All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e15 the orderly world of mr appleby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
I wonder how many wives there are in the
world who would actually murder their
2
00:00:37,400 --> 00:00:40,680
husbands if it was positively guaranteed
they would get away with it.
3
00:00:41,480 --> 00:00:42,480
Quite a few.
4
00:00:43,040 --> 00:00:45,060
Here is one way that is worth
considering.
5
00:00:45,620 --> 00:00:48,220
Go out and buy 13 oysters in the shell.
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,560
Bury one of them in the soil of a potted
plant for 48 hours.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,620
Then dig it up and squeeze just one drop
of its juice onto each of the six
8
00:00:57,620 --> 00:01:01,480
oysters you are serving to your beloved
spouse for supper that evening.
9
00:01:02,110 --> 00:01:03,490
Your own fix you leave alone.
10
00:01:04,530 --> 00:01:08,990
Later on, I promise you, the wretched
man will be smitten with shellfish
11
00:01:08,990 --> 00:01:13,170
poisoning so virulent that he will
succumb before dawn breaks.
12
00:01:13,890 --> 00:01:16,670
And not one finger of blame will be
pointed at you.
13
00:01:17,350 --> 00:01:20,730
The poor fellow ate a bad oyster, and
that's all they'll ever be able to say
14
00:01:20,730 --> 00:01:21,730
about it.
15
00:01:21,810 --> 00:01:23,010
Now watch this story.
16
00:01:42,860 --> 00:01:46,200
Mr. Appleby was about to open his fourth
antique shop.
17
00:01:47,860 --> 00:01:52,160
His rather unusual methods of business
had got him into the habit of disposing
18
00:01:52,160 --> 00:01:55,900
of a wife and the shop in a different
town every few years.
19
00:01:56,800 --> 00:01:59,240
Mr. Appleby hated to sell anything.
20
00:01:59,740 --> 00:02:01,540
He loved trick -or -treating.
21
00:02:03,000 --> 00:02:08,259
Consequently, three successive marriages
with three well -to -do ladies had to
22
00:02:08,259 --> 00:02:09,840
date made good his losses.
23
00:02:10,590 --> 00:02:13,590
Appleby Antiques, which sold other
people's candles.
24
00:02:42,920 --> 00:02:44,660
believe in bad luck, Mrs. Yes.
25
00:02:50,380 --> 00:02:54,100
I'm not open for business yet. Oh, dear,
I see just the thing I need.
26
00:02:54,560 --> 00:02:55,760
What? That.
27
00:02:57,200 --> 00:02:59,160
It's perfect for a friend I know.
28
00:03:00,160 --> 00:03:01,320
I shall be open tomorrow.
29
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
How much?
30
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
It's not for sale.
31
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Not till tomorrow.
32
00:03:06,840 --> 00:03:08,160
You remind me of my father.
33
00:03:09,520 --> 00:03:13,210
Really? He was a stickler, everything in
its time and place.
34
00:03:17,150 --> 00:03:18,350
Please. What?
35
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
No cigarette.
36
00:03:21,030 --> 00:03:23,050
Oh, Ash never hurt a rug.
37
00:03:23,370 --> 00:03:30,250
I... It doesn't be there. It's far
too... Everything's a stickler. I'm
38
00:03:30,250 --> 00:03:32,890
sorry, madam. Miss... Miss Sturgis.
39
00:03:33,810 --> 00:03:34,810
Well, well.
40
00:03:35,190 --> 00:03:37,250
Miss, if you insist.
41
00:03:38,730 --> 00:03:40,750
You seem rather attached to that awful
rug.
42
00:03:42,050 --> 00:03:43,390
The sentimental value.
43
00:03:44,110 --> 00:03:45,069
That's all.
44
00:03:45,070 --> 00:03:47,830
You positively can't bring yourself to
sell the vase until tomorrow?
45
00:03:48,090 --> 00:03:50,350
No. Not till I'm straight. I'm sorry.
46
00:03:50,790 --> 00:03:53,270
Pity. My friend would have hated it so
much.
47
00:03:54,370 --> 00:03:57,610
I'm prepared to pay a good price, Mr.
Appleby. I'm not without money.
48
00:03:59,290 --> 00:04:02,070
Shall we say I'm one of the fortunate
few?
49
00:04:03,710 --> 00:04:05,290
Perhaps I'll pop by again tomorrow.
50
00:04:05,710 --> 00:04:06,710
By all means, do.
51
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Now again.
52
00:05:01,180 --> 00:05:03,340
Have you cracked a bottle of champagne
over it yet?
53
00:05:03,780 --> 00:05:05,080
What? The shop.
54
00:05:05,840 --> 00:05:07,460
It's the official opening day, isn't it?
55
00:05:08,200 --> 00:05:11,440
Yes. But no champagne.
56
00:05:12,400 --> 00:05:16,160
No. I imagine you still have that
unspeakable barge.
57
00:05:17,060 --> 00:05:18,100
Oh, yes.
58
00:05:19,060 --> 00:05:20,620
It's even worse than I thought.
59
00:05:20,900 --> 00:05:23,160
Perfect. Right. How much?
60
00:05:23,400 --> 00:05:29,740
Well, I... It's not for sale. No, as a
matter of fact. Oh, come. Now, Mr.
61
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
Appleby, we mustn't be silly. You have a
living to make.
62
00:05:32,480 --> 00:05:35,140
Besides, I'm sure you're dying to get
rid of it. I knew I would be.
63
00:05:35,380 --> 00:05:40,840
You see, I... Please, Miss Dennis, would
you come through? Oh.
64
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
How sweet.
65
00:05:44,160 --> 00:05:45,400
You remembered my name.
66
00:05:45,640 --> 00:05:46,900
I have rather a good memory.
67
00:05:48,160 --> 00:05:49,720
Really? Oh.
68
00:05:50,560 --> 00:05:52,040
You're obviously very tidy.
69
00:05:52,380 --> 00:05:54,600
Yes. I like things in order.
70
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Just like my father.
71
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
Obsessive.
72
00:06:00,400 --> 00:06:02,140
I was saying... Oh, yes, yes, here you
are.
73
00:06:04,060 --> 00:06:05,720
I only sell objet d 'art.
74
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
What?
75
00:06:07,220 --> 00:06:08,220
Works of art.
76
00:06:08,780 --> 00:06:09,780
What, this joke?
77
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
Oh, please.
78
00:06:10,960 --> 00:06:15,820
My shop is my life, and furthermore, it
is the policy of the shop never to sell
79
00:06:15,820 --> 00:06:20,680
anything unless the prospective
purchaser shows a true appreciation of
80
00:06:20,680 --> 00:06:24,660
article in question and can assure it
the care and attention to which it is
81
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
entitled.
82
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
Really?
83
00:06:27,500 --> 00:06:28,780
Then you must be flat out.
84
00:06:29,370 --> 00:06:31,870
Oh, well, no, no, no, I wouldn't say
that.
85
00:06:32,230 --> 00:06:33,430
Well, you can't make a living.
86
00:06:33,670 --> 00:06:35,210
Oh, I survive.
87
00:06:35,950 --> 00:06:38,370
But that's not the point.
88
00:06:39,130 --> 00:06:43,370
If I sell, I must be quite sure that the
article goes to a good home.
89
00:06:43,690 --> 00:06:47,550
Any other policy would be a betrayal, a
desecration.
90
00:06:47,810 --> 00:06:50,530
What an unusual man you are, Mr.
Appleby.
91
00:06:51,590 --> 00:06:52,590
Fascinating.
92
00:06:53,110 --> 00:06:56,210
Of course, I was only teasing about the
farm.
93
00:06:57,180 --> 00:06:58,960
My friend will adore it, cherish it.
94
00:06:59,900 --> 00:07:02,640
But I must go. I'm keeping you. No, no.
95
00:07:03,340 --> 00:07:07,140
I hope I haven't kept you. Oh, no, no,
no. I'm a woman of leisure. I don't have
96
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
to work for my living.
97
00:07:09,460 --> 00:07:10,460
You know,
98
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
it's quite uncanny.
99
00:07:13,820 --> 00:07:15,540
You even dress like my father.
100
00:07:21,400 --> 00:07:22,720
You were with him to the last?
101
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Yes.
102
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Yes, I was.
103
00:07:25,900 --> 00:07:31,960
Then if I may say so, Miss Sturgis, you
deserve your reward because, well, a
104
00:07:31,960 --> 00:07:35,980
woman such as yourself could have
married at almost any time and left the
105
00:07:35,980 --> 00:07:37,680
nursing of an aged father to someone
else.
106
00:07:38,880 --> 00:07:40,560
You must have made a considerable
sacrifice.
107
00:07:41,400 --> 00:07:46,760
Well, I don't deny I've had my dreams,
Mr. Appleby, but that's all they were.
108
00:07:47,120 --> 00:07:48,820
I dare say all they'll ever be now.
109
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
I don't see why.
110
00:07:50,320 --> 00:07:52,800
Because I've never met the man who could
fit those dreams.
111
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
No? No.
112
00:07:55,560 --> 00:07:59,260
I'm hardly a simpering schoolgirl
anymore, am I? That isn't the way I
113
00:07:59,260 --> 00:08:02,260
You see, I know my bank balance would
outweigh my looks.
114
00:08:03,040 --> 00:08:04,520
I'm a realist, Mr Appleby.
115
00:08:06,180 --> 00:08:12,620
But I admit that what I yearn for most
is a decent, respectable man who would
116
00:08:12,620 --> 00:08:16,860
devote himself to me and make the memory
of my dear father a living thing.
117
00:08:17,680 --> 00:08:19,540
Oh, please, don't say anything.
118
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
I must go.
119
00:08:23,140 --> 00:08:24,260
I've said too much already.
120
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
I'd given up hope.
121
00:08:54,150 --> 00:08:55,670
Three days and you didn't call in.
122
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
Why didn't you?
123
00:08:57,490 --> 00:09:01,970
I felt we both needed time to think
about our friendship.
124
00:09:02,830 --> 00:09:04,010
I know I did.
125
00:09:14,090 --> 00:09:15,470
And have you?
126
00:09:15,730 --> 00:09:18,510
Yes. Yes, I've thought about it a great
deal.
127
00:09:20,080 --> 00:09:24,860
I'm sure you have too. Yes, well, I
remembered what you'd said about your
128
00:09:24,860 --> 00:09:28,100
and how you'd always hoped you'd meet a
man like him. I've nearly given up hope.
129
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
Martha? Yes.
130
00:09:54,320 --> 00:09:55,820
I believe you've met that man.
131
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
Do you, Arthur?
132
00:09:57,880 --> 00:09:59,060
Do you? Yes.
133
00:10:00,080 --> 00:10:01,560
Yes, I do, with all my heart.
134
00:10:02,680 --> 00:10:05,500
The truth is, I'm very lonely.
135
00:10:06,320 --> 00:10:07,620
I believe you are, too.
136
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Perhaps I am.
137
00:10:10,120 --> 00:10:14,600
Oh, Martha, I give you respect,
tenderness.
138
00:10:15,780 --> 00:10:19,200
Could you, I mean, would you marry me?
139
00:10:27,449 --> 00:10:28,850
You've made up your mind.
140
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
Absolutely.
141
00:10:30,710 --> 00:10:35,070
I still believe it to be a somewhat
premature decision, Miss Sturgis.
142
00:10:35,750 --> 00:10:38,670
If your father were alive... But he
isn't, is he?
143
00:10:39,370 --> 00:10:40,370
No, quite.
144
00:10:40,610 --> 00:10:43,490
I'm sure you'll approve of him when you
see him. I did.
145
00:10:44,310 --> 00:10:45,310
Come in.
146
00:10:46,570 --> 00:10:48,070
Ah, Dominic, dear boy.
147
00:10:48,430 --> 00:10:49,870
Mr. Appleby, father.
148
00:10:50,770 --> 00:10:51,870
Mr. Appleby.
149
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
Mr. Gainsborough?
150
00:10:53,860 --> 00:10:55,280
Arthur, dear. Mr.
151
00:10:55,540 --> 00:10:57,980
Gainsborough knows about us. You can
trust him completely.
152
00:10:58,440 --> 00:11:00,180
He'd be in our family solicitor for
years.
153
00:11:00,520 --> 00:11:03,340
I didn't quite know what to think when
Mr. Gainsborough telephoned me this
154
00:11:03,340 --> 00:11:05,340
morning. Well, don't you worry, dear.
155
00:11:05,900 --> 00:11:06,900
Everything's arranged.
156
00:11:07,520 --> 00:11:09,720
Now, do sit down, Mr. Appleby. Thank
you.
157
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Thank you, darling.
158
00:11:17,740 --> 00:11:22,960
Now, our valued client, Miss Turgis, has
intimated to us her intentions towards
159
00:11:22,960 --> 00:11:25,600
you. Marriage, that is. My
congratulations.
160
00:11:26,100 --> 00:11:27,039
Thank you.
161
00:11:27,040 --> 00:11:30,840
And while she agrees with me that her
fortune might well be part of her
162
00:11:30,840 --> 00:11:34,940
attraction... Oh, no. ...she realizes,
of course, that that is not so with you.
163
00:11:35,180 --> 00:11:36,180
Quite.
164
00:11:37,540 --> 00:11:39,400
Mr. Appleby, have you been married
before?
165
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Yes.
166
00:11:43,420 --> 00:11:45,920
Divorced? Good heavens, no.
167
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Ah, good.
168
00:11:47,600 --> 00:11:51,280
Forgive me, the question may have seemed
somewhat impertinent, but in these days
169
00:11:51,280 --> 00:11:55,760
of moral laxity, I myself am perhaps
somewhat old -fashioned. No, no, I quite
170
00:11:55,760 --> 00:11:56,960
agree with you. Good.
171
00:11:57,340 --> 00:11:58,480
That's settled, then.
172
00:11:59,200 --> 00:12:04,460
Now, we act not only as Miss Turges's
solicitors, but also as her trustees.
173
00:12:05,360 --> 00:12:12,060
And she has instructed us to make
certain adjustments in your favour to
174
00:12:12,060 --> 00:12:12,879
of trust.
175
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
But that's wonderful.
176
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
Yes, it is.
177
00:12:16,810 --> 00:12:19,250
You're a fortunate man, Mr. Appleby.
178
00:12:42,870 --> 00:12:46,190
Still think it's all been a bit hasty,
don't you?
179
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
We love Papa.
180
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
Oh.
181
00:12:49,480 --> 00:12:50,700
Well, don't look so gloomy.
182
00:12:51,020 --> 00:12:53,080
The old boy doesn't get a penny till she
dies.
183
00:13:18,300 --> 00:13:19,720
Just off to the shop, dear.
184
00:13:21,060 --> 00:13:24,120
So soon? Half past nine. I open at ten
precisely.
185
00:13:24,400 --> 00:13:25,760
I didn't mean that.
186
00:13:26,280 --> 00:13:32,060
What then? When I said so soon, I
meant... How long have we been married,
187
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
Arthur?
188
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
Three weeks.
189
00:13:34,380 --> 00:13:37,100
And already you're forgetting your
promise, aren't you?
190
00:13:37,500 --> 00:13:39,420
No, I don't think so, dear.
191
00:13:40,100 --> 00:13:43,100
No. To devote yourself to me.
192
00:13:43,380 --> 00:13:45,180
But I am devoted, dear. I am.
193
00:13:45,740 --> 00:13:48,240
But you can't be dear if you're at your
shop.
194
00:13:48,560 --> 00:13:49,560
The man must work.
195
00:13:49,700 --> 00:13:51,340
My man mustn't, dear.
196
00:13:51,640 --> 00:13:53,880
My money is more than enough.
197
00:13:54,120 --> 00:13:55,900
Your income wouldn't keep me in secret.
198
00:13:56,280 --> 00:13:57,700
I do wish you wouldn't smoke.
199
00:13:58,160 --> 00:13:59,380
Are you criticising me?
200
00:13:59,800 --> 00:14:02,440
No, no, no, it's just... No.
201
00:14:02,740 --> 00:14:05,480
Good, that's settled then. This morning,
no shop.
202
00:14:05,820 --> 00:14:09,060
You'll help me with the crossword, then
I shall cook you a nice lunch to build
203
00:14:09,060 --> 00:14:10,060
you up.
204
00:14:10,240 --> 00:14:14,640
I don't take lunch, dear, I did say.
Yes, I know you did, dear.
205
00:14:15,160 --> 00:14:19,220
But a husband who only eats soft -boiled
eggs is never going to satisfy me.
206
00:14:32,920 --> 00:14:34,520
Eat up, there's a good boy.
207
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
All ready?
208
00:14:38,640 --> 00:14:40,040
I don't take condiments.
209
00:14:41,420 --> 00:14:43,660
My father was a pernickety eater.
210
00:14:44,590 --> 00:14:45,590
So like you.
211
00:14:54,730 --> 00:14:57,950
I'm fine, Mr. Gainsborough. A joyful
bride.
212
00:14:59,210 --> 00:15:01,830
Arthur's become so... so devoted.
213
00:15:03,010 --> 00:15:06,630
Yes. Yes, I'll ring you tomorrow night.
Same time.
214
00:15:14,670 --> 00:15:15,990
I'm just going up, Arthur.
215
00:15:17,110 --> 00:15:19,510
Oh, you and your glass of water.
216
00:15:19,770 --> 00:15:22,310
My father always had a glass of water at
nine o 'clock.
217
00:15:23,170 --> 00:15:24,490
Settles my stomach, dear.
218
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
Yes.
219
00:15:26,170 --> 00:15:27,170
Big time.
220
00:15:44,720 --> 00:15:45,780
I'm ready, Arthur.
221
00:15:51,400 --> 00:15:53,840
Do come along, Arthur.
222
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
Joe?
223
00:16:21,330 --> 00:16:22,330
Yes, dear.
224
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
Anything nice?
225
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Nothing much.
226
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Just a postcard.
227
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
Who's it from?
228
00:16:30,370 --> 00:16:31,370
I don't know.
229
00:16:31,550 --> 00:16:32,550
It's for you.
230
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
Oh.
231
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
Hult?
232
00:16:39,010 --> 00:16:40,430
You're not going to the shop, are you?
233
00:16:40,910 --> 00:16:42,230
Oh, yes. I think I must.
234
00:16:42,530 --> 00:16:43,910
Today. Really?
235
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
Oh, very well.
236
00:16:46,110 --> 00:16:48,170
But you'll have to make up for it
tomorrow.
237
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
from Isabel.
238
00:16:53,500 --> 00:16:55,480
Do you remember? I sent her that awful
vase.
239
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Oh, Arthur.
240
00:16:57,740 --> 00:16:58,740
Imagine.
241
00:16:58,880 --> 00:17:00,780
But to her we might never have met.
242
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
Off you go.
243
00:17:03,560 --> 00:17:04,780
Back by six o 'clock.
244
00:17:17,859 --> 00:17:20,359
Client informs us three months in
arrears rent.
245
00:17:20,829 --> 00:17:21,829
Above -mention property.
246
00:17:23,790 --> 00:17:25,609
Unless hear from you by return of post.
247
00:17:26,910 --> 00:17:28,470
Forced to take immediate action.
248
00:17:37,410 --> 00:17:38,410
Appy?
249
00:17:40,530 --> 00:17:41,530
Appy?
250
00:17:46,730 --> 00:17:48,670
I'm sure you heard me the first time.
251
00:17:48,910 --> 00:17:52,430
I do wish you wouldn't call me happy,
dear. But it suits you, dear.
252
00:17:52,890 --> 00:17:55,830
You don't have to hang up your clothes,
you know. I don't mind.
253
00:17:56,090 --> 00:17:57,090
I like things tidy.
254
00:17:57,150 --> 00:17:58,750
I know you do, happy dear.
255
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
I don't.
256
00:18:18,410 --> 00:18:20,350
looking for a distinct improvement
tonight.
257
00:18:38,550 --> 00:18:41,170
Your telephone call to Mr.
258
00:18:41,390 --> 00:18:42,610
Gainsborough? Yes, happy dear.
259
00:18:43,510 --> 00:18:45,750
I don't see why you have to telephone
him every night.
260
00:18:52,770 --> 00:18:54,790
Martha? I'd like a glass of water,
please.
261
00:18:55,130 --> 00:18:56,130
You would?
262
00:18:56,870 --> 00:18:57,870
Yes.
263
00:18:58,410 --> 00:18:59,550
Very well, I could do.
264
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
What happened to the others?
265
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
Others?
266
00:19:34,230 --> 00:19:35,209
What others?
267
00:19:35,210 --> 00:19:37,250
Your other three wives, Appie.
268
00:19:38,130 --> 00:19:39,430
What do you mean? I don't understand.
269
00:19:39,830 --> 00:19:42,210
Oh, surely you can't forget three wives
just like that.
270
00:19:43,310 --> 00:19:47,670
Unless, of course, I've come to mean so
much to you that you can't bear to think
271
00:19:47,670 --> 00:19:51,590
about the others. That would be lovely.
I made it quite clear I'd been married
272
00:19:51,590 --> 00:19:54,310
before. Of course, of course you did,
dear.
273
00:19:54,990 --> 00:19:57,150
But you didn't say how many times, did
you?
274
00:19:58,240 --> 00:20:00,900
Mr. Gainsborough decided, after we were
married, to check.
275
00:20:01,560 --> 00:20:05,360
Everything he found out about you only
made you seem, in my eyes, an ideal
276
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
partner.
277
00:20:08,220 --> 00:20:12,840
Ideal? The moment I first saw you, I
knew you instinctively for what you
278
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
were.
279
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Knew?
280
00:20:16,580 --> 00:20:20,740
How could you? I've told you many times.
You're the perfect image of my father
281
00:20:20,740 --> 00:20:25,140
in everything, Appie. Don't call me
that. From now on, I shall call you
282
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
I like.
283
00:20:26,840 --> 00:20:31,960
You're insufferably neat, just as he
was, priggish and pompous. I hated him
284
00:20:31,960 --> 00:20:35,420
my life for what he was and what he did
to my mother.
285
00:20:37,500 --> 00:20:42,340
What, married her for her money, made
every day a nightmare, and then killed
286
00:20:42,340 --> 00:20:43,600
for what was left of her fortune?
287
00:20:45,500 --> 00:20:46,319
Killed her?
288
00:20:46,320 --> 00:20:49,480
Oh, do you imagine you're the only man
who's ever been capable of that?
289
00:20:50,680 --> 00:20:53,120
Yes, Appy dear, he killed her.
290
00:20:54,669 --> 00:20:55,850
Murdered her, if you prefer.
291
00:20:56,870 --> 00:21:00,390
Using a slip rug on a polished floor to
make it look as though she'd broken her
292
00:21:00,390 --> 00:21:01,389
neck.
293
00:21:01,390 --> 00:21:04,230
A method strangely similar to your own,
is it not?
294
00:21:05,930 --> 00:21:07,430
Aren't you going to drink your water?
295
00:21:10,590 --> 00:21:13,850
What happened to him? Oh, Mr.
Gainsborough thinks you know that
296
00:21:14,150 --> 00:21:15,970
He thinks you read of the case and
copied it.
297
00:21:16,290 --> 00:21:19,970
There were no witnesses, of course, but
Mr. Gainsborough was my mother's
298
00:21:19,970 --> 00:21:22,710
solicitor. He became suspicious,
demanded a hearing.
299
00:21:23,820 --> 00:21:27,020
A doctor made it clear in court how my
father could have killed her and made it
300
00:21:27,020 --> 00:21:28,340
look like an innocent fool.
301
00:21:28,740 --> 00:21:32,760
But before a decision could be made, my
father died of a heart attack.
302
00:21:33,840 --> 00:21:38,300
What has all this to do with us? When he
was gone, I swore that I would find a
303
00:21:38,300 --> 00:21:41,700
man exactly like him and make him suffer
as my mother suffered.
304
00:21:42,160 --> 00:21:44,940
I knew, of course, such a man would only
marry me for my money.
305
00:21:45,480 --> 00:21:48,720
And I determined he should never see a
penny of it until I was dead.
306
00:21:49,060 --> 00:21:52,640
And I won't be dead for a long, long
time, Mappy dear, because you're going
307
00:21:52,640 --> 00:21:54,680
care for me until my last possible
breath.
308
00:22:02,560 --> 00:22:04,120
How can you make me do that?
309
00:22:04,380 --> 00:22:07,320
A man whose wife can send him to the
gallows ought to know that for him.
310
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
You can.
311
00:22:12,030 --> 00:22:12,949
Prove anything.
312
00:22:12,950 --> 00:22:16,070
Three wives, the same method. It's too
much for coincidence, dear.
313
00:22:20,490 --> 00:22:24,370
If I did it three times, I can do it
again.
314
00:22:24,750 --> 00:22:27,350
Ah, but see, that's where my
arrangements come in.
315
00:22:28,710 --> 00:22:32,070
Arrangements? Mr. Gainsborough had all
the documents about your marriages. The
316
00:22:32,070 --> 00:22:35,530
way your wives died, the way you always
got the bequest at the right time to pay
317
00:22:35,530 --> 00:22:36,409
your shop's debts.
318
00:22:36,410 --> 00:22:39,910
And a letter from me saying that in the
event of my death an inquest was to be
319
00:22:39,910 --> 00:22:44,490
held immediately. So you see... Yes,
you're going to devote yourself to me,
320
00:22:44,550 --> 00:22:47,790
Arthur Appleby, for the rest of your
life. You're going to care for and
321
00:22:47,790 --> 00:22:51,390
me. And eventually I may, I just may,
hand over the letter and all the
322
00:22:51,390 --> 00:22:52,390
to you.
323
00:22:53,910 --> 00:22:54,910
Nine days of service.
324
00:22:57,950 --> 00:22:58,950
Arthur!
325
00:23:01,450 --> 00:23:06,740
Mother! Oh, one more thing you must...
remember is that if I don't telephone
326
00:23:06,900 --> 00:23:10,540
Gainsborough before quarter past nine
every evening and report that I'm fit
327
00:23:10,540 --> 00:23:12,540
well, he has instructions to ring me.
328
00:23:14,740 --> 00:23:16,380
I'll use the telephone in the bedroom.
329
00:23:17,460 --> 00:23:18,920
Ah, there he is.
330
00:23:20,740 --> 00:23:21,740
Wait.
331
00:23:23,220 --> 00:23:24,220
Wait.
332
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
Yes.
333
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
Appleby?
334
00:23:32,580 --> 00:23:33,580
Yes.
335
00:23:39,950 --> 00:23:41,890
Well, she can't speak to you just now.
336
00:23:43,410 --> 00:23:44,410
What is it?
337
00:23:44,870 --> 00:23:46,550
This is Gainsborough, Appleby.
338
00:23:47,270 --> 00:23:50,350
I give you ten seconds to have your wife
at this telephone.
339
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
Do you understand?
340
00:24:01,850 --> 00:24:02,850
It's for you.
341
00:24:55,790 --> 00:24:56,890
seconds are up Appleby.
342
00:24:57,330 --> 00:24:58,490
Do you understand?
343
00:24:58,810 --> 00:25:00,870
Your time is up.
24530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.