All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e10 depart at peace
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,710 --> 00:00:40,470
Years ago, when I started buying old
paintings at country house auctions all
2
00:00:40,470 --> 00:00:44,390
over England, I decided I'd better learn
to clean and restore them myself.
3
00:00:45,030 --> 00:00:46,030
So I did.
4
00:00:47,270 --> 00:00:52,870
One day, I bought a small painting for
25 pence from a junk shop in Brighton.
5
00:00:53,370 --> 00:00:57,410
It didn't even have a stretcher, it was
just a loose canvas, and it had almost
6
00:00:57,410 --> 00:00:59,670
certainly been cut out of its frame by a
thief.
7
00:01:01,350 --> 00:01:03,630
When I cleaned off the top layer of
paint,
8
00:01:04,360 --> 00:01:08,520
There, underneath it, was a beautiful
little Renoir landscape.
9
00:01:10,440 --> 00:01:14,520
The idea for the story you're going to
see now actually came to me while I was
10
00:01:14,520 --> 00:01:15,520
working on it.
11
00:01:33,820 --> 00:01:35,980
Oh, that's just splendid. Now, where was
I?
12
00:01:36,400 --> 00:01:41,120
Oh, yes, on the plane, on the plane
coming back from New York. I found
13
00:01:41,120 --> 00:01:45,980
sitting next to Paul Mannheim, you know,
the art critic.
14
00:01:46,220 --> 00:01:52,360
Well, one thing led to another, and when
we got back to London, he came around
15
00:01:52,360 --> 00:01:54,860
the flat and took a look at my Picasso.
16
00:01:56,240 --> 00:02:01,400
He said, I'll take another look at it
after it's been cleaned.
17
00:02:02,410 --> 00:02:04,870
Well, you can imagine. I didn't act very
kindly to that.
18
00:02:06,310 --> 00:02:09,310
I do love this doctor. This is just
marvelous.
19
00:02:11,230 --> 00:02:12,850
What were we saying?
20
00:02:15,130 --> 00:02:16,130
About the potato?
21
00:02:16,490 --> 00:02:21,410
Oh, yes, yes. So, well, this friend of
mine, well, she's just a...
22
00:02:21,410 --> 00:02:24,690
So,
23
00:02:26,250 --> 00:02:28,930
I've learned to do it myself.
24
00:02:29,730 --> 00:02:32,160
I've been almost... After the castle
already.
25
00:02:33,320 --> 00:02:34,320
Thank you, darling.
26
00:02:36,180 --> 00:02:38,340
What's more, I'm pretty good at it, too.
27
00:02:38,680 --> 00:02:42,000
All it takes is a steady hand and a
little patience.
28
00:02:43,120 --> 00:02:47,940
We professionals who go on show about
the secrets of their trade and
29
00:02:47,940 --> 00:02:54,700
charge these absorbent prices. Well,
they get no more of my business. From
30
00:02:54,700 --> 00:02:58,420
now on, as far as my own collection is
concerned, I'll clean them myself,
31
00:02:58,540 --> 00:02:59,700
restore them if necessary.
32
00:03:00,650 --> 00:03:06,470
I've set myself to clean my... Oh,
darling, I'm bored of you. I am sorry.
33
00:03:06,830 --> 00:03:08,370
No, Lionel.
34
00:03:09,030 --> 00:03:14,690
I've had such a long day. Please forgive
me. I'm having a lovely time.
35
00:03:14,930 --> 00:03:18,770
No, I've got no right going on about my
pictures like that. I sometimes forget
36
00:03:18,770 --> 00:03:21,970
how young you are, but you can't have
done. No, thank you.
37
00:03:22,790 --> 00:03:26,090
I'm loving with you, Lionel. You know
that.
38
00:03:27,459 --> 00:03:30,120
Oh, Miss Heavy Lads, we're going home.
39
00:03:30,820 --> 00:03:34,120
Clarence! Come on.
40
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Rodney?
41
00:03:44,280 --> 00:03:46,660
I'd love to. I'll call for you about
eight.
42
00:03:47,280 --> 00:03:50,680
Oh, Sunday, we're invited to the
Mulherons.
43
00:03:52,160 --> 00:03:55,200
Janet, we're being thought of as a
couple, perhaps.
44
00:03:57,610 --> 00:04:01,150
Perhaps we should give them something
really to talk about.
45
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Friday.
46
00:04:07,410 --> 00:04:08,410
Eight o 'clock.
47
00:04:51,320 --> 00:04:53,100
Lionel! Gladys, what a coincidence.
48
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Isn't it just?
49
00:04:55,380 --> 00:04:56,740
May I give you a ride?
50
00:04:57,080 --> 00:04:58,340
You certainly may.
51
00:04:58,560 --> 00:05:01,960
I'll not only take you home, I'll give
you one for the road.
52
00:05:02,180 --> 00:05:03,380
At my place.
53
00:05:06,180 --> 00:05:10,860
This really must be my life. Lionel, you
must learn to unbend a little. Relax.
54
00:05:11,360 --> 00:05:14,140
But I'll tell you something. Your
slightly old -fashioned manners, your
55
00:05:14,140 --> 00:05:19,220
formality, your courtesy, that's what
makes you so irresistible. My first
56
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
Holly, is that it was my money. Oh, lie.
What is it?
57
00:05:22,240 --> 00:05:23,860
I should have noticed this news.
58
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
This?
59
00:05:27,080 --> 00:05:29,840
Now, tell me what you think of my new
portrait.
60
00:05:30,740 --> 00:05:32,680
You know the artist, of course. No.
61
00:05:33,360 --> 00:05:35,840
And you're meant to be such a great
collector?
62
00:05:36,460 --> 00:05:39,900
Royden, John Royden. He's all the rage.
Oh, yes.
63
00:05:40,220 --> 00:05:44,340
Everyone's lining up, simply lining up
to get themselves done. He charges
64
00:05:44,340 --> 00:05:46,060
thousands for a commission.
65
00:05:46,320 --> 00:05:47,880
I think he's a genius.
66
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Don't you?
67
00:05:49,220 --> 00:05:51,920
Well, that seems to be going a little
far.
68
00:05:52,420 --> 00:05:57,440
Well, take a good look at it, Lionel. Do
you see how beautifully the dress is
69
00:05:57,440 --> 00:05:58,700
painted? Not especially.
70
00:05:58,980 --> 00:06:01,220
Oh, come with me. I want you to look at
it carefully.
71
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
Well?
72
00:06:08,610 --> 00:06:10,570
Suddenly seems he heals with a lot of
paint.
73
00:06:11,130 --> 00:06:13,430
Oh, maybe that's why he charges so much.
74
00:06:13,750 --> 00:06:15,130
Lionel, you're being superior.
75
00:06:15,690 --> 00:06:20,450
I think I'll tell you a secret. No. This
is probably the best -kept secret in
76
00:06:20,450 --> 00:06:25,050
London. A woman's secret. It's known to
about, let me see, about 30 or 40 women
77
00:06:25,050 --> 00:06:27,070
altogether, and not a single man.
78
00:06:27,290 --> 00:06:31,850
Except him, of course, John Royden. And
now I'm going to tell you... No secrets,
79
00:06:31,930 --> 00:06:35,130
please. Thank you very much. I've got to
go home. Oh, Lionel, don't you want to
80
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
hear my secret?
81
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
Sit down and make yourself comfortable.
82
00:06:43,360 --> 00:06:47,740
But first of all, promise, promise you
won't tell a soul. I promise.
83
00:06:48,220 --> 00:06:50,000
Good. Now, listen.
84
00:06:50,520 --> 00:06:54,440
I suppose you know John Royden paints
only women. No.
85
00:06:55,600 --> 00:06:59,820
Well, you noticed how thick the paint
was on the dress. Oh, yes. Can you guess
86
00:06:59,820 --> 00:07:00,820
why? No.
87
00:07:01,300 --> 00:07:03,420
When I went to my first city...
88
00:07:03,630 --> 00:07:07,390
John asked me if I didn't think that
most clothed portraits of women were
89
00:07:07,390 --> 00:07:12,490
artificial and flat, as if the dress
were draped over a log of wood. And he
90
00:07:12,490 --> 00:07:13,830
asked me if I knew why.
91
00:07:14,350 --> 00:07:17,430
Do you know why, Lionel? No, can't say
that I do.
92
00:07:17,770 --> 00:07:23,010
John said it's because the painters
themselves didn't really know what was
93
00:07:23,010 --> 00:07:26,710
underneath. Well, that is certainly an
original thing for a painter to say.
94
00:07:27,010 --> 00:07:31,650
Well, let me finish. And he said that's
why I insist on painting my subjects,
95
00:07:31,670 --> 00:07:36,490
first of all, In the nude. And then you
walked out. Well,
96
00:07:37,430 --> 00:07:40,150
obviously you didn't. Well, of course I
didn't.
97
00:07:40,450 --> 00:07:44,390
First you pose in the nude. And then you
come back and he paints on your
98
00:07:44,390 --> 00:07:47,530
underclothing. And when that's dry, he
paints on the dress.
99
00:07:47,750 --> 00:07:53,170
He builds it up, you see, layer by
layer. Well, perhaps he once heard of
100
00:07:53,430 --> 00:07:56,550
Who? Oh, never mind. Oh, I must confess.
101
00:07:56,770 --> 00:08:00,730
I rather enjoyed sitting there in the
middle of his room with nothing on.
102
00:08:01,320 --> 00:08:05,660
Quite exciting. Yes, sir. Don't you want
life to be exciting, Lionel?
103
00:08:06,660 --> 00:08:08,580
Gladys, if you'll forgive me.
104
00:08:09,160 --> 00:08:12,680
What I really want is to go home.
Wouldn't you have liked to have been a
105
00:08:12,680 --> 00:08:16,240
painter? Oh, think what fun they must
have. Of course, it's all a little
106
00:08:16,240 --> 00:08:20,000
clinical, like undressing in front of
the doctor. But there's nothing clinical
107
00:08:20,000 --> 00:08:24,080
about you, Lionel. I'd pose for you,
whether you were a painter or not.
108
00:08:24,760 --> 00:08:29,920
Well, I'm not. Oh, you... Let me have my
coat, please. You disappoint me. I'm
109
00:08:29,920 --> 00:08:35,000
terribly sorry. To think of the trouble
I went to. I waited almost an hour.
110
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
What?
111
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
Nothing, nothing.
112
00:08:38,159 --> 00:08:42,280
I just meant to say, I've waited all my
life to meet someone like you.
113
00:08:42,500 --> 00:08:45,740
Don't you find me just a little bit
attractive?
114
00:08:46,160 --> 00:08:52,080
Gladys, I think you are very beautiful.
You have style and certain character.
115
00:08:52,800 --> 00:08:57,620
Well, all the qualities that I admire
very much. But really, I'm not part of
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,800
your scene. I'm very set in my ways.
117
00:09:00,280 --> 00:09:03,180
Really, I don't belong in this modern
world.
118
00:09:03,760 --> 00:09:05,440
I try, I...
119
00:09:05,740 --> 00:09:09,380
seen in the right places. I've even
tried to learn to dance. Hopeless
120
00:09:09,380 --> 00:09:11,640
go to Saint -Tropez, lie in the sun.
121
00:09:12,100 --> 00:09:16,320
You know, I actually blush when I have
to address a half -naked woman.
122
00:09:16,640 --> 00:09:20,220
I simply don't believe in casual
relationships.
123
00:09:20,800 --> 00:09:25,420
Who said anything about casual? Oh,
that's right. Oh, if only I'd met you
124
00:09:25,420 --> 00:09:27,400
ago, before I met George Ponsonby.
125
00:09:27,930 --> 00:09:30,230
I should have known by his name it
couldn't last.
126
00:09:30,670 --> 00:09:33,390
Thompson B. But I thought third time
lucky.
127
00:09:33,710 --> 00:09:39,350
But you're very sweet. Very sweet. But
I... Well, at the moment, I'm, uh, well,
128
00:09:39,430 --> 00:09:40,610
more or less engaged elsewhere.
129
00:09:41,030 --> 00:09:42,030
What do what?
130
00:09:42,050 --> 00:09:43,310
Janet de Pelagia?
131
00:09:43,710 --> 00:09:45,550
Oh, you... you know.
132
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
Of course I know.
133
00:09:46,990 --> 00:09:48,030
Everybody knows.
134
00:09:48,270 --> 00:09:51,070
And I also know that nothing's happened.
135
00:09:51,290 --> 00:09:54,190
Well, uh, how do you, uh, how do you
happen to know that?
136
00:09:54,410 --> 00:09:57,310
Because I heard Janet say so. You heard
Janet say that?
137
00:09:58,060 --> 00:09:59,820
No, Lionel, I'm not getting into this.
138
00:10:00,240 --> 00:10:04,840
Except, except she does say some rather
peculiar things about you. What sort of
139
00:10:04,840 --> 00:10:05,960
peculiar things?
140
00:10:06,340 --> 00:10:07,319
Oh, no.
141
00:10:07,320 --> 00:10:10,020
It'd be wrong of me to tell you. Well,
what did she say?
142
00:10:10,240 --> 00:10:11,320
Oh, now, let me see.
143
00:10:11,580 --> 00:10:15,260
Oh, of course, she was only joking. I
couldn't dream of telling you, but I
144
00:10:15,260 --> 00:10:18,840
suppose she did say how it was all a wee
bit of a bore. What was?
145
00:10:19,220 --> 00:10:20,220
Well...
146
00:10:21,690 --> 00:10:25,610
It's just that I happened to be seated
near her in the hairdresser the other
147
00:10:25,610 --> 00:10:29,510
day, and someone asked her if she were
free the following evening. And I heard
148
00:10:29,510 --> 00:10:33,550
her say, no, I can't. I'm dining with
Lionel Lamson. Oh, he's lovely, but I
149
00:10:33,550 --> 00:10:38,130
can't take all that art talk. It bores
me to tears. Janet said that?
150
00:10:38,690 --> 00:10:42,730
May have misheard, but I don't think so,
because then she went on to say... Oh,
151
00:10:42,830 --> 00:10:47,190
no, Lionel, I'm not going to say
anything. Yes, you are. Yes, you are. I
152
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
Oh, this is awful.
153
00:10:49,240 --> 00:10:54,020
Oh, I shouldn't have had another drink.
You won't think badly of me, will you? I
154
00:10:54,020 --> 00:10:55,200
couldn't bear that.
155
00:10:55,420 --> 00:10:59,780
Gladys, I shall consider your confidence
an act of friendship.
156
00:11:01,020 --> 00:11:06,880
Well, what I actually heard her say was,
such a crashing bore.
157
00:11:07,300 --> 00:11:11,420
Because with Lionel, one can always tell
exactly what will happen. I mean, right
158
00:11:11,420 --> 00:11:12,520
from beginning to end.
159
00:11:12,880 --> 00:11:16,660
For dinner, we always go to the same
grill room. Afterwards, always to the
160
00:11:16,660 --> 00:11:20,480
nightclub. And for two hours, I'll have
to listen to him droning away about
161
00:11:20,480 --> 00:11:21,860
pictures. Always pictures.
162
00:11:22,120 --> 00:11:25,460
And then he will have a cigar and blow
the smoke right in my face. And then a
163
00:11:25,460 --> 00:11:29,360
taxi home. And then at the front door,
while I fish for my key, he'll stand
164
00:11:29,360 --> 00:11:32,220
beside me with a sort of silly spaniel
look in his eyes.
165
00:11:32,720 --> 00:11:35,500
Why, Lionel, what's the matter, dear?
166
00:11:36,340 --> 00:11:37,660
You've forgotten your coat.
167
00:11:41,680 --> 00:11:44,480
You are a bit glad to be here.
168
00:11:47,160 --> 00:11:48,980
Oh, thank heavens. There he was.
169
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Good morning, sir.
170
00:11:55,680 --> 00:11:58,100
I was quite worried. Your bed was
unslifted, sir.
171
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Here's your coffee, sir.
172
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
I'll pour it.
173
00:12:03,540 --> 00:12:04,780
Oh, good morning, Wilkins.
174
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
There you go, sir.
175
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
Thank you.
176
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Thank you.
177
00:12:28,140 --> 00:12:30,380
I would like to speak to Mr. John
Royden, please.
178
00:12:31,380 --> 00:12:34,800
Just say a prospective client is
calling.
179
00:12:35,840 --> 00:12:38,040
Oh, I know he only paints women.
180
00:12:38,340 --> 00:12:39,880
That's just the point.
181
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Mr. Royden.
182
00:12:46,900 --> 00:12:48,360
Oh, show him in, please.
183
00:12:49,760 --> 00:12:51,200
Please sit down, Mr. Royden.
184
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
John. John,
185
00:12:53,680 --> 00:12:56,440
I have an unusual request to make of
you.
186
00:12:57,260 --> 00:13:01,500
Something of a rather personal nature. I
hope I can trust you to be discreet.
187
00:13:01,840 --> 00:13:06,220
Of course. I want you to paint a
portrait of a certain lady here in town.
188
00:13:06,700 --> 00:13:11,940
I want to possess, besides a Royden for
my collection, a very fine portrait of
189
00:13:11,940 --> 00:13:14,100
her. But there are complications.
190
00:13:15,200 --> 00:13:19,220
For example, there are reasons why I
don't want the lady to know that it is I
191
00:13:19,220 --> 00:13:21,140
who am commissioning the portrait.
192
00:13:21,580 --> 00:13:23,280
Why? Is she married?
193
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Not yet.
194
00:13:25,210 --> 00:13:29,650
It's just that I have my own reasons for
not... I'm a painter, an artist.
195
00:13:29,890 --> 00:13:30,970
I paint pictures.
196
00:13:31,770 --> 00:13:36,230
All this social stuff is rather a waste
of time. Oh, I am sorry. I was under the
197
00:13:36,230 --> 00:13:39,850
impression that you are what used to be
called a society painter.
198
00:13:40,530 --> 00:13:41,790
Look, I paint women.
199
00:13:42,010 --> 00:13:45,810
I have a special feeling for them. So I
believe if they interest me, I paint
200
00:13:45,810 --> 00:13:50,270
them. I think we understand each other
now. Do you happen to know a lady by the
201
00:13:50,270 --> 00:13:52,050
name of Janet?
202
00:13:52,810 --> 00:13:53,810
The Bellagio.
203
00:13:54,050 --> 00:13:56,750
I've seen her picture in the glossy
magazines, of course. Of course,
204
00:13:56,870 --> 00:13:59,290
You don't know her. Well, we'll get to
that later.
205
00:13:59,650 --> 00:14:05,250
Now, I like the portrait full length,
about twice the size of this little
206
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Matisse here.
207
00:14:06,510 --> 00:14:07,870
About 60 by 36.
208
00:14:08,110 --> 00:14:13,770
Exactly. And standing. That, to my mind,
is her most graceful attitude.
209
00:14:14,290 --> 00:14:17,130
Look, Mr. Lamson. Nyman. Of course,
Nyman.
210
00:14:17,970 --> 00:14:21,850
I'm a painter. So you say. And we
painters have to make a living. Ja.
211
00:14:22,860 --> 00:14:29,740
John, I am willing to pay you 50 % over
and above your usual fee.
212
00:14:32,840 --> 00:14:38,320
Yes, I do remember she has a remarkably
interesting face. Oh, she does, she
213
00:14:38,320 --> 00:14:45,060
does. Now, to eliminate the final
difficulty, how to contrive a meeting
214
00:14:45,060 --> 00:14:48,640
you and the lady in question without
arousing suspicion?
215
00:14:49,620 --> 00:14:51,460
We must make it look...
216
00:14:51,870 --> 00:14:52,890
Like a coincidence.
217
00:14:53,850 --> 00:14:58,330
I suggest you tell her she's the sort of
model you've been searching for for
218
00:14:58,330 --> 00:14:59,330
years.
219
00:15:00,430 --> 00:15:04,950
Just the right face, the right figure,
the right colored eyes. You know, you
220
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
know that sort of thing.
221
00:15:06,830 --> 00:15:10,210
And then, ask her if she'd mind sitting.
222
00:15:10,510 --> 00:15:11,630
Oh, free of charge.
223
00:15:13,090 --> 00:15:15,730
I feel sure she'd be delighted to help.
224
00:15:19,610 --> 00:15:20,950
Miss Lamson's residence.
225
00:15:23,010 --> 00:15:24,490
Oh, good morning, Mr.
226
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
Bellagio.
227
00:15:26,110 --> 00:15:28,410
No, madam, I'm afraid he's not back yet
from Saint -Tropez.
228
00:15:30,110 --> 00:15:33,110
Oh, could you hold on a moment, please,
madam? There's someone at the front
229
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
door.
230
00:15:41,270 --> 00:15:41,630
Sorry
231
00:15:41,630 --> 00:15:50,410
about
232
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
that, madam.
233
00:15:54,150 --> 00:15:56,870
Well, I think I can now say that Mr.
Lamson will be back very shortly.
234
00:15:57,970 --> 00:15:59,770
Oh, please be careful.
235
00:16:01,290 --> 00:16:02,290
Pardon?
236
00:16:03,350 --> 00:16:05,170
Yes, it has been a long time, madam,
almost three months.
237
00:16:07,670 --> 00:16:09,150
Yes, I shall look forward to that,
madam.
238
00:16:11,590 --> 00:16:13,750
Yes, of course, madam, I tell him that
you telephoned often.
239
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Good day, madam.
240
00:16:20,490 --> 00:16:21,670
I should like to send a cable, please.
241
00:16:22,640 --> 00:16:25,920
To Lamson, Hotel Biblas, Saint -Tropez.
242
00:16:26,680 --> 00:16:27,780
Yes, France.
243
00:16:28,980 --> 00:16:31,160
Welcome back, sir. Thank you, Wilkins.
244
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Excellent.
245
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
Help me, yes.
246
00:16:35,360 --> 00:16:38,180
Help me move this on to the easel. Oh,
very good. Leave it.
247
00:16:39,820 --> 00:16:44,320
Easy. Yes, sir. Around there. Yes, sir.
There have been several messages for
248
00:16:44,320 --> 00:16:45,960
you. Step out. Yes, yes.
249
00:16:47,080 --> 00:16:49,580
Mr. Appalachia telephoned several times.
250
00:16:50,740 --> 00:16:52,420
And Mrs. Gladys Ponsonby.
251
00:16:52,920 --> 00:16:55,680
She wanted to know exactly where you
were. I am sure.
252
00:16:55,980 --> 00:17:00,980
I just said the South Front. Very
tactful of you, Wilkins. Oh, Wilkins,
253
00:17:00,980 --> 00:17:04,319
working in here for the next two or
three days. I want to be left absolutely
254
00:17:04,319 --> 00:17:08,240
alone. I want my meals on a tray and
left out there. Is that understood?
255
00:17:08,819 --> 00:17:09,819
Clearly, sir.
256
00:17:11,900 --> 00:17:16,380
And Wilkins, that order is to take
effect immediately.
257
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
Yes, sir.
258
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
It's red.
259
00:18:11,580 --> 00:18:13,620
This is almost embarrassing.
260
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Janet.
261
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
Janet.
262
00:18:37,500 --> 00:18:39,200
Is everything all right, sir?
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,480
Oh, everything's okay.
264
00:18:42,020 --> 00:18:43,560
Yes, absolutely.
265
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
Absolutely.
266
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
Absolutely, Wilkins.
267
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
Monday.
268
00:18:54,920 --> 00:18:58,680
Monday. I am giving a party, Wilkins.
269
00:18:59,460 --> 00:19:00,680
Very good, sir.
270
00:19:17,270 --> 00:19:24,070
Ladies and gentlemen, now, I promised
you a surprise, and
271
00:19:24,070 --> 00:19:25,670
I promise you won't be disappointed.
272
00:19:26,410 --> 00:19:28,650
Are we ready, Wilkins?
273
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
Ready, sir.
274
00:19:31,930 --> 00:19:35,850
Now, now for the magic moment.
275
00:19:57,320 --> 00:20:04,320
Oh, get me out of here. Get me out of
here. Get me
276
00:20:04,320 --> 00:20:05,319
out of here.
277
00:20:05,320 --> 00:20:06,620
Are you feeling it? Oh.
278
00:20:08,540 --> 00:20:11,060
Lionel, you are wicked.
279
00:20:12,330 --> 00:20:18,210
Don't you think it would be rather cozy
if I were to stay and
280
00:20:18,210 --> 00:20:20,450
cheer you up?
281
00:20:38,770 --> 00:20:40,750
I think I'm going to be sick.
282
00:20:46,129 --> 00:20:50,090
I'm sorry, sir. I couldn't stop her.
Wilkins, please. It's all right. Just do
283
00:20:50,090 --> 00:20:50,729
I ask.
284
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Very good, ma 'am.
285
00:20:53,790 --> 00:20:55,590
Forgive you, Lionel.
286
00:20:56,290 --> 00:20:59,510
I just wanted you to know that I forgave
you completely for everything.
287
00:21:00,090 --> 00:21:01,970
I know it was only a joke.
288
00:21:03,670 --> 00:21:06,870
But, darling, you mustn't listen to the
things people say.
289
00:21:08,270 --> 00:21:09,610
I love you, woman.
290
00:21:10,460 --> 00:21:12,940
I shall always love you to my dying day.
291
00:21:14,080 --> 00:21:15,480
Jeannette, my darling girl.
292
00:21:16,520 --> 00:21:17,860
I have to tell you.
293
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Open it.
294
00:21:23,500 --> 00:21:27,020
Open it. This is a little piece of ring.
What can I say?
295
00:21:30,180 --> 00:21:33,580
I... I don't know how to apologize.
296
00:21:33,800 --> 00:21:35,180
Oh, darling, don't try it.
297
00:21:37,000 --> 00:21:38,740
Come here.
298
00:21:43,370 --> 00:21:45,010
Thank you, Milton.
299
00:21:46,470 --> 00:21:53,010
The important thing is, Lionel, darling,
that we're
300
00:21:53,010 --> 00:21:54,650
friends again.
301
00:22:17,689 --> 00:22:19,310
I'm trying to do the deletion.
302
00:22:20,570 --> 00:22:22,090
Just deletion.
23568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.