All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e16 the man at the top
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:37,380
I am opposed to the killing of seals
when it is done to make fur coats for
2
00:00:37,380 --> 00:00:38,380
women.
3
00:00:38,500 --> 00:00:43,060
I am even more violently opposed to the
killing of whales, which is a monstrous
4
00:00:43,060 --> 00:00:44,100
and a cruel business.
5
00:00:45,340 --> 00:00:49,080
The fact that the killer whale will
swallow more than 30 seals for breakfast
6
00:00:49,080 --> 00:00:51,960
does not alter my feelings about these
noble creatures.
7
00:00:52,560 --> 00:00:56,460
The whale eats the seals from necessity,
not because it wants a fur coat.
8
00:00:57,480 --> 00:01:00,600
I am also, incidentally, opposed to the
killing of people.
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,959
But if you must commit murder, then the
best way to do it is with a pencil and
10
00:01:04,959 --> 00:01:05,939
paper.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,860
We writers probably kill more people
than all the gangsters in the kingdom
12
00:01:09,860 --> 00:01:10,860
together.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,880
Here is a nice example of this kind of
homicide.
14
00:02:52,590 --> 00:02:53,590
Got a shiplon?
15
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
No.
16
00:02:59,790 --> 00:03:02,810
There's some tea in the pot. It's
getting cold. I was going to throw it
17
00:03:03,290 --> 00:03:04,430
The beer I could use.
18
00:03:06,570 --> 00:03:07,590
Better off without it.
19
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
You heard of anything?
20
00:03:29,130 --> 00:03:30,150
No. You?
21
00:03:30,530 --> 00:03:31,530
No.
22
00:03:31,930 --> 00:03:32,930
No.
23
00:03:40,050 --> 00:03:45,670
Have a sandwich.
24
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Oh, no.
25
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Good of you.
26
00:04:01,000 --> 00:04:03,360
Why didn't you go back on the ship you
came on?
27
00:04:03,760 --> 00:04:05,300
I had an argument with the mate.
28
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
I lost.
29
00:04:06,920 --> 00:04:09,620
Hit the crane instead of him. Needed
five stitches.
30
00:04:10,220 --> 00:04:11,480
They sailed without me.
31
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Where did he come from?
32
00:04:14,580 --> 00:04:15,580
Sometimes wonder.
33
00:04:15,680 --> 00:04:19,120
Was born here, brought up there,
fostered once, adopted twice.
34
00:04:21,959 --> 00:04:23,380
So you know where to go to?
35
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
No family, no.
36
00:04:26,780 --> 00:04:27,780
Thank you.
37
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Who is it?
38
00:05:25,920 --> 00:05:27,760
Me. Come on up.
39
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
Well?
40
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
Nothing.
41
00:05:52,560 --> 00:05:53,780
The ship's coming out all the time.
42
00:05:54,760 --> 00:05:56,480
Those bloody hooters drive me crazy.
43
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
There must be something.
44
00:05:58,760 --> 00:06:00,100
Don't you ever listen to the news?
45
00:06:01,200 --> 00:06:02,540
There's a shipping slump.
46
00:06:02,980 --> 00:06:05,680
They're laying up tankers all over the
world. I'd take anything.
47
00:06:06,440 --> 00:06:07,820
Even deckhand, but there's nothing.
48
00:06:17,520 --> 00:06:21,100
Here. No, I'd do anything, but I won't
take that. Not from you.
49
00:06:22,990 --> 00:06:23,790
Sooner what
50
00:06:23,790 --> 00:06:31,570
How
51
00:06:31,570 --> 00:06:41,230
do
52
00:06:41,230 --> 00:06:47,250
you get into this game Me dad like girls
53
00:06:47,250 --> 00:06:50,150
When I was 10
54
00:06:51,270 --> 00:06:54,150
My mother used to send me off on my bike
to go and find his car.
55
00:06:55,570 --> 00:06:57,670
And then go and tell her which girl he
was with.
56
00:07:00,750 --> 00:07:02,130
So I didn't have many illusions.
57
00:07:21,870 --> 00:07:22,870
Self protection.
58
00:08:26,039 --> 00:08:27,039
Oi.
59
00:08:29,720 --> 00:08:31,020
I don't want any trouble.
60
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Where's your money?
61
00:09:57,770 --> 00:09:58,810
I think I've killed him.
62
00:10:06,090 --> 00:10:07,610
Do you have to smoke all the time?
63
00:10:13,350 --> 00:10:15,730
Dropped the knife down a drain. First
place they'll look.
64
00:10:16,330 --> 00:10:17,329
Got it here.
65
00:10:17,330 --> 00:10:18,890
Won it off a guy in the seaman's club.
66
00:10:19,090 --> 00:10:20,290
Game of gin rummy.
67
00:10:21,790 --> 00:10:24,350
They'll be turning that club inside out
till they trace the knife to me.
68
00:10:25,810 --> 00:10:27,250
Don't you know anyone that could help
me?
69
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
This is your town, Diane. You must know
someone that could get me on a ship.
70
00:10:31,820 --> 00:10:35,580
I'll send you a postcard saying I miss
you. A lot of guys miss you.
71
00:10:45,200 --> 00:10:46,340
What about the drug scene?
72
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
Ships? Yachts?
73
00:10:48,000 --> 00:10:49,480
Half the crew under false names?
74
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
found him.
75
00:11:05,500 --> 00:11:08,640
For now, they'll be checking every out
-of -work theme, and Diane, you must
76
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
someone.
77
00:11:10,240 --> 00:11:12,800
Well, the man at the top, Sam Madrid.
78
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Sam Madrid?
79
00:11:15,600 --> 00:11:17,520
Don't girls gambling, he's in it all.
80
00:11:17,800 --> 00:11:19,500
The trouble is, nobody sees Sam Madrid.
81
00:11:19,900 --> 00:11:23,560
He only talks to mares and ship owners,
not to bums like you.
82
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
Do you know him?
83
00:11:25,340 --> 00:11:27,380
I used to know him once, on and off.
84
00:11:27,860 --> 00:11:29,320
He was a gentleman, but tough.
85
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
What do you remember your name?
86
00:11:31,470 --> 00:11:32,470
I wasn't down then.
87
00:11:33,170 --> 00:11:35,170
I was... I was Anna.
88
00:11:37,390 --> 00:11:38,670
Anna did him a favour once.
89
00:11:39,310 --> 00:11:41,330
He said he was with her one night when
he wasn't.
90
00:11:42,230 --> 00:11:43,970
Where would I find him? When he moves
around.
91
00:11:44,630 --> 00:11:46,910
You could try a pub called The Grapes.
92
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
I'll miss you.
93
00:11:49,290 --> 00:11:50,370
I really will miss you.
94
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
That's nice.
95
00:11:52,610 --> 00:11:53,950
But you don't have to say so.
96
00:11:57,610 --> 00:11:58,610
Find Anna, Dre.
97
00:11:59,270 --> 00:12:00,239
Tell him.
98
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Anna needs a favour.
99
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
Ardy.
100
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
Good luck.
101
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Ardy.
102
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
Just this once.
103
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Thanks.
104
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Plaga, please.
105
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Who's playing?
106
00:12:51,820 --> 00:12:52,820
Both.
107
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
That's Madrid.
108
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Can you turn it down a bit?
109
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Ah,
110
00:13:04,380 --> 00:13:05,480
that referee should be certified.
111
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
Here's a funny thing.
112
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
I came in here to ask you about a bloke
called Madrid.
113
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Sam Madrid.
114
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
Sam Madrid.
115
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Don't want much, do you?
116
00:13:25,980 --> 00:13:26,980
What do you want him for?
117
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
Need a ship.
118
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
We're in trouble.
119
00:13:36,940 --> 00:13:39,020
Where do I find him?
120
00:13:40,280 --> 00:13:41,460
We don't find him.
121
00:13:42,300 --> 00:13:44,040
If he wants you, he'll find you.
122
00:13:45,520 --> 00:13:48,000
I'm a friend of Diane's.
123
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Anna's.
124
00:13:51,720 --> 00:13:52,840
I don't know any Anna.
125
00:13:58,510 --> 00:14:00,790
San Madrid's manager, Duke Schaefer.
126
00:14:04,630 --> 00:14:05,710
She couldn't see Schaefer.
127
00:14:07,050 --> 00:14:08,150
Where do I look for him?
128
00:14:08,730 --> 00:14:10,550
He's got a restaurant by the Yacht Club.
129
00:14:11,010 --> 00:14:12,950
But this time of night he'll be in his
flat.
130
00:14:16,070 --> 00:14:18,730
He runs midnight pork against a big
spender.
131
00:14:21,210 --> 00:14:23,490
That referee should be lynched in his
classes.
132
00:14:24,070 --> 00:14:27,350
I'll tell you something.
133
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
What's that?
134
00:14:29,090 --> 00:14:30,250
Just like you are.
135
00:14:30,630 --> 00:14:32,030
Make her through Schaefer's door.
136
00:14:35,890 --> 00:14:36,890
Hey.
137
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
What do you want?
138
00:15:00,400 --> 00:15:01,880
Come to see Doug Schaefer.
139
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
It's like a delivery, isn't it?
140
00:15:04,620 --> 00:15:05,620
No delivery.
141
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
It's business.
142
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
What's your name?
143
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
He won't know my name.
144
00:15:10,180 --> 00:15:11,560
Tell him it's about San Madrid.
145
00:15:37,430 --> 00:15:39,470
And no funny business.
146
00:16:15,440 --> 00:16:16,720
You mentioned Sam Madrid.
147
00:16:24,380 --> 00:16:25,400
Got a message.
148
00:16:26,400 --> 00:16:27,760
You don't need that gun.
149
00:16:30,060 --> 00:16:31,200
You Schaefer?
150
00:16:32,280 --> 00:16:34,000
You one of Sam's boys.
151
00:16:34,580 --> 00:16:35,620
I'm a seaman.
152
00:16:36,600 --> 00:16:37,740
Just his taste.
153
00:16:40,460 --> 00:16:41,500
Need a ship?
154
00:16:41,980 --> 00:16:43,060
Got any money?
155
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
No.
156
00:16:45,800 --> 00:16:47,280
I'm a friend of Diane's.
157
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
Anna.
158
00:16:50,260 --> 00:16:51,960
She said Madrid owed her a favour.
159
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
Sam owes no one favours.
160
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
I'll be there in a minute.
161
00:17:00,280 --> 00:17:01,900
Just tell me where to find him, that's
all.
162
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
It's time of night.
163
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
Sam will be in bed.
164
00:17:05,839 --> 00:17:06,839
Where?
165
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
You're on the run.
166
00:17:09,720 --> 00:17:11,079
It sticks out a mile.
167
00:17:12,280 --> 00:17:13,680
Sam doesn't run charities.
168
00:17:20,770 --> 00:17:22,069
You've cleaned me out, though.
169
00:17:22,410 --> 00:17:23,589
I am skint.
170
00:17:23,829 --> 00:17:25,150
Better luck next time, eh?
171
00:17:27,490 --> 00:17:28,490
They'll be here next time.
172
00:17:29,630 --> 00:17:30,630
I'll be back.
173
00:17:30,930 --> 00:17:34,190
You can share the elevator with him. And
don't write on the walls.
174
00:17:39,790 --> 00:17:41,190
That game was crooked.
175
00:17:41,830 --> 00:17:44,570
What do you expect in a place where the
bloke opens the door with a gun?
176
00:17:52,030 --> 00:17:56,130
You don't look like one of Schaefer's
customers.
177
00:17:57,010 --> 00:18:00,030
I came to ask about San Madrid, the man
at the top.
178
00:18:00,530 --> 00:18:03,710
San Madrid, the man at the top.
179
00:18:03,990 --> 00:18:05,050
You know San Madrid?
180
00:18:07,530 --> 00:18:09,510
Everyone knows San Madrid.
181
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
I need a ship.
182
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
Any ship.
183
00:18:14,340 --> 00:18:15,520
Doesn't matter where it's going.
184
00:18:16,760 --> 00:18:17,880
Madrid will get you out.
185
00:18:18,340 --> 00:18:22,720
If he takes his sign there, he'll
probably give you 50 quid as well.
186
00:18:23,580 --> 00:18:25,040
Any idea where I'd find him?
187
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
He's a girl, I suppose.
188
00:18:27,060 --> 00:18:28,500
He's a girlfriend now.
189
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
Who's she?
190
00:18:30,360 --> 00:18:32,380
Estelle. Estelle Baker.
191
00:18:34,480 --> 00:18:36,380
Lives in Harbour Builders.
192
00:18:36,860 --> 00:18:40,920
It's a kind of a slummy district for San
Madrid, isn't it? Same like slumming.
193
00:18:41,440 --> 00:18:42,480
That's his kick.
194
00:18:47,520 --> 00:18:49,000
Oh, dear.
195
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Oh,
196
00:18:56,040 --> 00:18:57,040
dear.
197
00:19:01,220 --> 00:19:05,300
How do I get home?
198
00:19:06,580 --> 00:19:07,760
Look at that.
199
00:19:08,380 --> 00:19:10,720
I still had one chip left.
200
00:19:11,310 --> 00:19:13,370
I could have played one more hand.
201
00:19:14,910 --> 00:19:15,910
You take it.
202
00:19:16,770 --> 00:19:17,790
Take it for luck.
203
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
I've come to see San Madrid.
204
00:19:52,390 --> 00:19:53,750
He's not here. Get lost.
205
00:19:56,870 --> 00:19:57,930
Are you Estelle?
206
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
I'm Estelle.
207
00:20:00,930 --> 00:20:02,710
And I haven't seen San for a week.
208
00:20:03,530 --> 00:20:04,830
I have to find him.
209
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
Look, Buster.
210
00:20:07,610 --> 00:20:09,810
You go, I'll call the cops. I'm not
kidding.
211
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
What's the matter with you? Are you
sick?
212
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
I'm in trouble.
213
00:20:27,620 --> 00:20:28,780
Sam was there earlier.
214
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Where did he go?
215
00:20:33,600 --> 00:20:35,220
You don't ask Sam where he goes.
216
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
Maybe he's at home.
217
00:20:38,180 --> 00:20:40,640
He called there once in a while to
collect his mail.
218
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Where at home?
219
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
With his wife.
220
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
A cow called Maria.
221
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
I'm in the address.
222
00:20:48,960 --> 00:20:51,120
Sam doesn't like people to find him.
223
00:20:51,850 --> 00:20:53,650
I either want favours or make trouble.
224
00:20:54,390 --> 00:20:55,710
I'd work for a favour.
225
00:20:59,130 --> 00:21:01,390
He lives under another name. I'm not
telling it to you.
226
00:21:03,970 --> 00:21:05,250
I don't know you're not a cop.
227
00:21:06,730 --> 00:21:11,770
I had a cop come here once, dressed like
a punk, trying to make me talk about
228
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
someone.
229
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Schaefer sent me.
230
00:21:17,330 --> 00:21:18,330
Schaefer? Yeah.
231
00:21:18,930 --> 00:21:20,790
He thought Madrid would be here.
232
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
I've got a message.
233
00:21:24,780 --> 00:21:27,120
Schaefer didn't want to call in case the
phone was tapped.
234
00:21:28,680 --> 00:21:30,360
You're a cop who give a good
performance.
235
00:21:31,200 --> 00:21:33,200
And cops don't smell as if they hadn't
eaten.
236
00:21:34,800 --> 00:21:35,800
OK.
237
00:21:37,180 --> 00:21:39,260
You know the casino they closed down
last year?
238
00:21:40,700 --> 00:21:43,240
Sam's place is just below one of those
big houses.
239
00:21:44,420 --> 00:21:46,780
Along that road with all the fence back
behind gardens.
240
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Number 12.
241
00:21:48,900 --> 00:21:49,900
Bella Vista.
242
00:21:50,250 --> 00:21:52,230
You can't miss it. Oh, don't tell him I
said it, yeah?
243
00:22:00,970 --> 00:22:02,610
Sorry, pal. You'll have to drop me off.
244
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Here, sir.
245
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Can't pay for any more.
246
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
Don't want to con you.
247
00:22:11,910 --> 00:22:14,030
I should be glad you're not going to mug
me.
248
00:22:21,610 --> 00:22:22,529
You keep that.
249
00:22:22,530 --> 00:22:23,670
I'm in a mess too.
250
00:22:25,150 --> 00:22:26,150
The law.
251
00:22:26,630 --> 00:22:27,630
Mother -in -law.
252
00:22:51,530 --> 00:22:52,530
grab you unless I say so.
253
00:22:53,970 --> 00:22:55,530
I've got a message for San Madrid.
254
00:23:38,830 --> 00:23:39,870
Doug Schaefer sent me.
255
00:24:08,650 --> 00:24:09,650
What's the message?
256
00:24:12,050 --> 00:24:13,050
I've come a long way.
257
00:24:13,670 --> 00:24:14,670
I need help.
258
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
Are you Maria?
259
00:24:18,870 --> 00:24:20,790
Si, I am Maria.
260
00:24:21,910 --> 00:24:22,910
I need your husband.
261
00:24:23,650 --> 00:24:24,670
I need San Madrid.
262
00:24:26,050 --> 00:24:28,370
They told me to come to him because he's
the man at the top.
263
00:24:29,970 --> 00:24:31,550
You want San Madrid, eh?
264
00:24:32,630 --> 00:24:33,630
I want him badly.
265
00:24:36,090 --> 00:24:37,230
You are too late.
266
00:24:38,830 --> 00:24:40,330
San Madrid is dead.
267
00:24:42,370 --> 00:24:44,030
Someone killed him.
268
00:24:46,270 --> 00:24:47,630
With a knife.
269
00:24:48,890 --> 00:24:49,890
Tonight.
270
00:24:52,790 --> 00:24:54,430
Down by the market.
16767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.