All language subtitles for Tales Of The Unexpected s04e05 a womans help
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,760 --> 00:01:04,540
money just for that fancy costume.
2
00:01:04,879 --> 00:01:07,620
What about all that scuba diving
equipment he bought last month?
3
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
It's a real shame.
4
00:01:09,660 --> 00:01:11,420
Plenty that could use that money.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,180
Like you, for instance?
6
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
That's right.
7
00:01:15,400 --> 00:01:20,000
Well, why don't you find somebody rich
to marry like he did?
8
00:01:20,420 --> 00:01:21,900
From failure to fortune.
9
00:01:22,880 --> 00:01:24,020
One easy lesson.
10
00:01:24,660 --> 00:01:26,720
Have to put up with someone the likes of
her?
11
00:01:27,520 --> 00:01:30,180
Not in your life, Ralph.
12
00:01:30,730 --> 00:01:34,070
As much of a fool as he is, I pity him
for what he had to put up with the last
13
00:01:34,070 --> 00:01:35,690
ten years of being married to her.
14
00:01:36,050 --> 00:01:39,070
She's sick all the time and having to
stay in bed most of the day.
15
00:01:39,870 --> 00:01:41,130
Oh, that bell.
16
00:01:43,130 --> 00:01:44,810
Well, I guess I better go in.
17
00:01:46,330 --> 00:01:48,090
I'm coming, Miss Scarlet.
18
00:01:59,050 --> 00:02:00,230
Of course, Madam rang.
19
00:02:00,770 --> 00:02:03,350
Waiting for my coffee and toast for half
an hour.
20
00:02:03,930 --> 00:02:06,430
The cook was not... The cook was not
what?
21
00:02:07,110 --> 00:02:09,750
He was not... He was busy.
22
00:02:10,610 --> 00:02:11,610
Busy?
23
00:02:11,910 --> 00:02:13,450
Two people to cook for.
24
00:02:13,730 --> 00:02:15,350
And he is busy.
25
00:02:15,710 --> 00:02:17,230
It seems that way, Madam.
26
00:02:17,470 --> 00:02:21,030
Oh, it does, does it? Well, if Mr.
27
00:02:21,350 --> 00:02:27,070
Burnt Toast Tony spent less time in his
room handicapping horses, he might be
28
00:02:27,070 --> 00:02:28,070
less busy.
29
00:02:35,880 --> 00:02:37,960
right up. You are a liar!
30
00:02:39,260 --> 00:02:44,800
So why don't you pack your things and
board a bus back to, uh,
31
00:02:45,020 --> 00:02:47,700
wherever it is that you came from?
32
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
You're fired.
33
00:02:52,920 --> 00:02:57,820
Oh, and, uh, why don't you take that
pizza parlor cowboy of a cook with you?
34
00:02:58,240 --> 00:03:02,640
But, madam... Don't! But, madam, me! You
have been...
35
00:03:03,500 --> 00:03:08,140
Standing down there half the morning,
gawking at my husband.
36
00:03:08,800 --> 00:03:11,820
Don't you think that I don't know what
you're up to?
37
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Dearie.
38
00:03:35,370 --> 00:03:36,550
out of sorts this morning, sir.
39
00:03:38,030 --> 00:03:39,030
I gather.
40
00:03:41,150 --> 00:03:46,430
26, 27, 8, 9, 2 minutes, 30, ouch.
41
00:03:49,110 --> 00:03:53,730
Coffee pots, all pepper, all writing.
42
00:03:54,370 --> 00:03:56,550
Milk, milk, milk, milk, milk.
43
00:04:12,080 --> 00:04:14,120
You certainly took your time, Arnold.
44
00:04:14,340 --> 00:04:18,160
I must say, you're no improvement over
that thing I fired.
45
00:04:18,839 --> 00:04:21,420
This new woman you employ doesn't do
better.
46
00:04:22,380 --> 00:04:26,960
One day I'll probably die from simple
lack of care.
47
00:04:27,520 --> 00:04:28,640
It's almost nine now.
48
00:04:29,180 --> 00:04:31,240
Her bus will be here at ten. Perhaps I
should go.
49
00:04:33,060 --> 00:04:34,140
Seem awfully anxious?
50
00:04:36,060 --> 00:04:38,780
No, no, no. I just don't want Miss Greco
to feel lost.
51
00:04:40,010 --> 00:04:42,150
I could send Ralph if you want me to
stay with you.
52
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Now, go ahead.
53
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
Go ahead.
54
00:04:48,650 --> 00:04:51,870
I'm rather anxious to meet Miss Greco
myself.
55
00:04:52,830 --> 00:04:59,370
She's probably some frittery redhead
with ten thumbs and a bad permanent.
56
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
I doubt that, Elizabeth.
57
00:05:00,870 --> 00:05:04,290
The employment agency recommended her
very highly, and you read her
58
00:05:04,890 --> 00:05:06,650
Stop yannering.
59
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
Go.
60
00:05:27,840 --> 00:05:31,200
Hello. I'm Arnold Vaudan, and I suppose
you're Miss Grickle.
61
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
Sorry I'm late.
62
00:05:41,060 --> 00:05:42,400
I hope you'll be happy here.
63
00:05:43,280 --> 00:05:46,920
You know, my wife needed some female
attention for some time. Someone who can
64
00:05:46,920 --> 00:05:48,580
take care of her needs better than I.
65
00:05:49,820 --> 00:05:51,520
You understand about her ailment, I
trust.
66
00:05:52,140 --> 00:05:54,180
You see, it's left her very weak and
dependent.
67
00:05:54,980 --> 00:05:56,360
Yes, it was explained to me.
68
00:05:56,670 --> 00:06:00,910
I've done practical nursing before, but
I understand that your wife also needs a
69
00:06:00,910 --> 00:06:05,350
companion. You might say that. She
requires all sorts of attentions in
70
00:06:05,350 --> 00:06:07,350
to her medical care. You know how women
are.
71
00:06:09,190 --> 00:06:11,330
I certainly hope that you'll like us,
Miss Greco.
72
00:06:12,230 --> 00:06:13,450
I'm sure I will, sir.
73
00:06:14,370 --> 00:06:16,490
Well, where'd you get her from? Las
Vegas?
74
00:06:16,910 --> 00:06:17,930
Nothing of the sort.
75
00:06:18,590 --> 00:06:22,050
You chose Miss Greco yourself from three
resumes supplied by the employment
76
00:06:22,050 --> 00:06:24,610
office. I have never seen this woman
before in my life.
77
00:06:24,890 --> 00:06:26,250
But you admit she's pretty.
78
00:06:26,650 --> 00:06:30,450
Perhaps. But frankly, Elizabeth, I
didn't notice. Who could tell what she
79
00:06:30,450 --> 00:06:31,890
like beneath that hat? Really.
80
00:06:32,110 --> 00:06:33,570
Very well. We'll let her stay.
81
00:06:34,190 --> 00:06:36,910
It should be interesting observing you
two.
82
00:06:37,170 --> 00:06:39,170
But make no mistakes, Arnold.
83
00:06:39,550 --> 00:06:40,550
I'll be watching.
84
00:06:41,210 --> 00:06:42,810
Really? You are talking nonsense.
85
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
Nonsense, indeed.
86
00:06:45,670 --> 00:06:47,870
I know that look, Arnold Boudin.
87
00:06:48,950 --> 00:06:52,990
It's the same silly expression you had
on your face the night we first met at
88
00:06:52,990 --> 00:06:54,110
the Crestwood Catering.
89
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
Elizabeth, please.
90
00:06:56,110 --> 00:06:57,110
Go on.
91
00:06:58,330 --> 00:07:00,290
Tell Miss Greco she's hired.
92
00:07:01,550 --> 00:07:02,550
Never mind.
93
00:07:04,510 --> 00:07:05,530
I'll tell her myself.
94
00:07:12,410 --> 00:07:13,610
Yes, Mrs. Bourdain.
95
00:07:14,190 --> 00:07:17,730
I want to be wheeled outside this
morning. I'd like your help.
96
00:07:18,550 --> 00:07:20,150
Then I wish you'd see about Mr.
97
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
Bourdain's lunch.
98
00:07:22,350 --> 00:07:26,850
Our former cook had a tendency to fry
everything, and Arnold has a delicate
99
00:07:26,850 --> 00:07:27,850
stomach.
100
00:07:28,410 --> 00:07:31,070
You see, I'm not the only one that needs
attention.
101
00:07:33,210 --> 00:07:36,570
My husband deserves some, too.
102
00:07:40,350 --> 00:07:44,170
Well, looks like you're hired.
103
00:07:44,410 --> 00:07:46,430
Yes. May I take your coat?
104
00:07:48,510 --> 00:07:49,510
Here you are.
105
00:08:26,670 --> 00:08:29,150
to town. I wonder if you'd be good
enough to pick up a few things for me.
106
00:08:29,230 --> 00:08:30,930
Arnold. Please, call me Arnold.
107
00:08:31,290 --> 00:08:32,269
Of course.
108
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
Arnold.
109
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
That's better.
110
00:08:35,150 --> 00:08:37,350
I've got a good idea. Why don't you come
into town with me?
111
00:08:38,030 --> 00:08:40,549
Do you think it would be all right with
me? Oh, I'm sure.
112
00:08:41,770 --> 00:08:42,929
Oh, you are.
113
00:08:43,409 --> 00:08:44,410
Are you?
114
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Brush my hair.
115
00:10:18,440 --> 00:10:19,460
Yes, Mrs. Bourdain.
116
00:10:22,880 --> 00:10:23,900
Be careful.
117
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Oh, I'm sorry.
118
00:10:25,980 --> 00:10:29,280
I wasn't talking about my hair. I was
talking about my husband.
119
00:10:30,380 --> 00:10:33,420
He thinks he's cute. Sometimes he even
thinks he's clever.
120
00:10:35,100 --> 00:10:36,780
Do you think he's cute?
121
00:10:38,580 --> 00:10:41,660
I've never really thought of him that
way.
122
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
Haven't you?
123
00:10:47,950 --> 00:10:48,970
Come your blushing.
124
00:11:01,510 --> 00:11:06,930
Would you like some hot chocolate? Yes,
I would.
125
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
Thank you.
126
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
I love you, too.
127
00:11:33,130 --> 00:11:34,550
But it's hopeless, isn't it?
128
00:11:36,170 --> 00:11:38,750
Well, it all depends on what you mean by
hopeless.
129
00:11:39,730 --> 00:11:41,170
Well, I mean marriage, of course.
130
00:11:42,430 --> 00:11:43,430
Oh.
131
00:11:44,230 --> 00:11:45,230
Isn't that what you meant?
132
00:11:46,130 --> 00:11:50,290
Oh, well, ordinarily it would be, but...
As you know, I'm well married.
133
00:11:51,650 --> 00:11:53,610
There are divorce courts.
134
00:11:53,930 --> 00:11:55,930
There are poor houses, too.
135
00:11:58,090 --> 00:11:59,090
Well, then...
136
00:12:00,349 --> 00:12:03,990
That's all there is to it, I suppose.
Oh, no, no, no, I wouldn't say that, no.
137
00:12:06,230 --> 00:12:07,330
What else can there be?
138
00:12:08,030 --> 00:12:10,150
I won't be a backstreet wife, Arnold.
139
00:12:11,550 --> 00:12:13,810
That's a dreadful romance novel phrase.
140
00:12:14,950 --> 00:12:16,050
I prefer mother.
141
00:12:17,730 --> 00:12:19,330
And I prefer husband.
142
00:12:30,380 --> 00:12:32,280
What do you know about methamphetamine?
143
00:12:33,580 --> 00:12:35,580
That medicine I give her every night? Mm
-hmm.
144
00:12:35,860 --> 00:12:38,480
Yes. I know that it's a strong sedative.
145
00:12:39,140 --> 00:12:42,240
She's often so uncomfortable at night.
It helps her to sleep.
146
00:12:43,280 --> 00:12:45,220
Do you know about the proper dosage and
all that?
147
00:12:45,940 --> 00:12:47,220
I know that it's dangerous.
148
00:12:47,840 --> 00:12:49,620
That an overdose could affect the brain.
149
00:12:50,480 --> 00:12:52,440
Possibly cause hemorrhaging.
150
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Even death.
151
00:12:54,000 --> 00:12:56,320
Naturally, you wouldn't make any
mistakes about overdosing.
152
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Of course not.
153
00:12:58,180 --> 00:12:59,280
That would be foolish.
154
00:13:01,630 --> 00:13:02,630
Yes, it would.
155
00:13:03,530 --> 00:13:04,990
So easily detectable.
156
00:13:06,050 --> 00:13:10,090
However, an overdose wouldn't be
detected if administered a bit at a
157
00:13:10,510 --> 00:13:16,130
That is, one extra cc per day would have
the same effect in the long run, right?
158
00:13:16,830 --> 00:13:18,190
Yes, I believe that's true.
159
00:13:18,870 --> 00:13:21,170
She would become weaker every day.
160
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
Nasty headaches.
161
00:13:23,830 --> 00:13:28,010
That's sure to be a symptom. Yes, but
not necessarily ascribable to the drug.
162
00:13:28,430 --> 00:13:31,170
The difference in the bottle would be
hardly discernible.
163
00:13:31,690 --> 00:13:35,570
Tell me, how long do you think it would
take before she... I'm not really sure.
164
00:13:35,910 --> 00:13:36,910
Take a guess.
165
00:13:39,030 --> 00:13:40,050
Perhaps two months.
166
00:13:48,690 --> 00:13:49,690
Why, that would be two.
167
00:15:03,630 --> 00:15:07,630
I'm not sure that I know exactly what
caused Elizabeth's trouble.
168
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
I see.
169
00:15:09,790 --> 00:15:13,050
You see, these attacks that you've been
having, they're not usual in such cases.
170
00:15:13,170 --> 00:15:15,990
And yet, I can't seem to locate the
reason.
171
00:15:16,650 --> 00:15:18,910
Well, of course, she's extremely weak.
That's to be expected.
172
00:15:19,530 --> 00:15:22,010
But her blood pressure is higher than it
should be.
173
00:15:23,110 --> 00:15:25,410
Well, tell me, Doctor, is there anything
that you can do for her?
174
00:15:25,650 --> 00:15:30,370
Well, I've told her to keep to her bed
for a week. Perhaps she's overtired
175
00:15:30,370 --> 00:15:31,370
herself.
176
00:15:31,490 --> 00:15:36,710
But also, I'm not happy about her mental
condition.
177
00:15:37,750 --> 00:15:43,930
She seems to have some strange notions
about, well, about Miss Greco. Really?
178
00:15:45,550 --> 00:15:46,650
What sort of notions?
179
00:15:47,170 --> 00:15:51,110
Considering the romantic pair that you
and Elizabeth made, oh, those years
180
00:15:51,110 --> 00:15:55,570
before she fell ill, don't you think she
might be just a little jealous?
181
00:15:55,930 --> 00:15:56,930
Jealous?
182
00:15:57,270 --> 00:15:59,230
Miss Greco is absolutely loyal.
183
00:16:00,290 --> 00:16:02,890
I'm sure that if you talked to
Elizabeth, she'd admit the same thing.
184
00:16:04,030 --> 00:16:07,070
Frankly, Doctor, I don't... I really
don't know how we got along without her
185
00:16:07,070 --> 00:16:08,490
before. Oh, I know that.
186
00:16:09,370 --> 00:16:12,270
But it's something to be aware of
anyway, huh?
187
00:16:13,170 --> 00:16:17,590
Oh, by the way, if you should need me
before my next regular visit, just don't
188
00:16:17,590 --> 00:16:19,070
hesitate to call. Thank you, Doctor.
189
00:17:05,609 --> 00:17:07,010
This is Elizabeth Bowden.
190
00:17:07,369 --> 00:17:09,210
Let me speak to Dr. Ivey, please.
191
00:17:10,990 --> 00:17:13,790
I don't care if he's treating the
governor himself.
192
00:17:14,599 --> 00:17:19,720
You tell him if he's not here in 15
minutes with some workable idea to
193
00:17:19,720 --> 00:17:21,380
the state of my health, he's fired.
194
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Understand?
195
00:17:34,160 --> 00:17:36,900
Arnold, I'm glad I caught you alone.
196
00:17:38,180 --> 00:17:40,600
Nerves. That woman is a bundle of
nerves.
197
00:17:41,960 --> 00:17:43,920
You're going to have to watch her very
carefully.
198
00:17:44,720 --> 00:17:48,380
Her condition is no better by the end of
the week. I think we ought to have her
199
00:17:48,380 --> 00:17:49,480
in the hospital for some tests.
200
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
But you can't.
201
00:17:50,880 --> 00:17:54,100
Well, I mean... I mean, Elizabeth would
never consent to it.
202
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
She'll have to.
203
00:17:56,660 --> 00:17:59,320
I can't answer for the consequences if
she doesn't.
204
00:18:10,570 --> 00:18:12,350
We must decide, and we must decide
quickly.
205
00:18:14,470 --> 00:18:18,150
If she enters the hospital, some probing
clinical eye might detect the overdose
206
00:18:18,150 --> 00:18:19,510
that's accumulated in her system.
207
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
Oh, Arnold.
208
00:18:25,090 --> 00:18:30,650
We could do this two ways.
209
00:18:32,690 --> 00:18:35,090
Either we ease up on the amount we give
her. I've thought of it.
210
00:18:36,030 --> 00:18:37,030
Or we finish the job.
211
00:19:16,440 --> 00:19:21,220
Please. Don't let me interrupt your
little cocoa orgy, Arnold. Go on.
212
00:19:21,700 --> 00:19:23,120
Get right on with it.
213
00:19:23,660 --> 00:19:25,840
Elizabeth, you shouldn't have come down
here.
214
00:19:26,240 --> 00:19:31,160
I couldn't find my veil. That fool
doctor put my veil somewhere.
215
00:19:31,600 --> 00:19:33,060
I had to walk down here.
216
00:19:34,380 --> 00:19:38,120
But I'm glad I did. I wouldn't have
missed this for the world. This is a
217
00:19:38,120 --> 00:19:41,400
picture. Mrs. Boudon, you mustn't
think... You be quiet!
218
00:19:45,770 --> 00:19:48,930
I've had enough of you. You understand
that, Arnold?
219
00:19:50,510 --> 00:19:51,750
Quite enough.
220
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Elizabeth, you're mistaken.
221
00:19:54,430 --> 00:19:57,430
You know... I know you, Arnold.
222
00:19:57,850 --> 00:20:02,510
And this is one woman you will never
lean on again.
223
00:20:02,970 --> 00:20:05,110
I want her out of here tomorrow.
224
00:20:05,690 --> 00:20:08,490
Mrs. Boudin, I beg of you. It won't do
you any good.
225
00:20:08,910 --> 00:20:11,050
Because you're fired, Miss Greco.
226
00:20:11,950 --> 00:20:15,370
If Arnold was my employee, I'd fire him,
too.
227
00:20:15,770 --> 00:20:17,610
But he isn't. He's my husband.
228
00:20:17,850 --> 00:20:18,729
You understand?
229
00:20:18,730 --> 00:20:20,050
My husband.
230
00:20:28,130 --> 00:20:30,410
Now, you come over here and help me.
231
00:20:31,850 --> 00:20:34,790
You can carry me up to you.
232
00:20:35,550 --> 00:20:39,910
And tomorrow, you'll phone that agency.
233
00:20:41,350 --> 00:20:45,150
And we'll get a substitute for Miss
Greco only this time.
234
00:20:45,410 --> 00:20:48,890
I will interview myself.
235
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
Yes, Elizabeth.
236
00:21:13,590 --> 00:21:14,630
Poor Arnold.
237
00:21:16,750 --> 00:21:21,090
There's always been a woman to help you,
hasn't there?
238
00:21:21,590 --> 00:21:28,350
Now that she's gone, you just have to
depend on me, your poor invalid wife.
239
00:21:29,410 --> 00:21:32,450
Have you done what I told you? Did you
call the employment agency?
240
00:21:33,150 --> 00:21:36,470
Oh, yes, yes, yes. You'll have three
candidates to choose from this
241
00:21:37,070 --> 00:21:40,590
They've been instructed to arrive at
alternate hours beginning at two.
242
00:21:40,970 --> 00:21:41,970
Good.
243
00:21:42,830 --> 00:21:45,510
I think I'll go to a movie if you don't
need me. Oh, go ahead.
244
00:21:46,050 --> 00:21:49,310
Be sure to see a good, passionate movie.
245
00:21:49,650 --> 00:21:52,050
Full of passion and pretty girls.
246
00:21:57,910 --> 00:21:59,870
But don't forget to hurry home.
247
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
I see you've hired someone.
248
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
That's right.
249
00:22:40,460 --> 00:22:41,900
It's all settled.
250
00:22:43,240 --> 00:22:45,040
I found the perfect woman.
251
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
I'm very glad, Elizabeth.
252
00:22:46,840 --> 00:22:48,220
Did they all show up on time?
253
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
The first two were impossible. They were
so young.
254
00:22:52,200 --> 00:22:55,160
You know how you are around young women,
Arnold.
255
00:22:55,380 --> 00:22:58,760
But I'm sure that you'll find the one
that I hired most attractive.
256
00:23:00,040 --> 00:23:01,140
She's in the kitchen now.
257
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
Why don't you go down?
258
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Look her over.
259
00:23:05,100 --> 00:23:06,760
You seem to find it amusing, don't you?
260
00:23:08,840 --> 00:23:10,580
Amusing. Why should I?
261
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Go down.
262
00:23:13,740 --> 00:23:18,680
I think you'll like her a great deal.
Perhaps even more than you liked Miss
263
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
Greco.
264
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
Oh, hi.
265
00:23:32,780 --> 00:23:35,420
Does she want me? I was just making some
coffee.
266
00:24:04,430 --> 00:24:05,830
She gets her medicine at 9 o 'clock.
267
00:24:06,050 --> 00:24:08,090
You won't forget it? No, of course not.
268
00:24:09,290 --> 00:24:13,290
Are you all right? You don't look well
at all. You understand about the dosage.
269
00:24:13,750 --> 00:24:15,010
Yes, I understand.
270
00:24:15,330 --> 00:24:17,070
One cc above normal.
271
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
That's right.
272
00:24:19,450 --> 00:24:21,610
It shouldn't take long to finish her off
now.
273
00:24:22,390 --> 00:24:24,270
God knows what's kept her going this
long.
274
00:24:24,970 --> 00:24:26,110
Don't worry, my dear.
275
00:24:26,370 --> 00:24:28,210
Haven't I always taken care of you?
276
00:24:30,450 --> 00:24:32,450
I certainly do appreciate this, Mother.
20059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.