All language subtitles for Tales Of The Unexpected s03e05 a girl cant always have everything
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:01,220
What's she got that we haven't? I mean,
apart from about 50 years head start.
2
00:01:01,560 --> 00:01:04,599
She can't remember lines, she can barely
move, and she certainly can't act, but
3
00:01:04,599 --> 00:01:06,260
listen to them. It's the English
disease.
4
00:01:06,640 --> 00:01:07,579
Comment savoir?
5
00:01:07,580 --> 00:01:10,560
If you go on doing anything for long
enough, the great British public will
6
00:01:10,560 --> 00:01:13,420
love you. Especially if you do it badly.
7
00:01:13,660 --> 00:01:14,880
You're taking your course from here.
8
00:01:27,790 --> 00:01:28,990
It's a close thing. What?
9
00:01:29,790 --> 00:01:32,150
Who dies first, Sarah Bernhardt or the
tour?
10
00:01:32,870 --> 00:01:33,870
Good night.
11
00:01:34,030 --> 00:01:35,030
Good night.
12
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Oh, lady shit.
13
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
Hang about, girl.
14
00:01:39,050 --> 00:01:41,010
Oh, I can't be in the theater. Listen.
15
00:01:42,070 --> 00:01:44,930
I want you to do me a favor. Oh, not
another cut in salary.
16
00:01:45,210 --> 00:01:46,210
What do you take me for?
17
00:01:46,990 --> 00:01:50,790
We remember Morecambe. I was nursing the
show then. I explained.
18
00:01:51,710 --> 00:01:55,310
What were you doing in Sheffield?
Burying it? I found a new backer.
19
00:01:55,630 --> 00:01:56,630
Oh.
20
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
Theater buff.
21
00:02:01,320 --> 00:02:02,700
Money, no object.
22
00:02:03,020 --> 00:02:03,939
What's the catch?
23
00:02:03,940 --> 00:02:07,620
None. He's just very anxious to make
your acquaintance. Oh, not again.
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Shame on you.
25
00:02:09,360 --> 00:02:11,300
Theatrical empresario and white slave
trader.
26
00:02:11,680 --> 00:02:16,240
All I'm asking you to do is to be civil
to him. Just butter him up a bit. Well,
27
00:02:16,280 --> 00:02:17,420
it'll cost you dinner.
28
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Both of us.
29
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Done.
30
00:02:20,940 --> 00:02:21,939
Bless you.
31
00:02:21,940 --> 00:02:23,060
Both of you. Tag two.
32
00:02:23,780 --> 00:02:24,980
Patrick! Coming.
33
00:02:25,420 --> 00:02:28,320
I'll come and rescue you in half an
hour. I'll speak to him. Good.
34
00:02:29,310 --> 00:02:31,490
Yes, my love. A word in my dressing
room.
35
00:02:34,750 --> 00:02:36,330
You want to play with the boys tonight?
36
00:02:36,570 --> 00:02:37,469
You mean poker?
37
00:02:37,470 --> 00:02:39,310
Yeah. Thanks, I've got a date.
38
00:02:40,870 --> 00:02:43,390
I hope he's nothing like that furry from
Clayton.
39
00:02:43,730 --> 00:02:45,670
You mean the early born I look like?
40
00:02:47,630 --> 00:02:48,609
Deep breath.
41
00:02:48,610 --> 00:02:49,610
Hello,
42
00:02:52,770 --> 00:02:53,770
hello.
43
00:02:55,190 --> 00:02:56,190
Hello.
44
00:02:57,310 --> 00:02:58,570
I'm Herbert Millett.
45
00:02:58,920 --> 00:02:59,759
As in maze?
46
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
I'm sorry?
47
00:03:00,980 --> 00:03:03,100
Joke. I don't quite follow.
48
00:03:03,780 --> 00:03:07,120
Millet. Maze. You know, so as in maze.
Ah, yes.
49
00:03:07,680 --> 00:03:10,520
My name is spelt M -I -L -L -E double T
-E.
50
00:03:11,160 --> 00:03:13,060
Well, it was a pretty corny joke anyway.
51
00:03:13,340 --> 00:03:14,620
Don't make a mean out of it.
52
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
Sorry,
53
00:03:17,080 --> 00:03:18,980
it's a sort of private game.
54
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
I see.
55
00:03:20,940 --> 00:03:22,380
How do you do?
56
00:03:22,880 --> 00:03:24,180
And I'm Susie Star.
57
00:03:25,540 --> 00:03:26,680
Yes, fine joke.
58
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Would you, uh...
59
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
Would you like a drink?
60
00:03:32,560 --> 00:03:33,940
Yes, thank you.
61
00:03:34,700 --> 00:03:39,400
Would you have a glass by any chance?
62
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Thank you.
63
00:03:43,860 --> 00:03:44,960
How would you like the toast?
64
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
Oh, awfully good.
65
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
Especially you.
66
00:03:48,440 --> 00:03:50,240
Good. Both of you, of course.
67
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Excuse me.
68
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
Slap off, darling.
69
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
Thank you, Patrick.
70
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
It'll be better tomorrow.
71
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
I'll speak to them.
72
00:04:01,370 --> 00:04:02,850
I could kill them.
73
00:04:04,810 --> 00:04:08,090
Of course we wouldn't be here at all if
it wasn't for wonderful people like you.
74
00:04:08,450 --> 00:04:09,450
Oh, don't say that.
75
00:04:09,610 --> 00:04:10,610
It's true.
76
00:04:10,790 --> 00:04:11,790
What do you do?
77
00:04:12,190 --> 00:04:15,130
Apart from backing shows, I mean. I'm a
toy manufacturer.
78
00:04:15,730 --> 00:04:17,390
Really? Hmm, really.
79
00:04:17,690 --> 00:04:20,050
Oh, I should think that's a jolly
satisfying job.
80
00:04:20,570 --> 00:04:21,810
Well, as a matter of fact, it is.
81
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
And profitable?
82
00:04:23,970 --> 00:04:26,890
Well, it can be, if you do it on a large
enough scale.
83
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
And do you?
84
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Do I what?
85
00:04:30,100 --> 00:04:31,920
Do it on a large enough scale.
86
00:04:33,420 --> 00:04:34,760
Make toys, I mean.
87
00:04:35,220 --> 00:04:38,900
Well, I'd say I have an associated
company or a distributor in just about
88
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
country in the world.
89
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Do you now?
90
00:04:50,700 --> 00:04:52,380
Look here, can't I get you a drink?
91
00:04:52,960 --> 00:04:54,100
Gin and tonic, all right?
92
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Fine.
93
00:04:58,060 --> 00:04:59,860
How about you, Miss Star? Oh, please.
94
00:05:00,280 --> 00:05:01,560
Call me Susie.
95
00:05:02,520 --> 00:05:04,060
Susie? She'll have a thing.
96
00:05:04,480 --> 00:05:07,440
Oh, well, actually, I hardly ever touch
it. In a picture?
97
00:05:08,680 --> 00:05:12,580
But since we're celebrating, I'll have a
mere sip of yours.
98
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Salute.
99
00:05:15,540 --> 00:05:18,780
Look, if your business is that big, what
on earth are you doing dabbling in show
100
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
business?
101
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Well, I needed an outlet when my wife
died.
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,340
She died last year.
103
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
Oh, you poor thing. Oh, I'm sorry.
104
00:05:26,890 --> 00:05:29,330
Yes, we've been very close, you see, in
marriage a long time.
105
00:05:29,610 --> 00:05:33,270
I thought I needed a change, something
with no associations.
106
00:05:33,830 --> 00:05:35,530
Oh, I can so understand that.
107
00:05:36,510 --> 00:05:37,710
I believe you can.
108
00:05:38,170 --> 00:05:40,490
I'm an extremely intuitive person.
109
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
Yes.
110
00:05:42,590 --> 00:05:48,510
Yes. I could feel, I don't know, a sort
of sense of loss about you the moment we
111
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
came into the room.
112
00:05:49,690 --> 00:05:50,690
Isn't that amazing?
113
00:05:50,970 --> 00:05:51,970
Amazing.
114
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Excuse me.
115
00:05:54,600 --> 00:05:57,360
I don't mind telling you I felt drawn to
you the minute you came in.
116
00:05:58,220 --> 00:06:00,760
In fact, I was hoping to persuade you to
have dinner with me.
117
00:06:01,660 --> 00:06:06,340
Oh! Both of you, of course. Oh, lovely.
How invitable. I have booked a table at
118
00:06:06,340 --> 00:06:07,259
Rules.
119
00:06:07,260 --> 00:06:08,600
That's my favourite restaurant.
120
00:06:10,100 --> 00:06:12,740
Good. Hey, just a minute. What about
dinner with Patrick?
121
00:06:13,160 --> 00:06:15,640
Oh, darling, Patrick's your date, not
mine.
122
00:06:16,080 --> 00:06:20,500
It would be sweet of you to ask me to
tag along, but, um, if Mr Millett
123
00:06:20,500 --> 00:06:22,220
be too bored, which is me for me.
124
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
By Jove, no.
125
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
You sure? Sure.
126
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
I see.
127
00:06:26,940 --> 00:06:28,720
Well, if you're ready.
128
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Ready.
129
00:06:30,700 --> 00:06:32,140
Say hello to Patrick, darling.
130
00:06:33,540 --> 00:06:34,560
Good night, Miss Lewis.
131
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
Have a good one.
132
00:06:53,230 --> 00:06:54,650
Not still mad at me? No.
133
00:06:55,150 --> 00:06:57,990
Though I can't think why you behaved
absolutely abominably.
134
00:06:58,310 --> 00:07:00,830
Oh, darling, I'm sorry, but I couldn't
resist it.
135
00:07:01,470 --> 00:07:03,210
Pat, he is loaded.
136
00:07:04,230 --> 00:07:07,770
Caviar and champagne until it was coming
out of my ears, and duck a l 'orange
137
00:07:07,770 --> 00:07:11,150
and crepe suzette for Susie's supper. I
bet you had to sing for it.
138
00:07:11,410 --> 00:07:14,790
And then home in a rose the size of this
room, and no funny biz.
139
00:07:15,270 --> 00:07:17,870
Do you mean he says after all that, old
Millard didn't even get his own?
140
00:07:18,510 --> 00:07:20,110
You can be very coarse sometimes.
141
00:07:23,400 --> 00:07:26,420
wanted was a chaste good night, or
rather good morning kiss.
142
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
And that's all you got?
143
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
That, of course.
144
00:07:29,600 --> 00:07:30,680
Well, I'll be damned.
145
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Well, I'm not.
146
00:07:32,740 --> 00:07:36,040
I am pure snow white, as far as
Herbert's concerned.
147
00:07:36,400 --> 00:07:40,060
Oh, come on. You'd be known to leap into
bed on the strength of a cup of
148
00:07:40,060 --> 00:07:44,580
rehearsal room coffee. Well, that's the
Robin Hood in me. Take from the rich,
149
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
give to the needy.
150
00:07:46,180 --> 00:07:47,300
Everybody's made Miriam.
151
00:07:52,110 --> 00:07:54,250
He even showed me a snap of his dear
departed.
152
00:07:54,570 --> 00:07:56,610
Dog. Crap, darling.
153
00:07:57,170 --> 00:07:59,270
First prize, the best British bulldog.
154
00:07:59,970 --> 00:08:02,210
Not that he's exactly Paul Newman.
155
00:08:02,430 --> 00:08:03,690
Oh, well, you know what they say.
156
00:08:04,010 --> 00:08:05,990
A girl can't always have everything.
157
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
What's that?
158
00:08:07,910 --> 00:08:10,290
Rubber red. Oh, we should be so lucky.
159
00:08:14,670 --> 00:08:16,050
Miss Susie.
160
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Miss Dar?
161
00:08:22,740 --> 00:08:23,780
Not for me.
162
00:08:24,280 --> 00:08:25,620
Well, is she here?
163
00:08:25,900 --> 00:08:27,500
Yeah. I'll sign for them.
164
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Hang about.
165
00:08:31,420 --> 00:08:32,420
There you go.
166
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
Thanks a lot.
167
00:08:37,960 --> 00:08:39,360
Who's a clever girl, then?
168
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Wow!
169
00:08:41,380 --> 00:08:44,600
I've done my best to make them wither
between here and the front door.
170
00:08:50,060 --> 00:08:51,500
I'd say it was yours for the taking.
171
00:08:53,720 --> 00:08:55,600
And I'm green with envy.
172
00:09:09,800 --> 00:09:10,799
It's real.
173
00:09:10,800 --> 00:09:13,160
I'm engaged to Mr. Worthing, Mama.
174
00:09:13,500 --> 00:09:15,620
Pardon me, you are not engaged to
anyone.
175
00:09:16,820 --> 00:09:22,840
When you do become engaged to someone,
I, or your father, should his health
176
00:09:22,840 --> 00:09:25,180
permit it, will inform you of the fact.
177
00:09:25,440 --> 00:09:29,500
It has always been a girlish dream of
mine to love someone whose name was...
178
00:09:29,500 --> 00:09:30,680
Ernest.
179
00:09:32,800 --> 00:09:36,700
There is something in that name that
seems to inspire absolute confidence.
180
00:09:37,180 --> 00:09:41,440
I pity any poor young married woman
whose husband is not called Herbert.
181
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Isn't he...
182
00:09:49,160 --> 00:09:51,580
Gorgeous. Are you sure you've only held
hands?
183
00:09:53,480 --> 00:09:55,080
Cake or bread and butter?
184
00:09:55,560 --> 00:09:57,060
Bread and butter, please.
185
00:10:01,240 --> 00:10:04,280
Cake is rarely seen in the best houses
nowadays.
186
00:10:06,120 --> 00:10:11,940
Kindly... You have filled my tea with
lumps of sugar.
187
00:10:12,240 --> 00:10:16,260
And though I distinctly ask for bread
and butter... Practical jokes.
188
00:10:18,859 --> 00:10:20,000
I'll speak to them.
189
00:10:20,340 --> 00:10:21,500
You'll speak to them.
190
00:10:23,660 --> 00:10:28,480
Do you like it better with the collar
down or up? I'd like it better on me.
191
00:10:29,800 --> 00:10:33,380
Susie, I put up with your pranks today
because I need Herbert's money, but I
192
00:10:33,380 --> 00:10:36,860
warn you, you come on stage in his
latest opera, there'll be trouble.
193
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
What is it?
194
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
See for yourself, it's outside the stage
door.
195
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
I can't wait.
196
00:10:43,480 --> 00:10:45,580
The imagination absolutely boggles.
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,220
Nice one, baby.
198
00:10:54,380 --> 00:10:55,960
Shall we see if it works?
199
00:10:57,560 --> 00:11:00,700
I wonder
200
00:11:00,700 --> 00:11:08,040
what
201
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
the catch is.
202
00:11:19,630 --> 00:11:22,210
The catch is he wants to marry me.
203
00:11:23,190 --> 00:11:24,190
Figures.
204
00:11:24,510 --> 00:11:27,190
I reckon it's the nice way of trying to
get his presents back.
205
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
You want to marry him?
206
00:11:28,690 --> 00:11:30,690
Of course not. I don't even fancy him.
207
00:11:31,590 --> 00:11:34,590
On the other hand, I don't want to lose
this golden goose.
208
00:11:35,150 --> 00:11:38,610
If you can't eat your cake and have it,
why not?
209
00:11:48,200 --> 00:11:52,640
It looks really good on you. Leave it to
me in your will. Oh, but of course.
210
00:11:53,000 --> 00:11:55,660
Well, the bride and groom.
211
00:11:55,900 --> 00:11:56,519
Thank you.
212
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
You'll be next.
213
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Yes, indeed.
214
00:11:59,100 --> 00:12:00,460
Where are you going for your honeymoon?
215
00:12:00,800 --> 00:12:02,180
Oh, we're staying here, as a matter of
fact.
216
00:12:02,380 --> 00:12:04,780
Oh, but the Barbican's only three
minutes away.
217
00:12:05,200 --> 00:12:08,140
It's just while Herbert has a dreary old
penthouse to be decorated.
218
00:12:08,440 --> 00:12:12,340
While Susie has my perfectly adequate
penthouse turned into an Arabian night's
219
00:12:12,340 --> 00:12:15,700
fantasy. But darling, tenting's so cozy.
220
00:12:16,600 --> 00:12:18,520
Just. Teasing, darling?
221
00:12:22,920 --> 00:12:26,000
Susie didn't want to be too far away in
case the decorator wanted to see her.
222
00:12:26,340 --> 00:12:27,600
Let's get some more champagne.
223
00:12:29,080 --> 00:12:31,480
Wait till you see him, decorator.
224
00:12:33,620 --> 00:12:36,880
John Travolta, with the nearest hint of
Steve McQueen.
225
00:12:38,820 --> 00:12:40,160
Makes sense, wouldn't you say?
226
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
It's a bore.
227
00:12:42,380 --> 00:12:44,160
One has to make oneself available.
228
00:12:44,760 --> 00:12:47,300
You know, that's the wonderful thing
about Susie.
229
00:12:47,840 --> 00:12:50,920
I've never known her not make herself
available when she was wanted.
230
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
Absolutely.
231
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Well.
232
00:13:02,360 --> 00:13:04,680
There's something in that name that
seems to inspire.
233
00:13:04,960 --> 00:13:08,560
Absolutely. That all you've got to say?
234
00:13:09,580 --> 00:13:10,780
I'll miss you. Of course.
235
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
If that's what you want.
236
00:13:21,710 --> 00:13:22,710
You know me.
237
00:13:22,890 --> 00:13:24,170
Never offended back then.
238
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
Oh, your wife.
239
00:13:26,970 --> 00:13:29,170
So you're finally going to turn in your
equity cards?
240
00:13:29,650 --> 00:13:33,410
Well, it's not exactly that it was paid
up. So much for combining marriage with
241
00:13:33,410 --> 00:13:34,349
a career.
242
00:13:34,350 --> 00:13:37,270
You know, that's the wonderful thing
about being married to a rich man.
243
00:13:37,490 --> 00:13:39,550
It suddenly makes the rat race lose its
appeal.
244
00:13:40,500 --> 00:13:43,680
Mind you, if Patrick hadn't decided to
go back to his wife, or even if that
245
00:13:43,680 --> 00:13:47,880
decorator hadn't, you don't have to make
excuses. I'd do the same if I had the
246
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
chance. Oh, your turn will come.
247
00:13:49,820 --> 00:13:51,340
I doubt it. It will.
248
00:13:51,960 --> 00:13:55,160
And when it does, you'd better make sure
that you milk it for all it's worth.
249
00:13:55,960 --> 00:13:57,560
I'm not an expert like you.
250
00:13:57,860 --> 00:13:58,980
Well, then you'd better just learn.
251
00:13:59,300 --> 00:14:02,540
If you don't grab the goodies while
you're young... Don't moralize. It's
252
00:14:02,540 --> 00:14:03,459
than I can bear.
253
00:14:03,460 --> 00:14:04,740
I'm just being practical.
254
00:14:05,240 --> 00:14:08,620
But you grabbed this particular bunch of
goodies right from underneath my nose.
255
00:14:08,760 --> 00:14:09,239
Uh -huh.
256
00:14:09,240 --> 00:14:10,460
Proves my point, right?
257
00:14:10,860 --> 00:14:14,400
Do you know, Susie, there are times when
I could cheerfully murder you.
258
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
Adios, amigo.
259
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
So what's the trouble?
260
00:14:51,550 --> 00:14:54,890
Anniversary dinner last night. Three
months of wedded bliss.
261
00:14:55,210 --> 00:14:56,450
And they said it wouldn't last.
262
00:14:57,510 --> 00:14:58,510
Souvenir?
263
00:14:58,850 --> 00:15:00,210
That ain't more worth it.
264
00:15:00,470 --> 00:15:05,090
Soft light, champagne, and Herbert
announces that he wants to become a
265
00:15:05,630 --> 00:15:06,690
What did you do?
266
00:15:07,110 --> 00:15:08,390
I almost threw up.
267
00:15:08,990 --> 00:15:11,290
Well, how are you going to wriggle your
way out of this one?
268
00:15:11,730 --> 00:15:15,730
Well, his dear departed couldn't manage
to get pregnant in all those years,
269
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
right?
270
00:15:17,200 --> 00:15:19,540
So I'm going to have to tell Herbert the
same sad story.
271
00:15:19,820 --> 00:15:23,100
Yes, but then all those tests and
things. Oh, I'm going to have them all.
272
00:15:23,760 --> 00:15:27,440
Do you remember my friendly Harley
Street gynecologist, Dr.
273
00:15:28,140 --> 00:15:31,860
Optimus? He owes me a favor, doesn't he?
He certainly does.
274
00:15:32,520 --> 00:15:34,540
And he's going to have to tell Herbert
the bad news.
275
00:15:34,840 --> 00:15:36,280
He can't be your daddy.
276
00:15:37,300 --> 00:15:40,980
Susie, do you know I actually begin to
feel sorry for Herbert as time goes by?
277
00:15:41,360 --> 00:15:42,600
Well, I might.
278
00:15:43,260 --> 00:15:46,670
If I hadn't met this tennis player who
looked just... Like Alain Delon.
279
00:15:47,170 --> 00:15:50,970
I tell you, Pat, pay a card right, and a
girl just might have everything.
280
00:15:52,010 --> 00:15:54,790
One of these days, Herbert's going to
rumble you.
281
00:15:55,010 --> 00:15:58,190
No. The husband's always the love to
know.
282
00:15:58,590 --> 00:16:03,330
Your attention, please, for British
Airfare passengers for Geneva. Please
283
00:16:03,330 --> 00:16:07,290
the... If he wasn't old and got in a
crushing ball, I could be quite fond of
284
00:16:07,290 --> 00:16:09,070
Herbert. He is so gullible.
285
00:16:09,490 --> 00:16:12,570
I really want him to be Stuttgart with
him this weekend.
286
00:16:13,270 --> 00:16:14,290
Toy there.
287
00:16:15,470 --> 00:16:17,290
Can you imagine me at a toy fair?
288
00:16:22,170 --> 00:16:25,610
I invented this ailing aunt in Wales.
289
00:16:25,850 --> 00:16:29,250
Did he believe you? Oh, he thought it.
Hook, line and thinker.
290
00:16:29,830 --> 00:16:33,330
Do you hear?
291
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
Herbert.
292
00:16:35,910 --> 00:16:37,070
What are you doing here?
293
00:16:38,190 --> 00:16:39,550
And who's this?
294
00:16:45,260 --> 00:16:46,259
What did you say?
295
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
What could I say?
296
00:16:47,420 --> 00:16:50,360
I mean, even I couldn't convince Herbert
that I was flying to Wales, not with
297
00:16:50,360 --> 00:16:52,040
Paris plastered all over my hand
baggage.
298
00:16:52,300 --> 00:16:54,980
How did he take it? He turned very
nasty.
299
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
The board?
300
00:16:56,860 --> 00:17:00,540
And much worse than that. Like he wants
me out of the penthouse by the time he
301
00:17:00,540 --> 00:17:01,940
gets back, and no maintenance.
302
00:17:02,460 --> 00:17:04,260
He's even going to sue to get back his
present.
303
00:17:04,700 --> 00:17:06,760
Well, you did rather ask for it, didn't
you?
304
00:17:07,060 --> 00:17:08,900
Well, there's no need to sound so
pleased about it.
305
00:17:09,220 --> 00:17:11,359
I looked after you when the going was
good, didn't I?
306
00:17:11,560 --> 00:17:16,569
No. How can you say that? Because it's
true. If anyone looked after me, it was
307
00:17:16,569 --> 00:17:18,630
Herbert. At least he gave me the odd
glass of champagne.
308
00:17:19,510 --> 00:17:23,290
All you ever did was to show off your
presence and crow on about how you were
309
00:17:23,290 --> 00:17:24,770
running rings down the floor, Poopy.
310
00:17:25,069 --> 00:17:27,010
Well, I'll make up for it.
311
00:17:27,710 --> 00:17:30,190
People like Herbert don't grow on trees,
you know.
312
00:17:30,510 --> 00:17:31,510
I know.
313
00:17:32,310 --> 00:17:34,950
Hence my master plan to get him back.
314
00:17:35,430 --> 00:17:36,790
For which I need your help.
315
00:17:36,990 --> 00:17:37,990
Now what?
316
00:17:38,690 --> 00:17:39,690
Sit down.
317
00:17:40,490 --> 00:17:42,130
My attempted suicide.
318
00:17:42,910 --> 00:17:44,630
Oh! I'll help with that gladly.
319
00:17:44,910 --> 00:17:46,130
I've got this brilliant idea.
320
00:17:46,410 --> 00:17:48,210
The sinner repents. Will you?
321
00:17:48,790 --> 00:17:49,970
Here's my suicide note.
322
00:17:50,350 --> 00:17:52,110
I hope you remember to make your hands
shake.
323
00:17:52,310 --> 00:17:53,650
Yes, it's even tear -stained.
324
00:17:53,990 --> 00:17:57,630
I can't afford to screw this one up.
Where else would I find a cash dispenser
325
00:17:57,630 --> 00:17:58,469
like Herbert?
326
00:17:58,470 --> 00:18:00,090
A girl can't always have everything.
327
00:18:00,790 --> 00:18:01,790
Now, listen.
328
00:18:01,850 --> 00:18:05,050
Tomorrow, I'm booked into our honeymoon
suite at the Savoy because it's only
329
00:18:05,050 --> 00:18:07,650
three minutes away from our penthouse.
You're going to come there with me.
330
00:18:07,890 --> 00:18:11,030
Herbert's due back at seven o 'clock.
You start calling him at 6 .45.
331
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
What for?
332
00:18:12,520 --> 00:18:13,519
To make sure he's there.
333
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Oh, you are slow.
334
00:18:15,020 --> 00:18:16,560
When he answers, you hang up.
335
00:18:16,840 --> 00:18:19,380
And then I can start timing everything.
336
00:18:19,700 --> 00:18:20,599
Like what?
337
00:18:20,600 --> 00:18:23,260
Like swallowing a whole bottle of
sleeping pills.
338
00:18:24,460 --> 00:18:28,040
Susie, don't mess around with sleeping
pills. I'd be scared stiff.
339
00:18:28,460 --> 00:18:30,020
Well, I'm scared a bit.
340
00:18:30,360 --> 00:18:34,580
Well, then don't take them. Just pretend
to. I've got to. It's got to look as
341
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
real as possible.
342
00:18:35,660 --> 00:18:38,740
What if something goes wrong? That's why
I'm working on every detail.
343
00:18:39,520 --> 00:18:42,460
Now, the moment that you know that
Herbert is there, you rush right over
344
00:18:42,460 --> 00:18:43,139
give him this.
345
00:18:43,140 --> 00:18:46,560
What do I tell Herbert? You tell him
that when you got home, you found this
346
00:18:46,560 --> 00:18:48,020
along with this.
347
00:18:51,140 --> 00:18:55,100
Dear pap, please see that Herbert gets
it. I thought you were very puzzled by
348
00:18:55,100 --> 00:18:58,140
the whole thing, but you know how upset
I've been by the break -up, so you rush
349
00:18:58,140 --> 00:18:59,320
right over. Got it?
350
00:18:59,720 --> 00:19:02,780
I'm beginning to. And the minute he
opens the letter... Wham!
351
00:19:03,400 --> 00:19:05,140
You'd better pretend to be a little
stunned yourself.
352
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
Yes.
353
00:19:06,700 --> 00:19:10,100
Now, you've got to make sure that
Herbert gets to me in time to slap me
354
00:19:10,480 --> 00:19:13,700
Hurry, hurry, you've got to save her.
Call a doctor. And to be on the safe
355
00:19:13,780 --> 00:19:15,740
I will call a doctor. Doctor Octopus.
356
00:19:15,960 --> 00:19:17,280
Oh, of course.
357
00:19:18,140 --> 00:19:20,860
Hopefully he gets there after Herbert
saved my life.
358
00:19:21,540 --> 00:19:22,540
Forgive me, Herbert.
359
00:19:22,840 --> 00:19:25,260
There's nothing to forgive, my darling.
It was all my fault.
360
00:19:25,480 --> 00:19:26,419
Oh, Herbert.
361
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Oh, Susie.
362
00:19:27,580 --> 00:19:29,040
Tears of joy, Clint.
363
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Fade out.
364
00:19:30,860 --> 00:19:31,860
Academy Award.
365
00:19:32,600 --> 00:19:34,220
Won't be a dry eye in the house.
366
00:19:35,090 --> 00:19:38,690
After a shock like that, I don't think
that Herbert will ever question a thing
367
00:19:38,690 --> 00:19:40,950
do again. I think you can safely come
home.
368
00:19:41,830 --> 00:19:44,630
I'll be able to eat my cake and have it
too.
369
00:19:45,930 --> 00:19:50,510
I'm planning on leaving my hair loose,
but do you think I should wear a sexy
370
00:19:50,510 --> 00:19:54,370
black negligee or should it be pure
white and... Don't laugh.
371
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
Virginal.
372
00:19:56,850 --> 00:19:58,030
Oh, the pure look.
373
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
Definitely.
374
00:20:07,370 --> 00:20:08,370
Ring him again.
375
00:20:08,390 --> 00:20:10,090
I only rang him five minutes ago.
376
00:20:10,370 --> 00:20:11,710
I can't stand this event.
377
00:20:12,230 --> 00:20:14,930
I've never known you have first night
nabs like this before.
378
00:20:15,370 --> 00:20:17,110
I've never had a first night like this
before.
379
00:20:17,650 --> 00:20:18,750
Ring him. Okay.
380
00:20:26,010 --> 00:20:27,010
Have a minute.
381
00:20:27,770 --> 00:20:28,890
Got the show on the road.
382
00:20:29,690 --> 00:20:30,690
Think it's going to work?
383
00:20:30,890 --> 00:20:32,330
Yes, like a dream.
384
00:20:32,710 --> 00:20:35,650
I'll ring you as soon as he leaves the
flat, then you can start taking the
385
00:20:35,650 --> 00:20:38,610
pills. You've got the suicide note? And
my note to you? Yes.
386
00:20:39,490 --> 00:20:42,090
Well, I never had parts like this in the
theatre.
387
00:20:42,310 --> 00:20:43,310
Right.
388
00:20:43,450 --> 00:20:45,730
Now come in here, old kid. I'll do my
best.
389
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Pax!
390
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
Wish me luck.
391
00:20:50,270 --> 00:20:51,330
Oh, I do, darling.
392
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Room 203, please.
393
00:21:19,930 --> 00:21:21,090
Yes? Susie?
394
00:21:21,810 --> 00:21:23,970
Susie, listen, I've been thinking. I
don't think we should go through with
395
00:21:24,170 --> 00:21:25,470
I knew you were going to say that.
396
00:21:26,310 --> 00:21:28,030
I'm not going to give all this up now.
397
00:21:29,250 --> 00:21:31,530
I just hope that you pushed the creep
out of the door.
398
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
Yes.
399
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Yes, I did.
400
00:21:40,070 --> 00:21:41,070
He's on his way.
401
00:23:14,440 --> 00:23:16,060
I feel terrible wearing this.
402
00:23:16,280 --> 00:23:18,280
I know Susie would have wanted you to
have it.
403
00:23:19,720 --> 00:23:20,820
Do you really think so?
404
00:23:21,800 --> 00:23:23,780
I still can't quite believe it.
405
00:23:25,220 --> 00:23:26,360
Susie, of all people.
406
00:23:27,580 --> 00:23:29,580
I never imagined her killing herself.
407
00:23:29,940 --> 00:23:31,240
I don't suppose she did.
408
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
What?
409
00:23:34,240 --> 00:23:38,280
I mean, these things happen. You mustn't
blame yourself.
410
00:23:39,500 --> 00:23:40,379
No, Pat.
411
00:23:40,380 --> 00:23:42,060
You're really rather a wonderful person.
412
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Thank you, Herbert.
413
00:23:44,240 --> 00:23:45,340
No, I mean it.
414
00:23:45,680 --> 00:23:49,340
I just don't know how I'd have got
through these past few weeks without
415
00:23:49,620 --> 00:23:51,420
I only wish I could have done more to
help.
416
00:23:53,500 --> 00:23:54,900
Would you like to have lunch with me?
417
00:23:55,420 --> 00:23:56,740
Thank you, that would be lovely.
418
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
Rules all right?
419
00:23:58,820 --> 00:24:00,040
My favorite restaurant.
420
00:24:00,800 --> 00:24:02,360
I hope it won't be too dull for you.
421
00:24:03,000 --> 00:24:05,400
I'm afraid I'm not back at the top of my
form yet.
422
00:24:06,040 --> 00:24:11,200
Well... A girl can't always have
everything.
29859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.