All language subtitles for Tales Of The Unexpected s04e01 would you believe it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,300 --> 00:00:53,700
Easy,
2
00:00:58,320 --> 00:00:59,320
easy.
3
00:01:44,940 --> 00:01:46,200
Thought the war was over.
4
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
Bloody Jews.
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,540
Bloody Arabs. Stop shooting each other.
6
00:01:54,760 --> 00:01:57,700
Inspectable people like you and I can
get on with earning our livings.
7
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
How are you feeling?
8
00:02:02,440 --> 00:02:04,540
Oh, I'll live.
9
00:02:05,760 --> 00:02:06,900
Fever's going down now.
10
00:02:07,260 --> 00:02:08,639
There's no clue when the storm breaks.
11
00:02:10,080 --> 00:02:12,280
Listen, this is your last pill, you
know.
12
00:02:14,640 --> 00:02:15,700
Were the crew knocked off?
13
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
No, not yet.
14
00:02:17,700 --> 00:02:19,420
What the bloody hell are you doing here?
15
00:02:19,640 --> 00:02:21,080
Well, I came to see if you needed
anything.
16
00:02:21,600 --> 00:02:24,960
I can nurse myself through a bout in an
area. I've been doing it for years.
17
00:02:25,800 --> 00:02:27,320
You go back up there and watch them.
18
00:02:27,760 --> 00:02:30,140
If they find anything unusual, they'll
steal it.
19
00:02:30,540 --> 00:02:33,840
If they can't steal it, they'll tell
somebody about it.
20
00:02:35,680 --> 00:02:36,940
You get up and watch them.
21
00:02:37,680 --> 00:02:39,480
They could be robbing us blind right
now.
22
00:02:43,950 --> 00:02:44,950
Go on.
23
00:03:02,210 --> 00:03:07,210
This is good, Hassan. Very good.
24
00:03:07,630 --> 00:03:10,210
Tell them to remove this stone. Out the
way.
25
00:03:13,610 --> 00:03:16,830
Very gently. We don't want it to crack
or splinter.
26
00:03:20,650 --> 00:03:24,070
Come on.
27
00:03:29,470 --> 00:03:36,110
The ladder. Catch
28
00:03:36,110 --> 00:03:37,110
the ladder.
29
00:03:51,570 --> 00:03:52,850
A cigarette.
30
00:03:53,610 --> 00:03:54,690
For the boys.
31
00:03:54,990 --> 00:03:55,990
Yeah?
32
00:03:56,350 --> 00:03:57,350
Go on.
33
00:05:58,670 --> 00:06:02,710
I have found just the most incredible
statue you have ever seen. The detail.
34
00:06:03,710 --> 00:06:05,430
You've never dreamt of anything like it.
35
00:06:07,330 --> 00:06:08,890
She is beautiful.
36
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
Oh, yes.
37
00:06:13,230 --> 00:06:14,510
A statue, yes.
38
00:06:17,350 --> 00:06:18,850
Anybody else see it? No.
39
00:06:20,650 --> 00:06:24,430
Look at that crafty sod hat there. I
went down there alone.
40
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
Where are the boys now?
41
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
I dismissed them.
42
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Good lad.
43
00:06:34,380 --> 00:06:36,400
You're beginning to learn. Thank you
very much.
44
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
in here, sir.
45
00:07:07,630 --> 00:07:08,630
Dry as a bone.
46
00:07:13,790 --> 00:07:15,310
How old do you reckon she is?
47
00:07:17,350 --> 00:07:19,890
You've got no idea how old this might
be, son.
48
00:07:25,850 --> 00:07:26,990
It doesn't look Greek.
49
00:07:47,280 --> 00:07:53,820
This is worth... This is worth the 30
years I've been grabbing around in this
50
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
business.
51
00:07:56,700 --> 00:07:59,280
This is the treasure hunter's dream.
52
00:08:00,200 --> 00:08:01,380
The bonanza!
53
00:08:03,280 --> 00:08:05,060
I'm talking about six figures, son.
54
00:08:05,740 --> 00:08:08,440
No questions asked, if we can get to the
right people.
55
00:08:09,900 --> 00:08:11,580
No mention of our names, ever.
56
00:08:26,510 --> 00:08:28,410
We'll split it down the middle, 50 -50.
57
00:08:30,770 --> 00:08:33,530
That is, if we can... Smuggle her out of
the country.
58
00:08:34,130 --> 00:08:35,130
That's right.
59
00:08:35,390 --> 00:08:36,789
No other way to cut it, is there?
60
00:08:37,590 --> 00:08:41,289
And don't give me all that stuff about
this nation's cultural heritage.
61
00:08:41,909 --> 00:08:43,570
She does belong to these people, you
know.
62
00:08:44,290 --> 00:08:45,710
We could go through the proper channels.
63
00:08:46,450 --> 00:08:48,410
Apply for an export license. Come on.
64
00:08:49,350 --> 00:08:55,130
You know what the officials are like in
this country. It's all... We did the
65
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
work.
66
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
We found it.
67
00:08:58,500 --> 00:09:00,960
And if anybody's going to make a profit
out of it, it's going to be me.
68
00:09:01,500 --> 00:09:05,840
As a matter of strict record, old chap,
I was the one who found it, remember?
69
00:09:06,500 --> 00:09:09,060
Yeah, well, that's why I said 50 -50,
wasn't it?
70
00:09:10,580 --> 00:09:11,580
I don't know.
71
00:09:12,680 --> 00:09:15,020
You want to pass up the chance of a
fortune?
72
00:09:26,600 --> 00:09:28,220
Get this thing out of here.
73
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Tanner?
74
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
We are going to get involved in this.
Are you absolutely certain of her age
75
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
value?
76
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Listen, son.
77
00:09:55,910 --> 00:09:57,690
Lots of people question my morals.
78
00:09:57,970 --> 00:10:00,930
Nobody in this business ever doubted my
expertise.
79
00:10:01,410 --> 00:10:03,950
That thing's worth whatever somebody
will pay for it.
80
00:10:04,430 --> 00:10:05,630
Leave that part to me.
81
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
What have you got to do?
82
00:10:07,550 --> 00:10:09,610
Help me get it out of the country. Where
are we going?
83
00:10:10,130 --> 00:10:11,370
Israel. That's the first stop.
84
00:10:11,570 --> 00:10:12,570
Well, how are we going to get her there?
85
00:10:13,150 --> 00:10:14,710
Well, that's what we're going to find
out, isn't it?
86
00:10:21,170 --> 00:10:22,170
What do we do?
87
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
We take the truck.
88
00:10:25,230 --> 00:10:26,270
Turn that light on, would you, sir?
89
00:10:27,710 --> 00:10:31,010
Take the truck, follow the shoreline all
the way down here till we get to Iron
90
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
Hats about there.
91
00:10:32,490 --> 00:10:33,309
Where's that light?
92
00:10:33,310 --> 00:10:34,310
There.
93
00:10:35,090 --> 00:10:39,710
Now, we skirt that, we go about 15 miles
further south. There's a little road
94
00:10:39,710 --> 00:10:40,710
just here.
95
00:10:41,630 --> 00:10:45,310
We ought to be able to get over the
border there without too many awkward
96
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
questions being asked.
97
00:10:47,270 --> 00:10:48,189
All right?
98
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
Right.
99
00:10:55,980 --> 00:10:57,900
Yeah, just bring what you need, son,
nothing else.
100
00:11:10,400 --> 00:11:12,120
My God, she's heavy.
101
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
Not as heavy as I thought it'd be.
102
00:11:16,720 --> 00:11:17,880
What do you think she's made of?
103
00:11:18,160 --> 00:11:19,160
Who cares?
104
00:11:19,500 --> 00:11:20,600
Mind the edge of that hoe!
105
00:11:23,020 --> 00:11:24,440
Here she comes.
106
00:11:55,530 --> 00:11:56,970
Steady. Careful.
107
00:12:01,250 --> 00:12:02,750
In the middle there.
108
00:12:06,510 --> 00:12:08,170
Right. Steady.
109
00:12:08,690 --> 00:12:09,690
Steady.
110
00:12:11,990 --> 00:12:17,630
Careful. Here it comes.
111
00:12:20,010 --> 00:12:21,970
Here, give this over it.
112
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Get in the cab.
113
00:12:33,580 --> 00:12:34,580
Right.
114
00:12:42,360 --> 00:12:43,319
We're over.
115
00:12:43,320 --> 00:12:44,380
You're not well enough to...
116
00:13:20,540 --> 00:13:22,240
Listen, Tanner, I've been thinking.
117
00:13:23,420 --> 00:13:25,140
Spare me. This is all wrong.
118
00:13:27,160 --> 00:13:29,200
Yeah, we're very naughty boys, Miller.
119
00:13:29,980 --> 00:13:30,980
It's the money, isn't it?
120
00:13:31,900 --> 00:13:35,040
That's all your interest is in. No, not
just the money.
121
00:13:36,140 --> 00:13:39,320
This is the justification of my entire
life.
122
00:13:40,700 --> 00:13:47,480
Thirty years of scheming, dreaming,
never really believing anything
123
00:13:47,480 --> 00:13:49,520
like that had come my way, and now it
has.
124
00:13:52,880 --> 00:13:57,260
That old crook Tanner and his boy have
brought off the big one.
125
00:13:58,480 --> 00:13:59,720
Five to the century.
126
00:14:00,120 --> 00:14:03,800
But this way, even if we do get away
with it, who's ever going to know?
127
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
We will.
128
00:14:05,520 --> 00:14:08,520
And we'll have hard, sweet cash to prove
it.
129
00:14:11,860 --> 00:14:12,940
He wants us to stop.
130
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
Do you want to kill him?
131
00:14:16,760 --> 00:14:18,300
Yeah, teach him a lesson, won't you?
132
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
You're crazy!
133
00:14:35,930 --> 00:14:36,930
Papers.
134
00:14:42,130 --> 00:14:43,170
Where are you going?
135
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Upper Malab.
136
00:14:45,410 --> 00:14:47,030
Permit. It's in there.
137
00:14:51,630 --> 00:14:52,730
What are you carrying?
138
00:14:54,250 --> 00:14:56,570
Equipment. No, you show me, please.
139
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Open up.
140
00:15:20,940 --> 00:15:21,940
Yeah.
141
00:15:29,440 --> 00:15:30,480
Get him off the road.
142
00:15:31,160 --> 00:15:32,160
Why did you do that?
143
00:15:32,680 --> 00:15:33,980
Get him off the road!
144
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
We can't just leave him here.
145
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Why not?
146
00:15:55,060 --> 00:15:57,040
Well, he's dying.
147
00:15:57,780 --> 00:15:58,780
So?
148
00:15:59,180 --> 00:16:00,620
Look, I draw the line at murder.
149
00:16:00,980 --> 00:16:02,240
Well, I don't.
150
00:16:03,420 --> 00:16:04,420
I'm getting out of here.
151
00:16:34,320 --> 00:16:35,400
Get over. You drive.
152
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
This man.
153
00:16:38,840 --> 00:16:40,620
We could have tried to bribe him.
154
00:16:41,000 --> 00:16:44,560
You had no reason to hit him. Drive.
Just drive.
155
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
Whiskey and malaria.
156
00:17:28,970 --> 00:17:30,750
Well done, Tanner. Terrific combination.
157
00:17:34,670 --> 00:17:36,970
You just concentrate on the driving,
son.
158
00:17:57,770 --> 00:18:00,170
Providence. No, providence. Providence.
159
00:18:02,610 --> 00:18:06,050
Well... Right, collector.
160
00:18:06,750 --> 00:18:08,790
Don't worry about providence.
161
00:18:28,970 --> 00:18:30,850
Just don't make me do something I might
regret, son.
162
00:18:46,170 --> 00:18:47,310
What the hell's that?
163
00:18:48,610 --> 00:18:50,690
I thought you said there wasn't a border
post here.
164
00:18:52,430 --> 00:18:53,430
Well, there wasn't.
165
00:18:53,950 --> 00:18:55,110
Not on the map, anyway.
166
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
Take it easy.
167
00:19:11,730 --> 00:19:13,590
Use that, and that'll cut us both to
shreds.
168
00:19:18,110 --> 00:19:20,310
First time in my life I had a danger.
169
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
What's the matter?
170
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
Hey, Prince.
171
00:19:37,670 --> 00:19:38,670
Archaeologist.
172
00:19:39,030 --> 00:19:41,510
Yeah. So where do you think you're
going?
173
00:19:42,770 --> 00:19:44,030
Beersheba. Home?
174
00:19:44,750 --> 00:19:45,750
Upper Moab.
175
00:19:45,910 --> 00:19:47,570
What are you carrying into Israel?
176
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
Nothing.
177
00:19:49,670 --> 00:19:50,670
Uh -huh.
178
00:19:54,070 --> 00:19:57,010
Don't be ridiculous, man. Do you want to
get us both killed? She's mine. Then
179
00:19:57,010 --> 00:19:59,870
put it away, for God's sake. You can't
take her away from me. I'd rather die
180
00:19:59,870 --> 00:20:00,870
than give her up.
181
00:20:16,460 --> 00:20:17,460
We'll come past.
182
00:20:23,460 --> 00:20:24,460
What do we do now?
183
00:20:25,340 --> 00:20:26,840
Let's get up before he changes his mind.
184
00:20:40,700 --> 00:20:41,920
Stop the truck. What?
185
00:20:42,320 --> 00:20:44,740
Stop the truck. I want to look back
there. There's something wrong. We can't
186
00:20:44,740 --> 00:20:45,740
stop here.
187
00:20:46,210 --> 00:20:47,210
Just stop it, Miller.
188
00:20:47,710 --> 00:20:48,710
Don't be ridiculous.
189
00:20:49,110 --> 00:20:51,710
We're only a hundred meters from the
Israeli barricades. There's something
190
00:20:51,710 --> 00:20:53,870
wrong. At this point, they can follow us
from here. I tell you, there's nothing
191
00:20:53,870 --> 00:20:55,370
wrong. Get up!
192
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
Move!
193
00:21:06,950 --> 00:21:08,510
Pippin. Here we go again.
194
00:21:08,950 --> 00:21:10,170
We'll do our best not to bore you.
195
00:21:12,310 --> 00:21:13,309
Archaeologist, huh?
196
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
Yeah.
197
00:21:14,630 --> 00:21:16,090
So why are you using the smuggler's
route?
198
00:21:17,170 --> 00:21:18,170
Sorry?
199
00:21:19,070 --> 00:21:20,770
What are you bringing into Israel?
200
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
Nothing.
201
00:21:22,950 --> 00:21:23,950
We'll see.
202
00:21:24,190 --> 00:21:26,890
You realize if you enter Israel now,
you'll not be permitted to re -enter
203
00:21:26,890 --> 00:21:29,790
Jordan? If I never see the place again,
it'll be too soon.
204
00:21:31,070 --> 00:21:32,630
All the same, we'd better check your
truck.
205
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
Come.
206
00:21:51,850 --> 00:21:54,350
Something wrong? That's what I'm going
to find out.
207
00:22:08,490 --> 00:22:09,630
It's stolen.
208
00:22:11,930 --> 00:22:14,330
They bloody stole it!
209
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
China!
210
00:22:23,370 --> 00:22:24,369
I don't know how the tail gave.
211
00:22:24,370 --> 00:22:27,810
Bloody hell! He couldn't have done it by
himself.
212
00:22:28,170 --> 00:22:29,570
Remember how much he weighed.
213
00:22:30,490 --> 00:22:31,890
Where has he gone?
214
00:22:32,150 --> 00:22:33,150
God knows.
215
00:22:38,710 --> 00:22:39,710
That's right,
216
00:22:40,890 --> 00:22:41,890
Miller.
217
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
God knows.
218
00:23:01,390 --> 00:23:02,430
Very nice what you brought us.
219
00:23:02,630 --> 00:23:04,610
As if we didn't have enough of our own
already.
220
00:23:05,430 --> 00:23:07,230
All right, let's get him in the
guardhouse.
221
00:23:07,970 --> 00:23:08,970
Medic!
222
00:23:09,270 --> 00:23:10,270
Medic!
223
00:23:55,660 --> 00:23:56,800
Had to put your friend in a cell.
224
00:23:57,780 --> 00:23:58,780
Poor Bart.
225
00:23:59,000 --> 00:24:00,840
Still they give him a shot to calm him
down.
226
00:24:02,700 --> 00:24:03,780
Religious fanatic, huh?
227
00:24:05,320 --> 00:24:06,119
What's that?
228
00:24:06,120 --> 00:24:09,200
He keeps raving about Lot's wife.
229
00:24:11,560 --> 00:24:12,560
Lot's wife?
230
00:24:12,700 --> 00:24:14,280
You know the Old Testament?
231
00:24:15,060 --> 00:24:18,980
The Lord gave Lot and his family time to
escape before he destroyed the sinful
232
00:24:18,980 --> 00:24:21,860
city of Sodom and Gomorrah. On condition
they didn't look back.
233
00:24:22,460 --> 00:24:24,360
But Lot's wife, she did.
234
00:24:25,610 --> 00:24:27,470
She got turned into a pillar of salt.
235
00:24:31,210 --> 00:24:34,550
Hey, hey, by the way, what were you
carrying in the truck?
236
00:24:35,650 --> 00:24:37,750
Would you believe Lot's wife?
237
00:24:39,550 --> 00:24:40,550
No.
15408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.