All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e15 the orderly world of mr appleby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,400 I wonder how many wives there are in the world who would actually murder their 2 00:00:37,400 --> 00:00:40,680 husbands if it was positively guaranteed they would get away with it. 3 00:00:41,480 --> 00:00:42,480 Quite a few. 4 00:00:43,040 --> 00:00:45,060 Here is one way that is worth considering. 5 00:00:45,620 --> 00:00:48,220 Go out and buy 13 oysters in the shell. 6 00:00:48,600 --> 00:00:52,560 Bury one of them in the soil of a potted plant for 48 hours. 7 00:00:53,000 --> 00:00:57,620 Then dig it up and squeeze just one drop of its juice onto each of the six 8 00:00:57,620 --> 00:01:01,480 oysters you are serving to your beloved spouse for supper that evening. 9 00:01:02,110 --> 00:01:03,490 Your own fix you leave alone. 10 00:01:04,530 --> 00:01:08,990 Later on, I promise you, the wretched man will be smitten with shellfish 11 00:01:08,990 --> 00:01:13,170 poisoning so virulent that he will succumb before dawn breaks. 12 00:01:13,890 --> 00:01:16,670 And not one finger of blame will be pointed at you. 13 00:01:17,350 --> 00:01:20,730 The poor fellow ate a bad oyster, and that's all they'll ever be able to say 14 00:01:20,730 --> 00:01:21,730 about it. 15 00:01:21,810 --> 00:01:23,010 Now watch this story. 16 00:01:42,860 --> 00:01:46,200 Mr. Appleby was about to open his fourth antique shop. 17 00:01:47,860 --> 00:01:52,160 His rather unusual methods of business had got him into the habit of disposing 18 00:01:52,160 --> 00:01:55,900 of a wife and the shop in a different town every few years. 19 00:01:56,800 --> 00:01:59,240 Mr. Appleby hated to sell anything. 20 00:01:59,740 --> 00:02:01,540 He loved trick -or -treating. 21 00:02:03,000 --> 00:02:08,259 Consequently, three successive marriages with three well -to -do ladies had to 22 00:02:08,259 --> 00:02:09,840 date made good his losses. 23 00:02:10,590 --> 00:02:13,590 Appleby Antiques, which sold other people's candles. 24 00:02:42,920 --> 00:02:44,660 believe in bad luck, Mrs. Yes. 25 00:02:50,380 --> 00:02:54,100 I'm not open for business yet. Oh, dear, I see just the thing I need. 26 00:02:54,560 --> 00:02:55,760 What? That. 27 00:02:57,200 --> 00:02:59,160 It's perfect for a friend I know. 28 00:03:00,160 --> 00:03:01,320 I shall be open tomorrow. 29 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 How much? 30 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 It's not for sale. 31 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Not till tomorrow. 32 00:03:06,840 --> 00:03:08,160 You remind me of my father. 33 00:03:09,520 --> 00:03:13,210 Really? He was a stickler, everything in its time and place. 34 00:03:17,150 --> 00:03:18,350 Please. What? 35 00:03:19,190 --> 00:03:20,190 No cigarette. 36 00:03:21,030 --> 00:03:23,050 Oh, Ash never hurt a rug. 37 00:03:23,370 --> 00:03:30,250 I... It doesn't be there. It's far too... Everything's a stickler. I'm 38 00:03:30,250 --> 00:03:32,890 sorry, madam. Miss... Miss Sturgis. 39 00:03:33,810 --> 00:03:34,810 Well, well. 40 00:03:35,190 --> 00:03:37,250 Miss, if you insist. 41 00:03:38,730 --> 00:03:40,750 You seem rather attached to that awful rug. 42 00:03:42,050 --> 00:03:43,390 The sentimental value. 43 00:03:44,110 --> 00:03:45,069 That's all. 44 00:03:45,070 --> 00:03:47,830 You positively can't bring yourself to sell the vase until tomorrow? 45 00:03:48,090 --> 00:03:50,350 No. Not till I'm straight. I'm sorry. 46 00:03:50,790 --> 00:03:53,270 Pity. My friend would have hated it so much. 47 00:03:54,370 --> 00:03:57,610 I'm prepared to pay a good price, Mr. Appleby. I'm not without money. 48 00:03:59,290 --> 00:04:02,070 Shall we say I'm one of the fortunate few? 49 00:04:03,710 --> 00:04:05,290 Perhaps I'll pop by again tomorrow. 50 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 By all means, do. 51 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Now again. 52 00:05:01,180 --> 00:05:03,340 Have you cracked a bottle of champagne over it yet? 53 00:05:03,780 --> 00:05:05,080 What? The shop. 54 00:05:05,840 --> 00:05:07,460 It's the official opening day, isn't it? 55 00:05:08,200 --> 00:05:11,440 Yes. But no champagne. 56 00:05:12,400 --> 00:05:16,160 No. I imagine you still have that unspeakable barge. 57 00:05:17,060 --> 00:05:18,100 Oh, yes. 58 00:05:19,060 --> 00:05:20,620 It's even worse than I thought. 59 00:05:20,900 --> 00:05:23,160 Perfect. Right. How much? 60 00:05:23,400 --> 00:05:29,740 Well, I... It's not for sale. No, as a matter of fact. Oh, come. Now, Mr. 61 00:05:29,800 --> 00:05:32,000 Appleby, we mustn't be silly. You have a living to make. 62 00:05:32,480 --> 00:05:35,140 Besides, I'm sure you're dying to get rid of it. I knew I would be. 63 00:05:35,380 --> 00:05:40,840 You see, I... Please, Miss Dennis, would you come through? Oh. 64 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 How sweet. 65 00:05:44,160 --> 00:05:45,400 You remembered my name. 66 00:05:45,640 --> 00:05:46,900 I have rather a good memory. 67 00:05:48,160 --> 00:05:49,720 Really? Oh. 68 00:05:50,560 --> 00:05:52,040 You're obviously very tidy. 69 00:05:52,380 --> 00:05:54,600 Yes. I like things in order. 70 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Just like my father. 71 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 Obsessive. 72 00:06:00,400 --> 00:06:02,140 I was saying... Oh, yes, yes, here you are. 73 00:06:04,060 --> 00:06:05,720 I only sell objet d 'art. 74 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 What? 75 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Works of art. 76 00:06:08,780 --> 00:06:09,780 What, this joke? 77 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Oh, please. 78 00:06:10,960 --> 00:06:15,820 My shop is my life, and furthermore, it is the policy of the shop never to sell 79 00:06:15,820 --> 00:06:20,680 anything unless the prospective purchaser shows a true appreciation of 80 00:06:20,680 --> 00:06:24,660 article in question and can assure it the care and attention to which it is 81 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 entitled. 82 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Really? 83 00:06:27,500 --> 00:06:28,780 Then you must be flat out. 84 00:06:29,370 --> 00:06:31,870 Oh, well, no, no, no, I wouldn't say that. 85 00:06:32,230 --> 00:06:33,430 Well, you can't make a living. 86 00:06:33,670 --> 00:06:35,210 Oh, I survive. 87 00:06:35,950 --> 00:06:38,370 But that's not the point. 88 00:06:39,130 --> 00:06:43,370 If I sell, I must be quite sure that the article goes to a good home. 89 00:06:43,690 --> 00:06:47,550 Any other policy would be a betrayal, a desecration. 90 00:06:47,810 --> 00:06:50,530 What an unusual man you are, Mr. Appleby. 91 00:06:51,590 --> 00:06:52,590 Fascinating. 92 00:06:53,110 --> 00:06:56,210 Of course, I was only teasing about the farm. 93 00:06:57,180 --> 00:06:58,960 My friend will adore it, cherish it. 94 00:06:59,900 --> 00:07:02,640 But I must go. I'm keeping you. No, no. 95 00:07:03,340 --> 00:07:07,140 I hope I haven't kept you. Oh, no, no, no. I'm a woman of leisure. I don't have 96 00:07:07,140 --> 00:07:08,140 to work for my living. 97 00:07:09,460 --> 00:07:10,460 You know, 98 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 it's quite uncanny. 99 00:07:13,820 --> 00:07:15,540 You even dress like my father. 100 00:07:21,400 --> 00:07:22,720 You were with him to the last? 101 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Yes. 102 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Yes, I was. 103 00:07:25,900 --> 00:07:31,960 Then if I may say so, Miss Sturgis, you deserve your reward because, well, a 104 00:07:31,960 --> 00:07:35,980 woman such as yourself could have married at almost any time and left the 105 00:07:35,980 --> 00:07:37,680 nursing of an aged father to someone else. 106 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 You must have made a considerable sacrifice. 107 00:07:41,400 --> 00:07:46,760 Well, I don't deny I've had my dreams, Mr. Appleby, but that's all they were. 108 00:07:47,120 --> 00:07:48,820 I dare say all they'll ever be now. 109 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 I don't see why. 110 00:07:50,320 --> 00:07:52,800 Because I've never met the man who could fit those dreams. 111 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 No? No. 112 00:07:55,560 --> 00:07:59,260 I'm hardly a simpering schoolgirl anymore, am I? That isn't the way I 113 00:07:59,260 --> 00:08:02,260 You see, I know my bank balance would outweigh my looks. 114 00:08:03,040 --> 00:08:04,520 I'm a realist, Mr Appleby. 115 00:08:06,180 --> 00:08:12,620 But I admit that what I yearn for most is a decent, respectable man who would 116 00:08:12,620 --> 00:08:16,860 devote himself to me and make the memory of my dear father a living thing. 117 00:08:17,680 --> 00:08:19,540 Oh, please, don't say anything. 118 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 I must go. 119 00:08:23,140 --> 00:08:24,260 I've said too much already. 120 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 I'd given up hope. 121 00:08:54,150 --> 00:08:55,670 Three days and you didn't call in. 122 00:08:56,370 --> 00:08:57,370 Why didn't you? 123 00:08:57,490 --> 00:09:01,970 I felt we both needed time to think about our friendship. 124 00:09:02,830 --> 00:09:04,010 I know I did. 125 00:09:14,090 --> 00:09:15,470 And have you? 126 00:09:15,730 --> 00:09:18,510 Yes. Yes, I've thought about it a great deal. 127 00:09:20,080 --> 00:09:24,860 I'm sure you have too. Yes, well, I remembered what you'd said about your 128 00:09:24,860 --> 00:09:28,100 and how you'd always hoped you'd meet a man like him. I've nearly given up hope. 129 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 Martha? Yes. 130 00:09:54,320 --> 00:09:55,820 I believe you've met that man. 131 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Do you, Arthur? 132 00:09:57,880 --> 00:09:59,060 Do you? Yes. 133 00:10:00,080 --> 00:10:01,560 Yes, I do, with all my heart. 134 00:10:02,680 --> 00:10:05,500 The truth is, I'm very lonely. 135 00:10:06,320 --> 00:10:07,620 I believe you are, too. 136 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Perhaps I am. 137 00:10:10,120 --> 00:10:14,600 Oh, Martha, I give you respect, tenderness. 138 00:10:15,780 --> 00:10:19,200 Could you, I mean, would you marry me? 139 00:10:27,449 --> 00:10:28,850 You've made up your mind. 140 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Absolutely. 141 00:10:30,710 --> 00:10:35,070 I still believe it to be a somewhat premature decision, Miss Sturgis. 142 00:10:35,750 --> 00:10:38,670 If your father were alive... But he isn't, is he? 143 00:10:39,370 --> 00:10:40,370 No, quite. 144 00:10:40,610 --> 00:10:43,490 I'm sure you'll approve of him when you see him. I did. 145 00:10:44,310 --> 00:10:45,310 Come in. 146 00:10:46,570 --> 00:10:48,070 Ah, Dominic, dear boy. 147 00:10:48,430 --> 00:10:49,870 Mr. Appleby, father. 148 00:10:50,770 --> 00:10:51,870 Mr. Appleby. 149 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 Mr. Gainsborough? 150 00:10:53,860 --> 00:10:55,280 Arthur, dear. Mr. 151 00:10:55,540 --> 00:10:57,980 Gainsborough knows about us. You can trust him completely. 152 00:10:58,440 --> 00:11:00,180 He'd be in our family solicitor for years. 153 00:11:00,520 --> 00:11:03,340 I didn't quite know what to think when Mr. Gainsborough telephoned me this 154 00:11:03,340 --> 00:11:05,340 morning. Well, don't you worry, dear. 155 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 Everything's arranged. 156 00:11:07,520 --> 00:11:09,720 Now, do sit down, Mr. Appleby. Thank you. 157 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Thank you, darling. 158 00:11:17,740 --> 00:11:22,960 Now, our valued client, Miss Turgis, has intimated to us her intentions towards 159 00:11:22,960 --> 00:11:25,600 you. Marriage, that is. My congratulations. 160 00:11:26,100 --> 00:11:27,039 Thank you. 161 00:11:27,040 --> 00:11:30,840 And while she agrees with me that her fortune might well be part of her 162 00:11:30,840 --> 00:11:34,940 attraction... Oh, no. ...she realizes, of course, that that is not so with you. 163 00:11:35,180 --> 00:11:36,180 Quite. 164 00:11:37,540 --> 00:11:39,400 Mr. Appleby, have you been married before? 165 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 Yes. 166 00:11:43,420 --> 00:11:45,920 Divorced? Good heavens, no. 167 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Ah, good. 168 00:11:47,600 --> 00:11:51,280 Forgive me, the question may have seemed somewhat impertinent, but in these days 169 00:11:51,280 --> 00:11:55,760 of moral laxity, I myself am perhaps somewhat old -fashioned. No, no, I quite 170 00:11:55,760 --> 00:11:56,960 agree with you. Good. 171 00:11:57,340 --> 00:11:58,480 That's settled, then. 172 00:11:59,200 --> 00:12:04,460 Now, we act not only as Miss Turges's solicitors, but also as her trustees. 173 00:12:05,360 --> 00:12:12,060 And she has instructed us to make certain adjustments in your favour to 174 00:12:12,060 --> 00:12:12,879 of trust. 175 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 But that's wonderful. 176 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Yes, it is. 177 00:12:16,810 --> 00:12:19,250 You're a fortunate man, Mr. Appleby. 178 00:12:42,870 --> 00:12:46,190 Still think it's all been a bit hasty, don't you? 179 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 We love Papa. 180 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 Oh. 181 00:12:49,480 --> 00:12:50,700 Well, don't look so gloomy. 182 00:12:51,020 --> 00:12:53,080 The old boy doesn't get a penny till she dies. 183 00:13:18,300 --> 00:13:19,720 Just off to the shop, dear. 184 00:13:21,060 --> 00:13:24,120 So soon? Half past nine. I open at ten precisely. 185 00:13:24,400 --> 00:13:25,760 I didn't mean that. 186 00:13:26,280 --> 00:13:32,060 What then? When I said so soon, I meant... How long have we been married, 187 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 Arthur? 188 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 Three weeks. 189 00:13:34,380 --> 00:13:37,100 And already you're forgetting your promise, aren't you? 190 00:13:37,500 --> 00:13:39,420 No, I don't think so, dear. 191 00:13:40,100 --> 00:13:43,100 No. To devote yourself to me. 192 00:13:43,380 --> 00:13:45,180 But I am devoted, dear. I am. 193 00:13:45,740 --> 00:13:48,240 But you can't be dear if you're at your shop. 194 00:13:48,560 --> 00:13:49,560 The man must work. 195 00:13:49,700 --> 00:13:51,340 My man mustn't, dear. 196 00:13:51,640 --> 00:13:53,880 My money is more than enough. 197 00:13:54,120 --> 00:13:55,900 Your income wouldn't keep me in secret. 198 00:13:56,280 --> 00:13:57,700 I do wish you wouldn't smoke. 199 00:13:58,160 --> 00:13:59,380 Are you criticising me? 200 00:13:59,800 --> 00:14:02,440 No, no, no, it's just... No. 201 00:14:02,740 --> 00:14:05,480 Good, that's settled then. This morning, no shop. 202 00:14:05,820 --> 00:14:09,060 You'll help me with the crossword, then I shall cook you a nice lunch to build 203 00:14:09,060 --> 00:14:10,060 you up. 204 00:14:10,240 --> 00:14:14,640 I don't take lunch, dear, I did say. Yes, I know you did, dear. 205 00:14:15,160 --> 00:14:19,220 But a husband who only eats soft -boiled eggs is never going to satisfy me. 206 00:14:32,920 --> 00:14:34,520 Eat up, there's a good boy. 207 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 All ready? 208 00:14:38,640 --> 00:14:40,040 I don't take condiments. 209 00:14:41,420 --> 00:14:43,660 My father was a pernickety eater. 210 00:14:44,590 --> 00:14:45,590 So like you. 211 00:14:54,730 --> 00:14:57,950 I'm fine, Mr. Gainsborough. A joyful bride. 212 00:14:59,210 --> 00:15:01,830 Arthur's become so... so devoted. 213 00:15:03,010 --> 00:15:06,630 Yes. Yes, I'll ring you tomorrow night. Same time. 214 00:15:14,670 --> 00:15:15,990 I'm just going up, Arthur. 215 00:15:17,110 --> 00:15:19,510 Oh, you and your glass of water. 216 00:15:19,770 --> 00:15:22,310 My father always had a glass of water at nine o 'clock. 217 00:15:23,170 --> 00:15:24,490 Settles my stomach, dear. 218 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 Yes. 219 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 Big time. 220 00:15:44,720 --> 00:15:45,780 I'm ready, Arthur. 221 00:15:51,400 --> 00:15:53,840 Do come along, Arthur. 222 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Joe? 223 00:16:21,330 --> 00:16:22,330 Yes, dear. 224 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Anything nice? 225 00:16:24,050 --> 00:16:25,050 Nothing much. 226 00:16:25,690 --> 00:16:26,690 Just a postcard. 227 00:16:29,090 --> 00:16:30,090 Who's it from? 228 00:16:30,370 --> 00:16:31,370 I don't know. 229 00:16:31,550 --> 00:16:32,550 It's for you. 230 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 Oh. 231 00:16:37,610 --> 00:16:38,610 Hult? 232 00:16:39,010 --> 00:16:40,430 You're not going to the shop, are you? 233 00:16:40,910 --> 00:16:42,230 Oh, yes. I think I must. 234 00:16:42,530 --> 00:16:43,910 Today. Really? 235 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 Oh, very well. 236 00:16:46,110 --> 00:16:48,170 But you'll have to make up for it tomorrow. 237 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 from Isabel. 238 00:16:53,500 --> 00:16:55,480 Do you remember? I sent her that awful vase. 239 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Oh, Arthur. 240 00:16:57,740 --> 00:16:58,740 Imagine. 241 00:16:58,880 --> 00:17:00,780 But to her we might never have met. 242 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 Off you go. 243 00:17:03,560 --> 00:17:04,780 Back by six o 'clock. 244 00:17:17,859 --> 00:17:20,359 Client informs us three months in arrears rent. 245 00:17:20,829 --> 00:17:21,829 Above -mention property. 246 00:17:23,790 --> 00:17:25,609 Unless hear from you by return of post. 247 00:17:26,910 --> 00:17:28,470 Forced to take immediate action. 248 00:17:37,410 --> 00:17:38,410 Appy? 249 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 Appy? 250 00:17:46,730 --> 00:17:48,670 I'm sure you heard me the first time. 251 00:17:48,910 --> 00:17:52,430 I do wish you wouldn't call me happy, dear. But it suits you, dear. 252 00:17:52,890 --> 00:17:55,830 You don't have to hang up your clothes, you know. I don't mind. 253 00:17:56,090 --> 00:17:57,090 I like things tidy. 254 00:17:57,150 --> 00:17:58,750 I know you do, happy dear. 255 00:17:59,630 --> 00:18:00,630 I don't. 256 00:18:18,410 --> 00:18:20,350 looking for a distinct improvement tonight. 257 00:18:38,550 --> 00:18:41,170 Your telephone call to Mr. 258 00:18:41,390 --> 00:18:42,610 Gainsborough? Yes, happy dear. 259 00:18:43,510 --> 00:18:45,750 I don't see why you have to telephone him every night. 260 00:18:52,770 --> 00:18:54,790 Martha? I'd like a glass of water, please. 261 00:18:55,130 --> 00:18:56,130 You would? 262 00:18:56,870 --> 00:18:57,870 Yes. 263 00:18:58,410 --> 00:18:59,550 Very well, I could do. 264 00:19:30,510 --> 00:19:31,510 What happened to the others? 265 00:19:32,850 --> 00:19:33,850 Others? 266 00:19:34,230 --> 00:19:35,209 What others? 267 00:19:35,210 --> 00:19:37,250 Your other three wives, Appie. 268 00:19:38,130 --> 00:19:39,430 What do you mean? I don't understand. 269 00:19:39,830 --> 00:19:42,210 Oh, surely you can't forget three wives just like that. 270 00:19:43,310 --> 00:19:47,670 Unless, of course, I've come to mean so much to you that you can't bear to think 271 00:19:47,670 --> 00:19:51,590 about the others. That would be lovely. I made it quite clear I'd been married 272 00:19:51,590 --> 00:19:54,310 before. Of course, of course you did, dear. 273 00:19:54,990 --> 00:19:57,150 But you didn't say how many times, did you? 274 00:19:58,240 --> 00:20:00,900 Mr. Gainsborough decided, after we were married, to check. 275 00:20:01,560 --> 00:20:05,360 Everything he found out about you only made you seem, in my eyes, an ideal 276 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 partner. 277 00:20:08,220 --> 00:20:12,840 Ideal? The moment I first saw you, I knew you instinctively for what you 278 00:20:12,840 --> 00:20:13,840 were. 279 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Knew? 280 00:20:16,580 --> 00:20:20,740 How could you? I've told you many times. You're the perfect image of my father 281 00:20:20,740 --> 00:20:25,140 in everything, Appie. Don't call me that. From now on, I shall call you 282 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 I like. 283 00:20:26,840 --> 00:20:31,960 You're insufferably neat, just as he was, priggish and pompous. I hated him 284 00:20:31,960 --> 00:20:35,420 my life for what he was and what he did to my mother. 285 00:20:37,500 --> 00:20:42,340 What, married her for her money, made every day a nightmare, and then killed 286 00:20:42,340 --> 00:20:43,600 for what was left of her fortune? 287 00:20:45,500 --> 00:20:46,319 Killed her? 288 00:20:46,320 --> 00:20:49,480 Oh, do you imagine you're the only man who's ever been capable of that? 289 00:20:50,680 --> 00:20:53,120 Yes, Appy dear, he killed her. 290 00:20:54,669 --> 00:20:55,850 Murdered her, if you prefer. 291 00:20:56,870 --> 00:21:00,390 Using a slip rug on a polished floor to make it look as though she'd broken her 292 00:21:00,390 --> 00:21:01,389 neck. 293 00:21:01,390 --> 00:21:04,230 A method strangely similar to your own, is it not? 294 00:21:05,930 --> 00:21:07,430 Aren't you going to drink your water? 295 00:21:10,590 --> 00:21:13,850 What happened to him? Oh, Mr. Gainsborough thinks you know that 296 00:21:14,150 --> 00:21:15,970 He thinks you read of the case and copied it. 297 00:21:16,290 --> 00:21:19,970 There were no witnesses, of course, but Mr. Gainsborough was my mother's 298 00:21:19,970 --> 00:21:22,710 solicitor. He became suspicious, demanded a hearing. 299 00:21:23,820 --> 00:21:27,020 A doctor made it clear in court how my father could have killed her and made it 300 00:21:27,020 --> 00:21:28,340 look like an innocent fool. 301 00:21:28,740 --> 00:21:32,760 But before a decision could be made, my father died of a heart attack. 302 00:21:33,840 --> 00:21:38,300 What has all this to do with us? When he was gone, I swore that I would find a 303 00:21:38,300 --> 00:21:41,700 man exactly like him and make him suffer as my mother suffered. 304 00:21:42,160 --> 00:21:44,940 I knew, of course, such a man would only marry me for my money. 305 00:21:45,480 --> 00:21:48,720 And I determined he should never see a penny of it until I was dead. 306 00:21:49,060 --> 00:21:52,640 And I won't be dead for a long, long time, Mappy dear, because you're going 307 00:21:52,640 --> 00:21:54,680 care for me until my last possible breath. 308 00:22:02,560 --> 00:22:04,120 How can you make me do that? 309 00:22:04,380 --> 00:22:07,320 A man whose wife can send him to the gallows ought to know that for him. 310 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 You can. 311 00:22:12,030 --> 00:22:12,949 Prove anything. 312 00:22:12,950 --> 00:22:16,070 Three wives, the same method. It's too much for coincidence, dear. 313 00:22:20,490 --> 00:22:24,370 If I did it three times, I can do it again. 314 00:22:24,750 --> 00:22:27,350 Ah, but see, that's where my arrangements come in. 315 00:22:28,710 --> 00:22:32,070 Arrangements? Mr. Gainsborough had all the documents about your marriages. The 316 00:22:32,070 --> 00:22:35,530 way your wives died, the way you always got the bequest at the right time to pay 317 00:22:35,530 --> 00:22:36,409 your shop's debts. 318 00:22:36,410 --> 00:22:39,910 And a letter from me saying that in the event of my death an inquest was to be 319 00:22:39,910 --> 00:22:44,490 held immediately. So you see... Yes, you're going to devote yourself to me, 320 00:22:44,550 --> 00:22:47,790 Arthur Appleby, for the rest of your life. You're going to care for and 321 00:22:47,790 --> 00:22:51,390 me. And eventually I may, I just may, hand over the letter and all the 322 00:22:51,390 --> 00:22:52,390 to you. 323 00:22:53,910 --> 00:22:54,910 Nine days of service. 324 00:22:57,950 --> 00:22:58,950 Arthur! 325 00:23:01,450 --> 00:23:06,740 Mother! Oh, one more thing you must... remember is that if I don't telephone 326 00:23:06,900 --> 00:23:10,540 Gainsborough before quarter past nine every evening and report that I'm fit 327 00:23:10,540 --> 00:23:12,540 well, he has instructions to ring me. 328 00:23:14,740 --> 00:23:16,380 I'll use the telephone in the bedroom. 329 00:23:17,460 --> 00:23:18,920 Ah, there he is. 330 00:23:20,740 --> 00:23:21,740 Wait. 331 00:23:23,220 --> 00:23:24,220 Wait. 332 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 Yes. 333 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 Appleby? 334 00:23:32,580 --> 00:23:33,580 Yes. 335 00:23:39,950 --> 00:23:41,890 Well, she can't speak to you just now. 336 00:23:43,410 --> 00:23:44,410 What is it? 337 00:23:44,870 --> 00:23:46,550 This is Gainsborough, Appleby. 338 00:23:47,270 --> 00:23:50,350 I give you ten seconds to have your wife at this telephone. 339 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Do you understand? 340 00:24:01,850 --> 00:24:02,850 It's for you. 341 00:24:55,790 --> 00:24:56,890 seconds are up Appleby. 342 00:24:57,330 --> 00:24:58,490 Do you understand? 343 00:24:58,810 --> 00:25:00,870 Your time is up. 24530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.