oh? It was at the Emersons I first met
her.
149
00:11:12,520 --> 00:11:14,940
Ellen always did have a good sense of
the theatrical.
150
00:11:15,530 --> 00:11:18,430
She sat in a corner of the terrace in a
white satin gown.
151
00:11:19,030 --> 00:11:20,970
Low cut, but not too low cut.
152
00:11:21,890 --> 00:11:25,490
I fell in love with her right there.
Three months later, we were married.
153
00:11:26,110 --> 00:11:28,170
And so you made your first mistake.
154
00:11:28,550 --> 00:11:29,550
So it seems.
155
00:11:29,930 --> 00:11:30,930
The Emmertsons.
156
00:11:31,290 --> 00:11:35,070
Jack Emmertson is not as rich as I am,
but I'll have to admit, he's better
157
00:11:35,070 --> 00:11:36,070
looking.
158
00:11:51,690 --> 00:11:56,150
And I imagine you'll make it look as if
I was shot by a burglar.
159
00:11:56,670 --> 00:11:57,870
You really want to know?
160
00:11:58,210 --> 00:11:59,109
Why not?
161
00:11:59,110 --> 00:12:00,130
It intrigues me.
162
00:12:00,510 --> 00:12:05,070
As I say, don't let me die without
knowing all the thought and trouble you
163
00:12:05,070 --> 00:12:06,970
my wife have taken over my death.
164
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Then I'll tell you.
165
00:12:08,910 --> 00:12:13,290
After I shoot you, I'll take the brandy
glass and wash it and return it to the
166
00:12:13,290 --> 00:12:14,269
bar.
167
00:12:14,270 --> 00:12:18,010
Then, of course, I'll wipe everything
else I've touched, including the desk
168
00:12:18,010 --> 00:12:20,910
drawer, the key, and the brandy
decanter.
169
00:12:21,580 --> 00:12:25,420
If you wipe that clean, won't the police
think it strange that neither my
170
00:12:25,420 --> 00:12:27,300
fingerprint nor my wife's are on it?
171
00:12:27,700 --> 00:12:29,640
I'll take care of that detail when
you're dead.
172
00:12:30,120 --> 00:12:33,300
I'll also mention that fact to your wife
when my job's completed.
173
00:12:33,600 --> 00:12:36,740
And before you leave, you'll take a few
things to make it look like a real job.
174
00:12:37,160 --> 00:12:38,320
That won't be necessary.
175
00:12:39,300 --> 00:12:43,700
You see, the police will assume the
burglar panicked after killing you,
176
00:12:43,700 --> 00:12:45,040
everything, and ran.
177
00:12:45,980 --> 00:12:47,240
It's a well -planned job.
178
00:12:48,520 --> 00:12:52,580
Well, it's a comfort to know I won't be
murdered by some unknown hoodlum in an
179
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
alley somewhere.
180
00:12:56,440 --> 00:12:59,400
When was the last time you were in an
alley?
181
00:13:07,060 --> 00:13:07,999
Leave it.
182
00:13:08,000 --> 00:13:09,680
I said leave it.
183
00:13:10,820 --> 00:13:14,880
You expecting a call? Harry Blair. He's
a company attorney. There's a question
184
00:13:14,880 --> 00:13:15,659
about a contract.
185
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
He knows I'm here.
186
00:13:18,600 --> 00:13:20,800
Well, whoever it was, it's too late now.
187
00:13:23,860 --> 00:13:26,640
Look, look, Mr. Smith, you see that
painting there?
188
00:13:34,780 --> 00:13:37,220
It's pretty. It's worth $30 ,000.
189
00:13:38,400 --> 00:13:41,180
Oh, I'm tempted, but I'm not a fool, Mr.
Williams.
190
00:13:41,820 --> 00:13:44,240
I don't want anything remotely
connecting me with you.
191
00:13:44,840 --> 00:13:49,980
Oh, it's a good picture. I appreciate
art, especially what it's worth, but not
192
00:13:49,980 --> 00:13:51,640
to the extent of going to the electric
chair.
193
00:13:52,600 --> 00:13:55,060
Anyway, once I take a contract, that's
it.
194
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
It's a matter of professional pride.
195
00:13:57,440 --> 00:13:59,200
Of course, you know all about that.
196
00:13:59,720 --> 00:14:01,060
What are you waiting for, then?
197
00:14:02,280 --> 00:14:03,500
For me to show fear?
198
00:14:03,880 --> 00:14:05,000
They always do.
199
00:14:05,320 --> 00:14:06,640
And you enjoy that, don't you?
200
00:14:06,940 --> 00:14:10,000
They appeal to your humanity, and that,
of course, is hopeless.
201
00:14:10,440 --> 00:14:13,600
Yes. And let me appeal to another
instinct, greed.
202
00:14:14,250 --> 00:14:17,070
That painting, Mr. Smith, it's still
worth $30 ,000.
203
00:14:17,570 --> 00:14:20,210
I already gave you my reasons for
refusing your offer.
204
00:14:20,510 --> 00:14:22,150
Well, look at it. I won't move.
205
00:14:22,490 --> 00:14:23,630
No, go on, look at it.
206
00:14:24,430 --> 00:14:26,630
You appreciate art, so you say.
207
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
It's interesting.
208
00:14:35,230 --> 00:14:36,230
Only interesting?
209
00:14:36,570 --> 00:14:37,570
That's all.
210
00:14:37,790 --> 00:14:39,530
Your victims, they offer you money?
211
00:14:40,030 --> 00:14:41,030
Nearly always.
212
00:14:41,370 --> 00:14:42,510
And that, too, is hopeless.
213
00:14:43,130 --> 00:14:44,290
So far it has been.
214
00:14:45,090 --> 00:14:48,990
Mr. Smith, behind that picture is a
walled safe.
215
00:14:49,910 --> 00:14:54,130
So? Inside that safe is $20 ,000 in
cash.
216
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
That's a lot of money.
217
00:15:01,390 --> 00:15:03,550
Easy, easy. I'm just going to the safe.
218
00:15:04,210 --> 00:15:05,810
Why don't you stay where you are?
219
00:15:07,290 --> 00:15:10,950
Somehow I don't think your professional
ethics would allow you to shoot a man in
220
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
the back.
221
00:15:11,989 --> 00:15:16,550
No, I imagine you get a great deal of
pleasure from seeing the faces of your
222
00:15:16,550 --> 00:15:17,990
victims before you kill them.
223
00:15:26,550 --> 00:15:27,570
There you are, you see?
224
00:15:27,950 --> 00:15:29,850
$20 ,000 in old bills.
225
00:15:30,870 --> 00:15:34,110
Untraceable. I know Ellen didn't offer
you that.
226
00:15:35,470 --> 00:15:37,010
Every man has his price.
227
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
Is this yours?
228
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Oh, I see.
229
00:15:43,860 --> 00:15:45,160
You're a rarity, too.
230
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
An incorruptible murderer.
231
00:15:49,260 --> 00:15:50,260
There, you see?
232
00:15:50,380 --> 00:15:53,800
Old receipts and past checks, all
completely valueless.
233
00:15:54,600 --> 00:15:58,280
What the hell do you think you're trying
to do, huh? Tell me what! It gave me a
234
00:15:58,280 --> 00:16:02,360
chance of going to that wall safe and
placing inside it your brandy glass with
235
00:16:02,360 --> 00:16:03,580
your fingerprints on it.
236
00:16:04,000 --> 00:16:06,440
That was your glass, not mine. I'm
sorry, it was yours.
237
00:16:06,910 --> 00:16:10,350
And I imagine the police will wonder,
what are brandy glasses doing in my
238
00:16:10,410 --> 00:16:12,410
After all, it's not the place to put a
glass, is it?
239
00:16:12,650 --> 00:16:16,370
And since this is going to be a case of
murder, they'll have the intelligence to
240
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
lift those fingerprints.
241
00:16:18,050 --> 00:16:19,650
I haven't taken my eyes off you.
242
00:16:19,870 --> 00:16:21,510
You couldn't have switched those
glasses.
243
00:16:21,810 --> 00:16:25,190
You're wrong. You seem to have forgotten
that at least twice you took your eyes
244
00:16:25,190 --> 00:16:26,490
off me to look at that picture.
245
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
There, you see.
246
00:16:28,150 --> 00:16:29,310
You just did it again.
247
00:16:29,730 --> 00:16:31,250
Only for a second or two.
248
00:16:31,450 --> 00:16:35,410
It was time enough, and you know it. No,
there wasn't time. You couldn't have
249
00:16:35,410 --> 00:16:36,410
switched those glasses.
250
00:16:36,840 --> 00:16:39,080
Your hand's shaking, Smith. Sit down.
251
00:16:40,420 --> 00:16:41,760
I said it was impossible.
252
00:16:42,320 --> 00:16:45,860
You couldn't have switched those
glasses. Those glasses were next to each
253
00:16:45,960 --> 00:16:47,740
It was easy. I can assure you.
254
00:16:48,420 --> 00:16:49,420
You're lying.
255
00:16:49,720 --> 00:16:52,920
That was your glass, not mine. Well,
then you're going to get a great
256
00:16:52,920 --> 00:16:54,280
when the police come for you.
257
00:16:55,660 --> 00:16:57,820
I wonder how you go to the chair, Smith.
258
00:16:58,560 --> 00:17:03,060
Unlike your victims cringing at your
feet, begging for mercy, offering you
259
00:17:03,060 --> 00:17:04,440
anything if you'll spare their lives.
260
00:17:05,150 --> 00:17:09,770
No, I imagine you said to yourself in
bed at night, when my time comes, I
261
00:17:09,770 --> 00:17:11,790
die with professional calm and dignity.
262
00:17:12,569 --> 00:17:15,109
That's a common and comforting delusion,
Smith.
263
00:17:15,609 --> 00:17:19,250
You'll probably have to be drugged, head
shaved, dragged to the chair.
264
00:17:19,450 --> 00:17:23,069
Listen, you open that safe or I'll kill
you. Believe me, I'll kill you.
265
00:17:23,530 --> 00:17:26,990
We both know you will kill me if I do
open it.
266
00:17:36,780 --> 00:17:38,400
So what are you planning to do with the
glass?
267
00:17:39,320 --> 00:17:40,860
Let's talk about that, shall we?
268
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
Sit down.
269
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
Please.
270
00:17:47,440 --> 00:17:52,360
Now, if you don't murder me, and somehow
I don't think you will, I shall take
271
00:17:52,360 --> 00:17:56,220
that glass to a private detective agency
and have the fingerprints reproduced as
272
00:17:56,220 --> 00:18:01,060
evidence. I'll place it in a sealed
envelope along with instructions that in
273
00:18:01,060 --> 00:18:05,100
event of my violent death, or even if it
looks accidental or due to natural
274
00:18:05,100 --> 00:18:08,890
causes... That envelope will be
forwarded without delay to the police.
275
00:18:09,230 --> 00:18:11,290
The rest will inevitably follow.
276
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
That won't be necessary.
277
00:18:13,630 --> 00:18:15,270
I'll go out the way I came in.
278
00:18:15,470 --> 00:18:16,470
No.
279
00:18:16,830 --> 00:18:20,490
I now have a plan, and I insist on it
being carried out.
280
00:18:21,110 --> 00:18:23,570
It will provide protection for my
future.
281
00:18:23,850 --> 00:18:26,510
Why don't you go straight to the police?
I have my reasons.
282
00:18:27,870 --> 00:18:28,950
Your wife... Yes?
283
00:18:29,690 --> 00:18:32,270
Your wife could hire somebody else to
kill you.
284
00:18:32,830 --> 00:18:34,170
Yes, you're right. She could.
285
00:18:35,280 --> 00:18:39,900
With my glass and that safe, I could
still be accused of your murder. I could
286
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
still go to the chair.
287
00:18:40,940 --> 00:18:43,480
I imagine so. Yes, yes, you could.
288
00:18:43,700 --> 00:18:45,220
For a crime I didn't commit.
289
00:18:45,440 --> 00:18:47,000
Why don't you relax and have a cigar?
290
00:18:47,820 --> 00:18:48,960
No. They're the best.
291
00:18:49,660 --> 00:18:51,540
You still haven't answered my question.
292
00:18:52,560 --> 00:18:54,700
What question was that?
293
00:18:56,020 --> 00:18:59,980
Your wife could hire somebody else to
kill you. I could still go to the chair.
294
00:19:00,520 --> 00:19:03,620
Unless, of course, she were unable to
hire anyone.
295
00:19:05,659 --> 00:19:08,120
Unable to... You're not getting my
point.
296
00:19:08,600 --> 00:19:10,440
You said my wife was at the Emerson's?
297
00:19:10,840 --> 00:19:12,800
That's right. She said she'd be leaving
at 11.
298
00:19:13,240 --> 00:19:14,620
11? Good.
299
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
That's good.
300
00:19:16,100 --> 00:19:17,620
Why? Because it's time.
301
00:19:17,960 --> 00:19:18,899
Time for what?
302
00:19:18,900 --> 00:19:19,900
For what I have in mind.
303
00:19:20,240 --> 00:19:22,240
I take it you don't know where the
Emerson's live?
304
00:19:23,060 --> 00:19:26,020
No. You've got exactly 45 minutes.
305
00:19:46,960 --> 00:19:50,080
It's a big house, but what is especially
convenient from your point of view,
306
00:19:50,180 --> 00:19:51,860
it's set well back from the road.
307
00:19:52,440 --> 00:19:54,820
There's a winding driveway, tree -lined.
308
00:19:55,200 --> 00:19:57,720
It offers perfect concealment in the
dark.
309
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
But I don't have to spell it out for
you.
310
00:20:00,740 --> 00:20:02,860
How you complete the job is up to you.
311
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Here's the address.
312
00:20:07,020 --> 00:20:09,060
Memorize it, and then I'll burn it.
313
00:20:09,660 --> 00:20:11,360
It's something you have to do, Smith.
314
00:20:11,980 --> 00:20:14,200
It's for your protection as well as
mine.
315
00:20:16,060 --> 00:20:17,780
Where are you going to be at 11 o
'clock?
316
00:20:18,160 --> 00:20:21,160
I'll be at my club. It's only five
minutes from here.
317
00:20:21,820 --> 00:20:25,660
I always drop in there on Friday nights
to play cards with a few friends.
318
00:20:26,360 --> 00:20:30,540
Of course, they will sympathize with me
when I get the phone call telling me
319
00:20:30,540 --> 00:20:31,840
that my wife has been shot.
320
00:20:34,080 --> 00:20:35,800
Wait a minute. I got to think about
this.
321
00:20:36,040 --> 00:20:38,180
Yes, think about it. But it'll be
tonight.
322
00:20:39,460 --> 00:20:40,920
It must be tonight.
323
00:20:42,020 --> 00:20:43,500
I seem to have no choice.
324
00:20:49,740 --> 00:20:54,060
Oh, Smith, that key to my desk drawer,
you still have it.
325
00:20:57,860 --> 00:20:59,460
Do you ever really love her?
326
00:21:01,700 --> 00:21:04,400
I was very fond of this piece when I
first bought it.
327
00:21:05,140 --> 00:21:06,420
Now it bores me.
328
00:21:07,080 --> 00:21:08,420
I'll have to have it replaced.
329
00:21:10,300 --> 00:21:11,780
Good night, Mr. Smith.
330
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
Good night.
331
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
And, uh...
332
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Drive carefully.
333
00:22:28,170 --> 00:22:29,170
Harry? Jerry?
334
00:22:29,810 --> 00:22:30,810
I'm fine, thank you.
335
00:22:31,070 --> 00:22:32,390
I'm sorry to call you so late.
336
00:22:32,710 --> 00:22:36,290
I wonder if I could meet you at the club
in 10 or 15 minutes?
337
00:22:37,170 --> 00:22:40,930
Yes. No, I was just going over the
Ferguson contract, and I want to talk
338
00:22:40,930 --> 00:22:42,310
it while it's still fresh in my mind.
339
00:22:42,990 --> 00:22:45,690
Yes. Oh, Harry, one other thing.
340
00:22:46,390 --> 00:22:47,830
I need something photographed.
341
00:22:49,270 --> 00:22:50,390
It's a valuable object.
342
00:22:50,730 --> 00:22:52,270
I want you to arrange it.
343
00:22:53,470 --> 00:22:54,810
I'll leave it in the safe overnight.
344
00:22:56,610 --> 00:22:57,610
Thank you, Harry.
25436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.