All language subtitles for Tales Of The Unexpected s01e08 a dip in the pool
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,720 --> 00:00:39,320
There's all the difference in the world
between a real gambler and someone who
2
00:00:39,320 --> 00:00:40,640
just has an occasional sutter.
3
00:00:41,620 --> 00:00:45,480
The real gambler either doesn't mind
losing his money or he's able to forget
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,080
about his losses by the next day.
5
00:00:47,740 --> 00:00:49,840
I'm a mad gambler. I'll bet on anything.
6
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
I once got 25 to 1 against my wife
having twins.
7
00:00:54,440 --> 00:00:58,200
And five minutes later, I called up the
bookie again and said, hey, about that
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,180
bet I just made, I'd like to make
another one.
9
00:01:01,100 --> 00:01:02,100
Certainly, he said.
10
00:01:02,740 --> 00:01:04,879
I'd like to bet you I'll lose it, I told
him.
11
00:01:05,550 --> 00:01:08,050
He didn't mind in the least, and we made
a second wager.
12
00:01:09,090 --> 00:01:13,490
I write stories about betting because
I'm fascinated by how people behave when
13
00:01:13,490 --> 00:01:14,490
there's a big bet on.
14
00:01:15,270 --> 00:01:16,270
Here's one of them.
15
00:01:19,450 --> 00:01:22,910
For two days, the Atlantic Voyager had
been sailing through a storm.
16
00:01:23,290 --> 00:01:25,790
But on the morning of the third day, the
sea calmed.
17
00:01:26,670 --> 00:01:30,110
Even the most delicate passengers, those
who'd not been seen around the ship
18
00:01:30,110 --> 00:01:34,290
since sailing time, emerged from their
cabins and crept onto the sun deck where
19
00:01:34,290 --> 00:01:38,070
the steward gave them chairs and tucked
rugs around their legs and left them
20
00:01:38,070 --> 00:01:42,350
lying in rows, their faces upturned to
the pale, almost heatless October sun.
21
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
Good morning.
22
00:01:50,270 --> 00:01:51,370
My name's Renshaw.
23
00:01:51,590 --> 00:01:52,770
This is my wife.
24
00:01:56,070 --> 00:01:57,070
Matterball.
25
00:01:58,630 --> 00:01:59,630
I'm sorry?
26
00:02:00,250 --> 00:02:01,250
Matterball.
27
00:02:01,979 --> 00:02:06,100
Be Brooklyn, O 'Oliver. Tee Tommy, I,
Idaho. Be Brooklyn, O 'Oliver.
28
00:02:07,100 --> 00:02:08,400
L as in love.
29
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Glad to meet you.
30
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
Mr.
31
00:02:12,260 --> 00:02:13,320
Botterball, dear. Hello.
32
00:02:15,680 --> 00:02:17,420
This is a sunset heavenly.
33
00:02:18,980 --> 00:02:22,780
I thought if that storm had gone on
another minute, they'd just drop me over
34
00:02:22,780 --> 00:02:24,300
side and I would have said thanks.
35
00:02:24,960 --> 00:02:29,180
I told her it'd take her a couple of
days before she got her sea legs.
36
00:02:29,460 --> 00:02:30,460
Oh, come on now.
37
00:02:31,820 --> 00:02:34,300
I think I can sound as if it's the first
time I've ever been aboard a ship.
38
00:02:35,580 --> 00:02:37,400
As a matter of fact, it's happening.
39
00:02:37,740 --> 00:02:38,740
It's the truth.
40
00:02:39,860 --> 00:02:41,800
Are you a good sailor, Mr.
41
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
Baltimore?
42
00:02:44,060 --> 00:02:45,060
Just average.
43
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
Here we go.
44
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Here it goes.
45
00:02:56,540 --> 00:02:58,200
Stuart. Yes, sir?
46
00:03:04,290 --> 00:03:06,870
George, have the tables been allocated
yet?
47
00:03:07,330 --> 00:03:08,330
Some of them have, sir.
48
00:03:09,330 --> 00:03:13,390
I guess the captain's table's by
invitation only, right?
49
00:03:13,690 --> 00:03:18,470
Oh, yes, sir. But there's also the first
officer's table, sir, and the person's.
50
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
First, sir.
51
00:03:20,050 --> 00:03:21,050
Yes, sir.
52
00:03:21,510 --> 00:03:22,510
First, sir.
53
00:03:25,450 --> 00:03:27,290
I'd like to be at the person's table.
54
00:03:28,930 --> 00:03:31,410
Let's drink to the hope expressed by Mr.
Renshaw.
55
00:03:31,760 --> 00:03:32,920
Calm, please. Calm,
56
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
please.
57
00:03:35,740 --> 00:03:39,140
Pardon me.
58
00:03:41,180 --> 00:03:44,620
Would you mind telling me how much was
in the ship's pool last night?
59
00:03:44,980 --> 00:03:46,160
What was that about a pool?
60
00:03:47,700 --> 00:03:50,120
I'm not going swimming until it gets
really warm.
61
00:03:51,660 --> 00:03:54,780
No, dear, it's not a swimming pool. It's
an auction pool.
62
00:03:55,220 --> 00:03:56,440
Oh, what's that?
63
00:03:56,820 --> 00:03:58,520
Ah, well, highly exciting.
64
00:03:59,160 --> 00:04:01,480
Each evening there's an auction in the
smoking room.
65
00:04:01,690 --> 00:04:05,550
The captain estimates how many miles he
thinks the ship will do by midday
66
00:04:05,550 --> 00:04:08,790
tomorrow, and we auction numbers either
side of the captain's estimate. Hey,
67
00:04:08,810 --> 00:04:09,970
this sounds like a lot of fun.
68
00:04:10,230 --> 00:04:12,850
Mr. Potiphar was asking me about the
prize money.
69
00:04:13,210 --> 00:04:17,589
It's always roughly the same. Last
night, the pool was worth about $17
70
00:04:17,910 --> 00:04:24,650
I figured that should be about $12 ,000.
Are you
71
00:04:24,650 --> 00:04:26,930
thinking of bidding on a ticket, Mr.
Potiphar?
72
00:04:28,550 --> 00:04:29,870
I'm not quite sure yet.
73
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
Oh, my God.
74
00:04:50,810 --> 00:04:52,470
It's going to be a very dirty night.
75
00:04:55,050 --> 00:04:56,990
Stuart, I should serve the next course
at once.
76
00:04:59,630 --> 00:05:01,430
You'll enjoy the fish, Mrs. Renshaw.
77
00:05:01,730 --> 00:05:03,070
Turbot with hollandaise sauce.
78
00:05:10,870 --> 00:05:13,810
And next time we go by plane.
79
00:05:18,090 --> 00:05:20,490
You'll excuse me. I think I will see how
she is.
80
00:05:26,690 --> 00:05:27,810
Would you excuse us, please?
81
00:05:42,050 --> 00:05:46,750
I... Pardon me.
82
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Could I ask you something?
83
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
What's the trouble, Mr. Bartimaeus?
84
00:05:50,180 --> 00:05:55,500
What I... What I want to know is...
85
00:05:55,500 --> 00:06:02,420
Will the captain have already made his
estimate on the day's run? You know, for
86
00:06:02,420 --> 00:06:03,420
the auction pool?
87
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
Before it got rough like this?
88
00:06:06,060 --> 00:06:07,180
I should say so, yes.
89
00:06:08,500 --> 00:06:11,760
About how long ago do you think he did
it? Oh, sometime this afternoon, I
90
00:06:11,760 --> 00:06:13,920
imagine. He usually does it in the
afternoon. About what time?
91
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
Around four o 'clock, I think.
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Well, it was calm.
93
00:06:22,860 --> 00:06:28,300
Well, you think the captain knew there
was bad weather coming on this evening?
94
00:06:28,680 --> 00:06:30,340
I couldn't tell you, Mr. Bodyball.
95
00:06:30,960 --> 00:06:32,180
I wouldn't know.
96
00:06:32,600 --> 00:06:38,580
I mean, if it gets any rougher, if the
ship slows down, then it'd be worth
97
00:06:38,580 --> 00:06:42,040
buying some low numbers, wouldn't you
think, Dr. Owen?
98
00:06:42,830 --> 00:06:45,550
I doubt whether the old man allowed for
a really rough night.
99
00:06:46,250 --> 00:06:49,430
It was pretty calm this afternoon when
he made his estimate, as you pointed
100
00:06:51,750 --> 00:06:54,550
Well, that means the storm could slow us
down, doesn't it?
101
00:06:56,850 --> 00:06:57,850
I'll come back.
102
00:06:58,690 --> 00:07:02,010
And the captain will have estimated too
high a number, right?
103
00:07:19,420 --> 00:07:21,200
Good evening, ladies and gentlemen.
104
00:07:22,100 --> 00:07:23,840
Well, it's time for the auction.
105
00:07:24,260 --> 00:07:28,880
Now, the captain's estimate for the
day's run, ending at noontime tomorrow,
106
00:07:28,880 --> 00:07:30,660
515 miles.
107
00:07:32,040 --> 00:07:37,200
As usual, we take ten numbers either
side of that to make up the range. So
108
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
505 to 525.
109
00:07:40,270 --> 00:07:43,610
And for those of you who feel that the
true figure would even be further away,
110
00:07:43,750 --> 00:07:47,610
we have a low field and a high field
sold separately.
111
00:07:48,110 --> 00:07:50,330
So let's take the first number out of
the bucket.
112
00:07:52,970 --> 00:07:55,650
And remember, the captain's number is
515.
113
00:07:56,430 --> 00:08:00,230
And the first number is 512.
114
00:08:01,530 --> 00:08:03,370
$90. I have $90 to start with.
115
00:08:05,010 --> 00:08:06,010
$150.
116
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
$350.
117
00:08:08,430 --> 00:08:10,010
$400. No demand for $200.
118
00:08:10,570 --> 00:08:12,270
Let's take another number out of the
bucket.
119
00:08:13,250 --> 00:08:15,710
Ah, it's the low field.
120
00:08:16,410 --> 00:08:20,750
Now, let me remind you that the low
field covers every number below the
121
00:08:20,750 --> 00:08:21,910
number in the range.
122
00:08:22,170 --> 00:08:25,110
In this case, that means every number
below 505 miles.
123
00:08:25,510 --> 00:08:26,590
So, what have I bid?
124
00:08:27,170 --> 00:08:28,310
$100. $100.
125
00:08:29,530 --> 00:08:31,350
$100. That'll bid for $100.
126
00:08:32,190 --> 00:08:33,570
$150. $150.
127
00:08:35,299 --> 00:08:37,960
$200. $200. Any advance on $200?
128
00:08:39,760 --> 00:08:42,360
$250. $250. Any advance on $250?
129
00:08:43,679 --> 00:08:46,760
$300. $300. I have $300.
130
00:08:47,140 --> 00:08:50,060
$350. $350. Thank you. Any advance on
$350?
131
00:08:52,320 --> 00:08:53,820
$400. $400.
132
00:08:54,960 --> 00:08:57,460
$450. Any advance on $450?
133
00:08:58,080 --> 00:09:02,100
$500. $500. I have $500. $500. Any
advance on $500?
134
00:09:05,980 --> 00:09:07,580
$550. $550.
135
00:09:08,260 --> 00:09:09,480
Any advance on $550?
136
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
$600. $600.
137
00:09:12,060 --> 00:09:13,060
$600.
138
00:09:14,760 --> 00:09:19,760
$700. $700. I have a bid of $700. Any
advance on $700?
139
00:09:23,540 --> 00:09:27,460
$750. A bid for $750. Any advance on
$750?
140
00:09:28,080 --> 00:09:30,860
$800. $800 I have.
141
00:09:31,620 --> 00:09:32,620
$800.
142
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
$900.
143
00:09:35,080 --> 00:09:39,340
$900. I've got to bid for $900. Any
advance on $900?
144
00:09:41,420 --> 00:09:42,420
$950.
145
00:09:42,760 --> 00:09:44,840
$1 ,000.
146
00:09:45,660 --> 00:09:48,460
I've got to bid for $1 ,000. Any advance
on $1 ,000?
147
00:09:49,200 --> 00:09:51,040
Going once at $1 ,000.
148
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Twice.
149
00:09:53,660 --> 00:09:55,760
Sold to the man for $1 ,000.
150
00:10:11,720 --> 00:10:12,860
Great to see your friendly face.
151
00:10:13,300 --> 00:10:15,300
So, what are you looking so happy about?
152
00:10:15,980 --> 00:10:17,540
Lowfield. That's me.
153
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
Lowfield.
154
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Can't lose.
155
00:10:20,820 --> 00:10:21,699
I heard.
156
00:10:21,700 --> 00:10:23,400
It's a pretty good -sized pool, too.
157
00:10:23,820 --> 00:10:26,920
A little over, what, $13 ,000, right?
158
00:10:27,220 --> 00:10:28,620
$14 ,000.
159
00:10:29,460 --> 00:10:32,060
I bet you had to pay plenty for it,
though.
160
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
$1 ,000.
161
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
That's some Lowfield ticket.
162
00:10:39,220 --> 00:10:40,220
Want to ask something else?
163
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
What?
164
00:10:42,160 --> 00:10:44,080
It was my last thousand dollars.
165
00:10:44,320 --> 00:10:47,180
It was all I had in the world.
166
00:10:47,880 --> 00:10:50,480
Yeah, well, is that smart?
167
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
Smart?
168
00:10:53,380 --> 00:10:58,120
Smart? Are you kidding? I just got
through telling you. I can't lose.
169
00:10:58,660 --> 00:11:01,400
I mean, I can't lose.
170
00:11:02,760 --> 00:11:07,840
You see, the captain figured out a good,
calm sea, but then...
171
00:11:10,000 --> 00:11:11,160
Slow this right down.
172
00:11:12,860 --> 00:11:16,000
Blow, blow, thou winter wind.
173
00:11:18,360 --> 00:11:20,520
Wind? Wind?
174
00:11:21,100 --> 00:11:23,680
Wind is more poetic, old boy.
175
00:11:24,140 --> 00:11:27,320
Poetic. Ah, yeah.
176
00:11:28,280 --> 00:11:35,180
My love is like a red, red rose that's
newly sprung
177
00:11:35,180 --> 00:11:36,119
in June.
178
00:11:36,120 --> 00:11:37,220
Robert Burns.
179
00:11:39,440 --> 00:11:43,280
My love is like a red, red rose.
180
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Yes, sir.
181
00:11:45,540 --> 00:11:51,940
And my love, sir, is my wife. And my
wife, sir, is Ethel. Now,
182
00:11:52,040 --> 00:11:58,860
now that, that, sir, that, that is
unusual, don't you think? My love is
183
00:11:58,860 --> 00:12:01,960
my wife, and my wife is my love.
184
00:12:02,620 --> 00:12:04,380
And Ethel is her name, sir.
185
00:12:07,720 --> 00:12:10,400
And have I got a surprise for Ethel.
186
00:12:10,940 --> 00:12:12,580
Oh, boy.
187
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
A surprise?
188
00:12:14,620 --> 00:12:20,600
When I get the $14 ,000 in my hand from
the auction pool, all in crisp $100
189
00:12:20,600 --> 00:12:22,760
bills, you know what I'm going to do?
190
00:12:23,200 --> 00:12:28,040
What? I'm going to buy the finest car I
can find. I'm going to pick it up on the
191
00:12:28,040 --> 00:12:32,240
way from the ship and I'm going to drive
it all the way home just for the
192
00:12:32,240 --> 00:12:37,120
pleasure of seeing Ethel's face when she
walks out the front door and looks at
193
00:12:37,120 --> 00:12:39,300
it. Now, wouldn't that be something?
194
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
Hello,
195
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
Russell, honey.
196
00:12:45,700 --> 00:12:47,600
I have a little present for you.
197
00:12:48,980 --> 00:12:53,440
Yeah, I thought in the windows I was
passing by and I said to myself, that's
198
00:12:53,440 --> 00:12:56,940
car you always wanted. You like it,
honey? You like the color?
199
00:13:02,820 --> 00:13:04,320
And you know what I'm going to do?
200
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
What?
201
00:13:08,270 --> 00:13:11,230
I'm just gonna stand there and watch
your face
202
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Come in.
203
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
Good morning, sir.
204
00:14:20,140 --> 00:14:21,640
And a very nice day it is, too.
205
00:14:25,020 --> 00:14:26,320
When did the weather change?
206
00:14:26,660 --> 00:14:27,720
Just before dawn, sir.
207
00:14:33,080 --> 00:14:34,420
But it's only nine o 'clock.
208
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Yes, that's right, sir.
209
00:14:36,800 --> 00:14:40,140
We'll make up for all the time we lost
last night. We're fair bowling along
210
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
sir.
211
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Oh, my God.
212
00:14:48,360 --> 00:14:49,400
What are we going to do?
213
00:14:51,340 --> 00:14:53,020
Dear God, what are we going to do?
214
00:14:54,160 --> 00:14:55,300
Oh, my God.
215
00:14:58,860 --> 00:15:00,060
What's Ethel going to say?
216
00:15:00,420 --> 00:15:04,700
I can't tell her I spent six months
savings on a bed in the ship's pool. I
217
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
keep it a secret.
218
00:15:06,800 --> 00:15:09,340
Well, I'll just have to tell her to stop
drawing checks.
219
00:15:10,500 --> 00:15:13,060
What about those monthly installments?
220
00:15:13,740 --> 00:15:17,140
Oh, that look when she gets really mad.
221
00:15:17,760 --> 00:15:20,100
The eyes gray instead of blue.
222
00:15:20,480 --> 00:15:22,560
Oh, my God.
223
00:15:23,920 --> 00:15:25,140
What am I going to do?
224
00:15:35,120 --> 00:15:36,120
Morning.
225
00:15:41,390 --> 00:15:43,190
Well, there's no telling about the
weather, is there?
226
00:15:44,570 --> 00:15:48,250
You can't win now unless the ship turns
around and starts to go backwards.
227
00:15:49,210 --> 00:15:53,910
Hey, that's an idea. Why don't you go up
and ask the skipper to put the ship in
228
00:15:53,910 --> 00:15:57,630
reverse and go full steam astern? You
can offer him 10 % of the profit.
229
00:16:00,090 --> 00:16:01,950
Hey, now that's better, old buddy.
230
00:16:02,930 --> 00:16:04,170
You've just got to face it.
231
00:16:04,470 --> 00:16:08,170
There's nothing you can do to slow this
ship down, so you've just got to grin
232
00:16:08,170 --> 00:16:09,530
and bear it. Yeah, I guess so.
233
00:16:12,300 --> 00:16:16,240
Good man You
234
00:16:16,240 --> 00:16:23,200
know, I was kind of worried when I saw
you stand on that close to the ship's
235
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
rail
236
00:16:44,490 --> 00:16:47,750
Good morning to you. I guess I might as
well pair this up now, huh?
237
00:16:48,130 --> 00:16:50,630
Yeah, it's bad luck. Ship's picked up a
lot of feet.
238
00:16:50,990 --> 00:16:52,170
Hey, could you tell me something?
239
00:16:52,450 --> 00:16:56,530
How close do you think they got? I mean,
how long would the storm have to have
240
00:16:56,530 --> 00:16:58,850
blown before I had a chance of winning?
241
00:16:59,810 --> 00:17:01,910
Oh, about an hour, I suppose.
242
00:17:02,890 --> 00:17:06,450
Yes, if the storm had lasted for another
hour, we'd never have made it at the
243
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
time.
244
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
Well, why not?
245
00:17:19,240 --> 00:17:20,460
Why ever not?
246
00:17:21,520 --> 00:17:25,060
The sea's calm, and I won't have any
trouble keeping a phone until they pick
247
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
up.
248
00:17:26,660 --> 00:17:31,100
See, the ship will have to stop, and the
lifeboat will have to go back maybe a
249
00:17:31,100 --> 00:17:35,100
half a mile to pick me up, and then it's
still got to return to the ship.
250
00:17:35,760 --> 00:17:38,260
Now, all of that has to take at least an
hour.
251
00:17:39,600 --> 00:17:45,860
It'll knock 30 miles off the day's run,
and that will do it.
252
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
The sooner the better.
253
00:17:53,310 --> 00:17:55,330
Do it now and get it over with.
254
00:17:57,110 --> 00:18:00,110
Have to do it soon because the time
limit's at noon.
255
00:18:03,210 --> 00:18:04,790
Yeah, she'll probably do.
256
00:18:06,030 --> 00:18:09,990
She would probably give the alarm just
as quickly as anyone else.
257
00:18:10,690 --> 00:18:12,430
Wait a minute. Wait a minute.
258
00:18:12,890 --> 00:18:16,590
Take your time, will you, bottom ball?
Take your time.
259
00:18:17,790 --> 00:18:18,790
Check her out.
260
00:18:20,819 --> 00:18:22,100
Make sure.
261
00:18:24,060 --> 00:18:25,060
Hello.
262
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
Hello.
263
00:18:27,280 --> 00:18:28,700
My name's Bada Ball.
264
00:18:29,120 --> 00:18:36,120
B Brooklyn, O Oliver, T Tommy, I Idaho,
B Brooklyn, O Oliver, L as in love.
265
00:18:36,560 --> 00:18:38,200
Mr. Bada Ball.
266
00:18:38,780 --> 00:18:39,900
You heard.
267
00:18:40,500 --> 00:18:42,800
I was barely speaking above a whisper.
268
00:18:43,140 --> 00:18:44,640
Oh, yes, I have excellent hearing.
269
00:18:45,150 --> 00:18:48,270
I'm often told I hear things I
shouldn't.
270
00:18:51,530 --> 00:18:54,410
I'll bet you have 20 -20 vision, too.
271
00:18:54,990 --> 00:18:56,770
20 -20 vision?
272
00:18:57,670 --> 00:19:04,550
Well, I mean, I'll bet you could see the
tiniest speck in the
273
00:19:04,550 --> 00:19:07,030
sea. Well, maybe I could.
274
00:19:07,730 --> 00:19:12,310
What I mean to say is you don't have to
use black or two.
275
00:19:12,780 --> 00:19:15,460
Oh, only for reading, but then I really
don't like reading.
276
00:19:15,840 --> 00:19:21,020
In the evening, Maggie, we travel
together. She leaves me before I sleep.
277
00:19:21,300 --> 00:19:22,960
I find it so restful.
278
00:19:28,220 --> 00:19:30,800
Do you have any interest in the ship's
auction?
279
00:19:31,360 --> 00:19:33,460
Auction? Oh, what auction?
280
00:19:33,780 --> 00:19:36,040
You know, that funny old thing after
dinner?
281
00:19:36,700 --> 00:19:41,720
They sell tickets for the bet on the
ship's daily run.
282
00:19:42,760 --> 00:19:47,060
I bet if you had a ticket, a high
number, you'd be very pleased if we
283
00:19:47,060 --> 00:19:47,959
up some time.
284
00:19:47,960 --> 00:19:49,480
Oh, well, see, I'm very lazy.
285
00:19:49,880 --> 00:19:54,480
I always go to bed early. I have my
dinner in bed. How restful to have
286
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
bed.
287
00:19:57,720 --> 00:20:01,560
Well, I have to do my morning exercises
now. You'll forgive me.
288
00:20:01,840 --> 00:20:04,260
I never like to miss my morning
exercises.
289
00:20:05,020 --> 00:20:06,480
It was nice meeting you.
290
00:20:07,180 --> 00:20:08,560
Very nice to see you.
291
00:20:09,180 --> 00:20:10,180
Goodbye.
292
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Bye -bye.
293
00:21:48,110 --> 00:21:49,870
I've been searching for you everywhere.
294
00:21:50,290 --> 00:21:53,110
Hope you've been behaving yourself. It's
very odd.
295
00:21:53,310 --> 00:21:56,510
A man jumped overboard just now with his
clothes on.
296
00:21:57,530 --> 00:21:58,890
Whatever will you think of me?
297
00:21:59,110 --> 00:22:03,850
He wanted to get some exercise, so he
jumped in and didn't bother to take his
298
00:22:03,850 --> 00:22:06,090
clothes off. He called out, too.
299
00:22:06,910 --> 00:22:08,170
You're hearing things again.
300
00:22:08,510 --> 00:22:09,990
No, I'm not, Maggie.
301
00:22:10,290 --> 00:22:15,190
Well, you'd better come down now, and
please, don't go wandering about on deck
302
00:22:15,190 --> 00:22:16,330
without waiting for me.
303
00:22:16,650 --> 00:22:17,650
Come along.
304
00:22:17,900 --> 00:22:19,760
Thank you very much. Yes, Maggie.
305
00:22:22,700 --> 00:22:25,020
I think he took a liking to me.
306
00:22:25,240 --> 00:22:28,640
Yes, if he expected it. He wanted to
know all about me.
307
00:22:28,940 --> 00:22:30,780
I do believe he was flirting.
308
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
Whatever you say, dear. Oh, such a nice
man.
309
00:22:34,420 --> 00:22:36,120
He waved to me, you know.
310
00:22:36,380 --> 00:22:39,780
He waved to me from the water, he did.
He did.
311
00:22:40,520 --> 00:22:41,940
Now, wasn't that kind?
312
00:22:42,160 --> 00:22:43,980
Yes. He waved.
313
00:22:44,740 --> 00:22:45,780
He waved.
314
00:22:46,480 --> 00:22:47,560
Waved. Whoa!
22401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.