All language subtitles for Tales Of The Unexpected s03e08 ill be seeing you
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,839 --> 00:03:22,000
That is an order.
2
00:03:22,920 --> 00:03:28,480
Anyway, I drive better with a cup of
drinks inside me. You can hardly drive
3
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
worse.
4
00:03:29,760 --> 00:03:33,320
Oh, dear God. Yeah, an absolute god.
5
00:03:34,500 --> 00:03:36,960
Oh, Roland, darling.
6
00:03:37,320 --> 00:03:42,600
Make way for the breadwinner, you
lousy... Hello, Roland.
7
00:03:42,920 --> 00:03:44,500
Welcome home.
8
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
Hi, Jack.
9
00:03:46,080 --> 00:03:50,260
No, no. I get a greeting from my ever
-loved one.
10
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
Darling.
11
00:03:54,360 --> 00:03:56,620
Oh, well, one thing I will tell them.
12
00:03:57,280 --> 00:03:59,380
It's a good job you're not thin
-skinned.
13
00:04:00,560 --> 00:04:01,800
Don't you believe it?
14
00:04:02,140 --> 00:04:08,220
Underneath that mild exterior, there
beats a heart of unalloyed timidity,
15
00:04:08,440 --> 00:04:09,660
doesn't there, darling?
16
00:04:10,380 --> 00:04:12,980
Making out my role isn't sensitive.
17
00:04:13,480 --> 00:04:14,760
Of course not.
18
00:04:15,200 --> 00:04:16,820
Oh, have a drink.
19
00:04:17,240 --> 00:04:20,980
He just knows which side his bread is
buttered, and by whom.
20
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
Thanks.
21
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
What are we celebrating?
22
00:04:27,750 --> 00:04:29,710
I got another ticket today.
23
00:04:30,030 --> 00:04:32,970
And no prizes for guessing what for.
24
00:04:33,650 --> 00:04:37,230
Speeding. Well done. I was only doing
74.
25
00:04:37,490 --> 00:04:41,830
In a 30 -mile limit. Oh, I don't make
stupid regulations.
26
00:04:42,410 --> 00:04:45,550
Well, the chairman only needs another
offense in the next two years and you
27
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
could lose your license altogether.
28
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Is that so?
29
00:04:48,170 --> 00:04:51,430
You tell her, old man. Heaven knows
we've been trying.
30
00:04:51,670 --> 00:04:53,610
Well, under the tossing up... Oh, for
pity's sake.
31
00:04:54,080 --> 00:04:56,140
Do you always have to be such a bore?
32
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
Oh, my love.
33
00:05:04,360 --> 00:05:06,000
I tell you, I've just about had enough
of it.
34
00:05:06,740 --> 00:05:09,200
It wouldn't be so bad if you only
treated me like that when we were alone,
35
00:05:09,200 --> 00:05:14,320
to be humiliated in front of people like
Jack and Olive...
36
00:05:14,320 --> 00:05:18,900
Oh.
37
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
Quarter to seven.
38
00:05:23,920 --> 00:05:26,660
I'd rather tell you than have you trying
to look at your watch over my shoulder.
39
00:05:28,000 --> 00:05:29,740
Hey, just a joke.
40
00:05:30,940 --> 00:05:32,760
Serves me right for going out with a
married man.
41
00:05:34,480 --> 00:05:37,400
Well, I... I suppose I'll have to be a
few.
42
00:05:43,980 --> 00:05:45,040
I won't let you go.
43
00:05:47,100 --> 00:05:48,100
Shall I make a thing?
44
00:05:49,020 --> 00:05:49,919
Do you want to?
45
00:05:49,920 --> 00:05:53,510
Fin. Never you say her name or when I
catch you glancing at your watch.
46
00:05:54,570 --> 00:05:57,510
Not to mention every time you have to
leave me to go back to Vivienne.
47
00:05:58,850 --> 00:06:00,130
Don't just mean like now.
48
00:06:00,970 --> 00:06:04,350
That's the worst, but walking with you
or in the pub.
49
00:06:04,970 --> 00:06:09,930
I'm waiting for it, but when you
actually say it, I'll have to be going.
50
00:06:11,610 --> 00:06:12,650
I have to scream.
51
00:06:13,690 --> 00:06:14,690
Every time.
52
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
You never do.
53
00:06:16,310 --> 00:06:17,870
I thought you got enough of that at
home.
54
00:06:18,330 --> 00:06:19,330
Go on.
55
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Yes, I will.
56
00:06:20,590 --> 00:06:23,830
Isn't it ridiculous? I actually got
quite soppy the other day washing and
57
00:06:23,830 --> 00:06:25,330
ironing that handkerchief you left
behind.
58
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Would you marry me?
59
00:06:32,530 --> 00:06:34,390
Not much point under the circumstances.
60
00:06:34,730 --> 00:06:35,629
If I were free.
61
00:06:35,630 --> 00:06:36,890
The answer would be no.
62
00:06:37,890 --> 00:06:39,310
But I don't love you.
63
00:06:40,530 --> 00:06:43,810
It's just I've been no good to you long
term and I can't even count on keeping
64
00:06:43,810 --> 00:06:44,970
my job for much longer.
65
00:06:46,290 --> 00:06:49,810
You won't want me with a white stick and
a guide dog. I could keep you.
66
00:06:50,380 --> 00:06:52,300
Then there must be some treatment,
something somebody can do.
67
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
No, not really.
68
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
What's that supposed to mean?
69
00:06:58,860 --> 00:07:01,240
There is one man in Cambridge. What's
his name?
70
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Coburn, Professor George Coburn.
71
00:07:04,020 --> 00:07:06,580
But it's an experimental unit outside
the health service.
72
00:07:07,340 --> 00:07:10,660
They struggle along on a grant from some
foundation and apparently the only way
73
00:07:10,660 --> 00:07:13,280
they can make ends meet is by charging
the patient. Expensive.
74
00:07:13,500 --> 00:07:16,020
Oh, I've been into it and it's not even
worth thinking about. How much?
75
00:07:16,420 --> 00:07:17,940
It could add up to thousands.
76
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Right.
77
00:07:22,960 --> 00:07:25,620
Right. I'll make an appointment for us
to see him.
78
00:07:26,060 --> 00:07:28,860
The first thing to do is to find out
whether he can help you.
79
00:07:29,580 --> 00:07:30,680
Then we'll worry about the money.
80
00:07:31,620 --> 00:07:34,040
It's about time I started taking some
responsibility for you.
81
00:07:34,640 --> 00:07:35,920
How's Vivian going to like that?
82
00:07:37,840 --> 00:07:39,800
Well, Vivian will just have to get used
to it, won't she?
83
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
I'm going home now.
84
00:07:44,260 --> 00:07:45,540
I'm going to tell her about you tonight.
85
00:07:54,190 --> 00:07:57,770
You know, I wanted to get away from you.
86
00:07:58,610 --> 00:08:00,070
That time I went to America.
87
00:08:01,970 --> 00:08:03,850
I thought of divorcing you.
88
00:08:06,910 --> 00:08:08,290
I did love you at first.
89
00:08:10,050 --> 00:08:11,470
Never met anyone like you.
90
00:08:11,870 --> 00:08:14,310
All that dazzle and drive.
91
00:08:14,990 --> 00:08:17,510
They could have lit London by plugging
you into the National Grid.
92
00:08:22,200 --> 00:08:24,360
What a pity it all fizzled out.
93
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Yes.
94
00:08:27,220 --> 00:08:29,500
Yes, it is a pity.
95
00:08:30,500 --> 00:08:31,620
And nobody's fault.
96
00:08:32,720 --> 00:08:38,620
And now that I've told you about Anna...
Well,
97
00:08:39,080 --> 00:08:44,220
I don't see what's funny about it.
98
00:08:44,760 --> 00:08:45,900
No, you wouldn't.
99
00:08:46,640 --> 00:08:48,560
Well, what about all the men you've had?
Is that funny too?
100
00:08:49,290 --> 00:08:52,990
Oh, my fault it is. That's not very
gallant of you, trying to make out that
101
00:08:52,990 --> 00:08:57,150
drove you into the arms of this little
freak. Anna is not a freak. Oh, no, just
102
00:08:57,150 --> 00:09:00,410
blind. She's going blind, yes, unless we
can find somebody to do something about
103
00:09:00,410 --> 00:09:03,590
it. She's also a very special person.
She must be to see anything in you.
104
00:09:06,910 --> 00:09:11,250
Vivienne, be reasonable. I would be
reasonable if you wanted to have a fling
105
00:09:11,250 --> 00:09:13,890
with some real red -blooded woman.
106
00:09:14,550 --> 00:09:16,850
In fact, she would have my deepest
sympathy.
107
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
But this...
108
00:09:19,240 --> 00:09:21,740
Myopic little myth mouse.
109
00:09:22,040 --> 00:09:23,820
What does she do for a living?
110
00:09:24,580 --> 00:09:25,580
She's a bookseller.
111
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Warwick?
112
00:09:27,960 --> 00:09:29,020
Never heard of him.
113
00:09:29,740 --> 00:09:33,440
All right, she's an assistant in a
bookstore. What a thing, Roland.
114
00:09:33,960 --> 00:09:38,420
Well, we don't all get a fat allowance
from Daddy. No, some of us get our
115
00:09:38,420 --> 00:09:43,280
bought and our businesses financed by
him, don't we? And are never allowed to
116
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
forget it.
117
00:09:44,360 --> 00:09:46,640
What is the attraction?
118
00:09:48,260 --> 00:09:53,520
Surely you don't think that fun and
games with a blind local shop girl is
119
00:09:53,520 --> 00:09:55,300
to make you healthy, wealthy and wise.
120
00:09:55,920 --> 00:10:00,060
Since you ask, the attraction is that
Anna has made me feel like a man again.
121
00:10:00,840 --> 00:10:05,280
Oh, come on. Yes.
122
00:10:06,460 --> 00:10:08,340
Yes, it's true.
123
00:10:08,700 --> 00:10:13,240
And it's pretty damn amazing after five
years of being emasculated by you and
124
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
your family.
125
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
All right.
126
00:10:21,550 --> 00:10:25,490
So what do you want me to do about it? I
take it you have some purpose in
127
00:10:25,490 --> 00:10:29,670
inflicting this tedious little saga on
me. I told you.
128
00:10:30,110 --> 00:10:31,170
I want a divorce.
129
00:10:32,150 --> 00:10:34,350
No way.
130
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Vivian.
131
00:10:38,510 --> 00:10:39,510
Hmm?
132
00:10:40,210 --> 00:10:41,830
We don't even like each other.
133
00:10:42,650 --> 00:10:45,570
Right. And it's not as though there are
any children to worry about.
134
00:10:46,110 --> 00:10:50,020
Right again. Then for heaven's sake, why
can't we have a... Painless divorce.
135
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
Because I won't agree.
136
00:10:52,880 --> 00:10:54,140
We'd both be much happier.
137
00:10:54,620 --> 00:10:56,280
In my case, it's arguable.
138
00:10:56,480 --> 00:10:57,820
I don't have anyone else.
139
00:10:59,640 --> 00:11:03,140
Momentarily. Much more to the point,
when did you ever make me happy? Well,
140
00:11:03,160 --> 00:11:06,100
that's all the more reason for getting
rid of me. Not if that's what you want.
141
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
Why?
142
00:11:08,800 --> 00:11:10,980
I don't intend to be made to look a
fool.
143
00:11:11,620 --> 00:11:13,500
Oh, if that's the problem, fine.
144
00:11:13,920 --> 00:11:15,260
I mean, I'm not proud you leave me.
145
00:11:15,560 --> 00:11:18,500
Nobody's leaving anybody. Vivian, for
heaven's sake. You make me look a fool.
146
00:11:18,970 --> 00:11:23,270
And I warn you that important firm of
yours will be closed down in the time it
147
00:11:23,270 --> 00:11:26,170
takes me to make one phone call to
Daddy.
148
00:11:26,670 --> 00:11:30,530
Unless, of course, you can raise the
money to pay him back.
149
00:11:33,490 --> 00:11:34,510
You'd really do that?
150
00:11:36,190 --> 00:11:37,190
Try me.
151
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Nice idea, Liz.
152
00:11:38,890 --> 00:11:41,430
Too noisy in the pub at lunchtime. She's
better.
153
00:11:43,390 --> 00:11:46,590
Vivian's father lent me the capital to
start up on my own interest.
154
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
You can tell him.
155
00:11:48,050 --> 00:11:49,050
Well, exactly.
156
00:11:49,530 --> 00:11:53,490
Philanthropy was his idea of tying down
his son -in -law and of getting a stake
157
00:11:53,490 --> 00:11:56,770
in the microchip revolution. But the
fact of the matter is, if she as much as
158
00:11:56,770 --> 00:11:58,650
lifts a finger, he'll pull out.
159
00:11:58,950 --> 00:12:02,130
And if he does? In the present economic
climate, no -one's going to lend me the
160
00:12:02,130 --> 00:12:04,650
money, which means curtains for a
business which is just beginning.
161
00:12:04,690 --> 00:12:05,690
that's irrelevant.
162
00:12:06,570 --> 00:12:09,990
The point is, here, she won't give me a
divorce.
163
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Maybe she'll come round.
164
00:12:13,850 --> 00:12:14,850
Can't count on it.
165
00:12:18,560 --> 00:12:21,960
No. Well, that makes it practically
impossible for me to tell you what I
166
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
say.
167
00:12:23,360 --> 00:12:25,780
Darling, this is about your eyes. Don't
worry, I've made an appointment for us
168
00:12:25,780 --> 00:12:26,980
with this specialist, Propecico.
169
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
Darling, what about it?
170
00:12:31,140 --> 00:12:32,800
I've got us into an even worse myth.
171
00:12:33,260 --> 00:12:34,380
I'm going to have a baby.
172
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
You sure?
173
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
You wonderful woman.
174
00:12:56,700 --> 00:12:58,540
I thought it would be the last straw.
175
00:12:59,240 --> 00:13:04,720
After five years of being told how
boring, how useless I was in bed and out
176
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
bed.
177
00:13:06,700 --> 00:13:07,780
I do love you.
178
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
Here's the baby.
179
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Right.
180
00:13:24,430 --> 00:13:25,510
Mop up and come sit down.
181
00:13:41,530 --> 00:13:42,810
All right. Yeah, fine.
182
00:13:44,850 --> 00:13:45,950
I think we can help you.
183
00:13:47,130 --> 00:13:50,570
It's only fair that I should warn you
that the technique I'd like to use is
184
00:13:50,570 --> 00:13:52,250
still strictly in the experimental
stage.
185
00:13:53,390 --> 00:13:56,080
So, Anna would be a guinea pig. Yes.
186
00:13:56,320 --> 00:13:57,560
There's no guarantee of success.
187
00:13:57,900 --> 00:13:58,559
None at all.
188
00:13:58,560 --> 00:13:59,780
That's not very encouraging.
189
00:14:00,020 --> 00:14:01,160
I don't want to mislead you.
190
00:14:01,900 --> 00:14:05,580
On the other hand, if nothing's done,
there's no doubt that you'll lose your
191
00:14:05,580 --> 00:14:08,200
sight. And in a matter of months rather
than years.
192
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Oh, I see.
193
00:14:10,220 --> 00:14:14,320
So, we take the chance or face that
certainty.
194
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
That's about it.
195
00:14:16,860 --> 00:14:20,040
There's also the question of money. Oh,
if there was, but I'm afraid there is.
196
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
There's no possibility of getting it
done on the health service.
197
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Not a hope in hell.
198
00:14:24,010 --> 00:14:26,850
It's difficult enough to get them to pay
for orthodox treatment these days.
199
00:14:27,110 --> 00:14:31,030
Well, can we think about it, pork it
over and come back to you? Yes, of
200
00:14:31,050 --> 00:14:34,610
I don't want to pressure you, but there
is another time element to consider, and
201
00:14:34,610 --> 00:14:35,610
a fact too.
202
00:14:36,450 --> 00:14:41,970
At the moment, by some miracle, the
optic nerve isn't damaged, but it will
203
00:14:41,970 --> 00:14:43,310
a matter of weeks rather than months.
204
00:14:44,130 --> 00:14:46,010
Once it is, there'll be nothing anyone
can do.
205
00:14:46,930 --> 00:14:48,690
There's also the question of your
pregnancy.
206
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
It's very early.
207
00:14:50,950 --> 00:14:53,950
It's not a problem at the moment, but
we're talking about special treatment.
208
00:14:55,110 --> 00:14:58,270
I wouldn't be happy about undertaking it
much above another month or so.
209
00:14:59,490 --> 00:15:01,850
Well, that doesn't give us long one way
or the other.
210
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
No.
211
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
Tell you what.
212
00:15:06,610 --> 00:15:08,810
Why don't you let us do a few more tests
while you're here?
213
00:15:09,830 --> 00:15:12,190
Don't worry. That's covered by the
consultation fee.
214
00:15:12,450 --> 00:15:14,490
But if you do decide to go ahead...
215
00:15:14,780 --> 00:15:18,060
It means we'll have all the information
we need to get ourselves sorted out so
216
00:15:18,060 --> 00:15:20,360
as to be able to call you in at very
short notice.
217
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
What do you think?
218
00:15:23,520 --> 00:15:24,560
Might as well know you're here.
219
00:15:25,260 --> 00:15:26,500
Okay. Good.
220
00:15:34,820 --> 00:15:38,100
Take me, Warwick, over to physiology,
would you, and then bring her back to
221
00:15:38,100 --> 00:15:38,839
waiting room.
222
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
Good for you, madam.
223
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
We'll meet you there.
224
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Well.
225
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Um.
226
00:15:45,150 --> 00:15:46,250
What exactly is involved?
227
00:15:46,990 --> 00:15:49,590
Oh, it's a particularly complicated
form. No, no, no, sorry.
228
00:15:49,890 --> 00:15:51,010
I meant financially.
229
00:15:51,690 --> 00:15:55,390
Ah, well, I'm afraid it would be quite
considerable.
230
00:15:56,490 --> 00:16:01,230
You want me to give you money to patch
up your misery? I asked you to lend it
231
00:16:01,230 --> 00:16:02,490
me. What is your collateral?
232
00:16:03,870 --> 00:16:06,250
I'll give her up if you will lend me the
money to pay for the treatment.
233
00:16:06,590 --> 00:16:09,890
I suppose you think you're being noble.
I don't know about that, but I'll do it
234
00:16:09,890 --> 00:16:12,050
if it's the only way her strike can be
saved. Don't say that now. Well, you
235
00:16:12,050 --> 00:16:12,969
have to trust me.
236
00:16:12,970 --> 00:16:14,390
Do you think that's a joke?
237
00:16:14,840 --> 00:16:16,720
So you won't help? Not on your life.
238
00:16:17,040 --> 00:16:21,640
As far as I'm concerned, Miss Mouse
deserves whatever's coming to her. So
239
00:16:21,640 --> 00:16:23,240
get any ideas, you two.
240
00:16:23,600 --> 00:16:27,040
Whatever happens, I'll always have the
last laugh on you.
241
00:17:14,980 --> 00:17:16,560
Anna, Anna, what have we got to drink?
242
00:17:17,020 --> 00:17:18,900
A move, I think. That'll do. Anything.
243
00:17:19,420 --> 00:17:22,800
I nearly killed myself rapping to bring
you the news. News? She agreed, so call
244
00:17:22,800 --> 00:17:23,779
that specialist.
245
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
She agreed?
246
00:17:24,800 --> 00:17:28,220
Yeah. So just ring Coburn and tell him
that you are ready any time that he is.
247
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
And money will be all right.
248
00:17:32,120 --> 00:17:34,640
By the way, I shall be in Yarmouth next
weekend.
249
00:17:36,780 --> 00:17:38,700
Is that a statement or an invitation?
250
00:17:39,240 --> 00:17:41,960
Annual Conference of the Federation of
Small Businesses. Oh.
251
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
That's your thing.
252
00:17:43,480 --> 00:17:45,200
Does that mean you're taking Anna?
253
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
And if I am?
254
00:17:46,620 --> 00:17:48,280
I might just put my foot down.
255
00:17:48,520 --> 00:17:50,020
Why? I've told you.
256
00:17:50,240 --> 00:17:54,460
I don't intend to be made to look a
fool. And that includes getting knowing
257
00:17:54,460 --> 00:17:56,520
glances from your colleagues. Don't
worry.
258
00:17:56,820 --> 00:17:59,740
As it happens, Anna is standing by to go
into hospital.
259
00:18:22,960 --> 00:18:24,860
What kept you so long in the garage?
260
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Usual checks.
261
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
Oil, water, tyres, battery.
262
00:18:30,660 --> 00:18:33,060
You're so careful, it's a wonder you get
anywhere.
263
00:18:34,240 --> 00:18:36,860
Are you sure Miss Mouth isn't going with
you?
264
00:18:37,620 --> 00:18:41,120
Positive. You've got enough luggage to
go halfway round the world.
265
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Well,
266
00:18:44,480 --> 00:18:46,360
goodbye, Lydia.
267
00:18:50,360 --> 00:18:51,500
I'll be seeing you.
268
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
Thank you.
269
00:19:33,490 --> 00:19:35,150
Hello? Good morning.
270
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
Who is that?
271
00:19:37,610 --> 00:19:38,730
It's your ever -loving.
272
00:19:39,750 --> 00:19:43,750
Roland? What the hell do you mean by
calling me at this hour of the morning?
273
00:19:44,730 --> 00:19:46,190
I'm calling to say goodbye.
274
00:19:46,890 --> 00:19:50,630
As a matter of fact, I'm at London
Airport now, with Anna.
275
00:19:51,070 --> 00:19:54,010
I'll fly to Paris, leave in just under
the hour.
276
00:19:55,090 --> 00:19:59,110
Do you know, if you really hurried,
you'd be just in time to wave.
277
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
Goodbye,
278
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
Vivian.
279
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Mr. Trent?
280
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
Yeah? Your local station asked us to
contact you, sir. Bad news, I'm afraid.
281
00:21:26,520 --> 00:21:27,920
Your wife's been in a crash.
282
00:21:29,160 --> 00:21:33,660
My wife? I understand it's serious, but
she's in intensive care, so there's
283
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
still a chance.
284
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Oh, my God.
285
00:21:40,000 --> 00:21:44,320
I blame you for this. You gave her the
damn thing. Must have taken that turn a
286
00:21:44,320 --> 00:21:46,100
million times. Always too fast.
287
00:21:46,620 --> 00:21:47,940
She was a lovely driver.
288
00:21:48,160 --> 00:21:49,740
She had two convictions for speeding
already.
289
00:21:50,020 --> 00:21:52,960
If you hadn't made her so miserable,
she'd never have missed her day.
290
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
I shall always think that you killed
her.
291
00:21:58,300 --> 00:22:00,760
I don't think this is a very helpful
conversation.
292
00:22:01,380 --> 00:22:03,420
Thank your lucky stars you've an alibi.
293
00:22:05,600 --> 00:22:08,400
Who gave permission for the life support
systems to be turned off?
294
00:22:08,660 --> 00:22:10,280
Since you weren't there, I did.
295
00:22:10,640 --> 00:22:12,660
She had irreversible brain damage.
296
00:22:13,470 --> 00:22:16,730
I suppose you'd have condemned our
daughter to a life as a vegetable.
297
00:22:18,050 --> 00:22:19,430
No, I'd have done the same.
298
00:22:20,010 --> 00:22:22,550
You'd be the first decent thing you'd
ever done for her.
299
00:22:23,070 --> 00:22:27,450
We know all about you and your little
slippity -jibbit. Do you know about all
300
00:22:27,450 --> 00:22:28,910
the men she took to bed?
301
00:22:29,270 --> 00:22:30,270
Shame on you!
302
00:22:30,690 --> 00:22:32,570
Trust you to speak ill of the dead.
303
00:22:32,830 --> 00:22:37,070
If I'd had my way, she'd have changed
her will instead of leaving this house
304
00:22:37,070 --> 00:22:41,150
you. Well, since she didn't, I'd be very
glad if you'd get out of it.
305
00:22:41,699 --> 00:22:43,360
Don't live with me yourself, my dear.
306
00:22:44,460 --> 00:22:48,500
In the circumstances, you won't object
if we take the body back to Yorkshire
307
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
the funeral.
308
00:22:50,000 --> 00:22:53,340
Frankly, I don't care what you do.
309
00:22:57,860 --> 00:22:58,819
Who's that?
310
00:22:58,820 --> 00:23:00,100
It's all right, it's all right, it's me.
311
00:23:00,340 --> 00:23:01,340
It's all right.
312
00:23:02,380 --> 00:23:04,120
You can kiss me if you can find the
mouth.
313
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
I'm free.
314
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Free?
315
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
There was an accident.
316
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Vivienne was killed.
317
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Accident?
318
00:23:36,460 --> 00:23:37,460
Yes.
319
00:23:39,000 --> 00:23:43,400
I can't pretend I'm sorry. It means we
don't have to worry anymore.
320
00:23:44,160 --> 00:23:47,000
We can be married. A quiet register
office wedding by the end of the month,
321
00:23:47,040 --> 00:23:48,800
unless you want the full production
number. Oh, no.
322
00:23:49,720 --> 00:23:50,980
No, just to be married.
323
00:23:56,490 --> 00:23:57,490
about Vivian.
324
00:23:59,310 --> 00:24:01,370
I'm not dreaming, am I? No, no.
325
00:24:04,490 --> 00:24:06,190
How are you? What did the doctor say?
326
00:24:06,450 --> 00:24:10,630
Oh, I don't talk about it. I don't even
think about it.
327
00:24:11,190 --> 00:24:14,230
They won't know if it's worked until the
bandages come off. When's that?
328
00:24:14,370 --> 00:24:15,910
Wednesday. Wednesday morning.
329
00:24:16,390 --> 00:24:19,070
So, that's it?
330
00:24:19,770 --> 00:24:22,810
And very nice, too. The ideal small
estate.
331
00:24:25,230 --> 00:24:26,230
What's it worth?
332
00:24:27,470 --> 00:24:31,670
Are you in a hurry to spell not
particularly work could make all the
333
00:24:31,670 --> 00:24:37,910
we should be able to get you a hundred
thousand for it tomorrow It's worked I
334
00:24:37,910 --> 00:24:42,570
Told you everything would work. You
don't seem to understand.
335
00:24:42,850 --> 00:24:48,590
I've made medical history the first
successful eye transplant They won't
336
00:24:48,590 --> 00:24:51,810
the name of the donor because it's
against medical etiquette apparently But
337
00:24:51,810 --> 00:24:55,210
was brought in with irreversible brain
damage. She was killed in a car crash on
338
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
Saturday
339
00:24:56,240 --> 00:24:59,340
Husband was out of town, so her parents
gave me permission to have her eyes.
340
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
I'm so lucky.
341
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
Look.
342
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Aren't they beautiful?
25484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.