All language subtitles for Tales Of The Unexpected s01e05 the landlady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,830 --> 00:00:32,090 I personally think this story is funny. 2 00:00:32,790 --> 00:00:37,270 But if your sense of humour doesn't happen to be the same as mine, then I'm 3 00:00:37,270 --> 00:00:40,610 afraid you're going to be a bit disturbed by what goes on. 4 00:00:41,510 --> 00:00:46,130 And by the way, if any of you are tempted to think it's all pretty far 5 00:00:46,190 --> 00:00:51,330 then you should stop and think and ask yourself seriously whether such a thing 6 00:00:51,330 --> 00:00:52,650 as this could really happen. 7 00:00:53,910 --> 00:00:56,430 The answer is yes, of course it could. 8 00:00:57,590 --> 00:00:58,590 Even to you. 9 00:01:13,800 --> 00:01:18,020 Billy Weaver was travelling down from London on the slow afternoon train with 10 00:01:18,020 --> 00:01:19,440 change of twins along the way. 11 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Oh, I'm sorry. 12 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 Not at all. 13 00:02:21,280 --> 00:02:22,680 Excuse me. 14 00:02:23,680 --> 00:02:24,720 Do you know Bob? 15 00:02:25,560 --> 00:02:28,440 Certainly. You, I take it, do not. No. 16 00:02:31,880 --> 00:02:33,220 This is my first visit. 17 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 The case? 18 00:02:35,260 --> 00:02:36,260 No. 19 00:02:39,180 --> 00:02:40,940 I've been assigned to our branch office. 20 00:02:42,040 --> 00:02:43,640 We got knocked down like a pot. 21 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Mr. 22 00:02:49,740 --> 00:02:54,060 Greenslade, he's our personnel manager at head office in London. He says, well, 23 00:02:54,780 --> 00:02:56,240 he says I'll profit from the experience. 24 00:02:56,560 --> 00:02:57,880 I sincerely hope you do. 25 00:02:58,120 --> 00:02:59,740 What line of business are you in? 26 00:03:00,480 --> 00:03:01,480 Insurance. 27 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 All risk. 28 00:03:04,600 --> 00:03:06,340 I suppose I could say the same. 29 00:03:07,320 --> 00:03:08,320 Ah, okay. 30 00:03:21,740 --> 00:03:23,160 Bath is the most beautiful city. 31 00:03:23,780 --> 00:03:25,060 You'll like it, I'm sure. 32 00:03:25,880 --> 00:03:28,340 One sometimes feels time has stopped. 33 00:04:16,619 --> 00:04:18,279 Goodness me, it wins like a knife. 34 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 Good night, good night. 35 00:04:24,860 --> 00:04:30,020 You could try the Bell and Dragon, straight down the road about a quarter 36 00:04:30,020 --> 00:04:31,320 mile. They might take you. 37 00:04:32,100 --> 00:04:33,280 You can't miss it. 38 00:04:34,620 --> 00:04:36,620 AA recommend. Right, thanks. 39 00:04:40,360 --> 00:04:44,660 But if they're full, there are plenty of B &Bs in Bath, and much cheaper, of 40 00:04:44,660 --> 00:04:47,140 course. B &Bs, bed and breakfast. 41 00:04:48,180 --> 00:04:50,300 Landlady's Kipper's Roller Towel. 42 00:04:51,010 --> 00:04:52,650 Good luck. God bless. Bye -bye. 43 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 be here too. 44 00:05:27,890 --> 00:05:29,110 I can feel it. 45 00:06:45,040 --> 00:06:47,860 You've made up your mind, really. 46 00:06:49,140 --> 00:06:50,640 You know you have. 47 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Please come in. 48 00:07:02,620 --> 00:07:04,460 I haven't taken my finger off the bell. 49 00:07:04,720 --> 00:07:06,820 Don't come in. It's so cold out, isn't it? 50 00:07:07,160 --> 00:07:10,400 Yes, but... You saw the notice in the window? 51 00:07:11,140 --> 00:07:12,500 Yes, yes, I did. 52 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 I knew you would. 53 00:07:14,460 --> 00:07:15,460 New? 54 00:07:15,740 --> 00:07:17,840 That's why I put it there. You need a room. 55 00:07:18,580 --> 00:07:22,040 Well, yes, as a matter of fact. It's all ready for you, my dear. 56 00:07:22,540 --> 00:07:24,420 But I was going to the Bell and Dragon. 57 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 They're full. 58 00:07:26,220 --> 00:07:30,340 Full? They always telephone me when they are. We have a little joke about it. 59 00:07:30,440 --> 00:07:33,720 I'm their overflow, a sort of annex to the official hotel. 60 00:07:34,920 --> 00:07:36,160 Do come out of the cold. 61 00:07:43,850 --> 00:07:46,750 Oh, excuse my asking, but how... Four pounds. 62 00:07:47,010 --> 00:07:52,010 You won't find anywhere more reasonable. And that includes an egg for breakfast. 63 00:07:52,930 --> 00:07:53,930 Oh. 64 00:07:54,850 --> 00:07:56,010 Well, that's fantastic. 65 00:07:56,410 --> 00:08:00,210 The bell and dragon charges more than double. But they're full anyway. 66 00:08:00,650 --> 00:08:01,650 Thanks, men. 67 00:08:01,770 --> 00:08:06,350 What we used to call commercial travellers. I never take that sort of 68 00:08:07,050 --> 00:08:08,090 Do come in. 69 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 We'll all sit at the chain at night. 70 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Safer. 71 00:08:20,180 --> 00:08:21,500 Welcome home, dear. 72 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Home? 73 00:08:24,580 --> 00:08:28,540 I tell all my guests that to treat my house as home. 74 00:08:28,960 --> 00:08:30,420 Home from home, dear. 75 00:08:31,200 --> 00:08:33,080 Oh, do put your hat there. 76 00:08:35,059 --> 00:08:37,740 And let me help you with your coat. Thank you. 77 00:08:44,990 --> 00:08:47,470 Bet you're from London, aren't you? That's right, yes. 78 00:08:47,810 --> 00:08:50,550 You'll find a bath so much more restful. 79 00:08:51,330 --> 00:08:52,510 Shall I lead the way? 80 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 Oh, please. 81 00:08:57,790 --> 00:08:59,650 We have the house all to ourselves. 82 00:09:00,310 --> 00:09:03,970 The fact is, I'm just a teeny -weeny bit loosey. 83 00:09:04,550 --> 00:09:06,490 Particular, if you see what I mean. 84 00:09:06,730 --> 00:09:10,450 But I'm always ready. Be prepared, as I used to say in the Girl Guides. 85 00:09:11,130 --> 00:09:12,850 Everything's always ready here. 86 00:09:13,450 --> 00:09:14,530 Trust on me. Oh, John. 87 00:09:15,450 --> 00:09:20,090 That an acceptable young gentleman should come along. And it's such a 88 00:09:20,090 --> 00:09:26,190 when I do happen to open a door. Oh, to some lonely man who's just exactly 89 00:09:26,190 --> 00:09:27,190 right. 90 00:09:29,250 --> 00:09:30,830 Like you, dear. 91 00:09:36,210 --> 00:09:37,550 This floor is mine. 92 00:09:40,270 --> 00:09:42,950 I shouldn't rely on that, dear. 93 00:09:43,360 --> 00:09:45,100 It stopped ages ago. I see. 94 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Quite. 95 00:09:47,960 --> 00:09:51,940 You intend to work at Mars? Yes, I've been sent down to our brown top. 96 00:09:52,680 --> 00:09:53,680 What fun. 97 00:10:00,440 --> 00:10:02,200 Oh, no, after you, dear. 98 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 It's your room. 99 00:10:13,200 --> 00:10:16,360 It's super. It's very nice. I'm so glad you like it, dear. 100 00:10:16,640 --> 00:10:20,060 The morning sun comes right in the window, Mr Perkins. 101 00:10:21,580 --> 00:10:23,280 It is Mr Perkins, isn't it? 102 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 No. 103 00:10:24,840 --> 00:10:27,240 No, it's Weaver, as a matter of fact. William Weaver. 104 00:10:27,620 --> 00:10:30,740 Of course, Mr Weaver. How silly of me. 105 00:10:31,360 --> 00:10:35,120 Weaver. Such a nice, reliable name, too. 106 00:10:37,740 --> 00:10:39,860 I've put a hot water bottle in your bed. 107 00:10:40,980 --> 00:10:42,520 It's such a comfort, don't you think? 108 00:10:42,840 --> 00:10:45,020 to find a hot water bottle in a strange bed. 109 00:10:45,560 --> 00:10:50,260 And do light the gas fire at any time if you can till it. Thank you. 110 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 That's very kind. 111 00:10:52,540 --> 00:10:54,420 I'm so glad you materialised. 112 00:10:55,420 --> 00:10:59,420 I was beginning to get worried in case my inner voice had let me down. 113 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 Inner voice? 114 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 Intuition, dear. 115 00:11:04,460 --> 00:11:08,080 But then, just as I thought it had got too late, there you were. 116 00:11:08,860 --> 00:11:10,720 Now, how about supper? 117 00:11:11,020 --> 00:11:12,320 Oh, I'm not hungry, thank you. 118 00:11:12,730 --> 00:11:15,390 I had some sandwiches on the train. My mother made them. 119 00:11:16,330 --> 00:11:18,310 Ham and watercress. How nice. 120 00:11:18,650 --> 00:11:20,350 Plenty of iron and watercress. 121 00:11:20,850 --> 00:11:21,890 Good for the blood. 122 00:11:24,130 --> 00:11:27,490 I think I'll just go straight to bed as I've got to get up rather early 123 00:11:27,490 --> 00:11:28,449 tomorrow, you see. 124 00:11:28,450 --> 00:11:29,870 So as to report to the office. 125 00:11:30,250 --> 00:11:31,390 Of course, dear. 126 00:11:34,350 --> 00:11:38,710 Oh, uh, the you -know -where is at the end of the palette. 127 00:11:39,430 --> 00:11:40,730 Well, I'll leave you to unpack. 128 00:11:41,130 --> 00:11:44,770 But before you go to bed, would you be so kind as to pop downstairs and find 129 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 guest book on the piano? 130 00:11:46,590 --> 00:11:47,590 Everyone has to. 131 00:11:47,930 --> 00:11:52,370 It's the law of the land, and we don't want to go breaking the law, do we? 132 00:12:25,390 --> 00:12:29,590 And remember that, no bargaining when it comes down. 133 00:12:30,750 --> 00:12:32,170 Dear Mum and Dad, 134 00:12:32,910 --> 00:12:36,810 just a quick newsflash to say I've arrived in one piece. 135 00:12:37,730 --> 00:12:40,310 Good lodgings with a nice landlady. 136 00:12:40,990 --> 00:12:43,730 A bit crazy, but okay. 137 00:12:45,070 --> 00:12:47,650 Sort of everyone's favourite aunt. 138 00:12:48,370 --> 00:12:49,730 Very cosy. 139 00:12:52,140 --> 00:12:54,880 Don't let my awful sister drag you down. 140 00:12:57,420 --> 00:12:58,420 Joke. 141 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Love. 142 00:13:02,040 --> 00:13:05,560 Billy. Oh, I'm so glad you remember the book. 143 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 That's funny. 144 00:13:11,580 --> 00:13:12,580 Hmm? 145 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 These names. 146 00:13:16,660 --> 00:13:19,680 Gregory Temple and Christopher Mulholland. 147 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 Charming bowling. 148 00:13:28,010 --> 00:13:29,550 They sound sort of familiar. 149 00:13:29,890 --> 00:13:30,890 Do they? 150 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 Hmm. 151 00:13:33,250 --> 00:13:35,170 I'm sure I've heard of them somewhere before. 152 00:13:35,610 --> 00:13:37,030 Really? What fun. 153 00:13:40,150 --> 00:13:41,370 Was it in the paper? 154 00:13:42,070 --> 00:13:44,010 Oh, I couldn't have thought so, dear. 155 00:13:44,770 --> 00:13:47,510 Perhaps they're famous footballers or pop stars. 156 00:13:47,930 --> 00:13:51,630 Famous? No, but they were extraordinarily handsome. 157 00:13:55,820 --> 00:13:56,820 And the date? 158 00:13:56,940 --> 00:14:00,640 This entry's over two years old, and Christopher Mulholland's is nearly a 159 00:14:00,640 --> 00:14:02,040 before that, July 75. 160 00:14:02,600 --> 00:14:05,060 How time does lie, Mr Wilkins. 161 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Weaver. 162 00:14:06,800 --> 00:14:08,960 W -E -A -V -E -R. 163 00:14:09,500 --> 00:14:11,360 Silly me, I do apologise. 164 00:14:11,580 --> 00:14:13,860 In one ear, out the other, that's me. 165 00:14:14,260 --> 00:14:19,480 Weaver, Mr Weaver, Weaver. I must have meant it in my mind. 166 00:14:20,600 --> 00:14:22,240 It's kind of peculiar, you see. 167 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 Mulholland and Temple. 168 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 sort of connect. 169 00:14:27,900 --> 00:14:33,440 You know, go together in my mind, like, um... Laurel and Hardy, you know? 170 00:14:34,620 --> 00:14:35,680 I don't, dear. 171 00:14:37,080 --> 00:14:41,280 Your tea's all done. Oh, you couldn't have bothered. It was no problem. 172 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Do come and sit down. 173 00:14:44,160 --> 00:14:45,620 That's right. By me, dear. 174 00:14:47,080 --> 00:14:48,180 Um... Oh! 175 00:14:57,710 --> 00:15:00,910 What I mean is, it's... Oh, it's stupid. 176 00:15:02,470 --> 00:15:05,490 It's on the tip of me tongue. Now, where have I heard those two names before? 177 00:15:07,370 --> 00:15:08,370 Got it! 178 00:15:08,530 --> 00:15:12,950 Mulholland! Sugar? He was on a walking tour of the West Country, and he... Oh, 179 00:15:13,050 --> 00:15:17,190 three lumps, please. He was a schoolboy at Eton. Oh, no, dear, that can't be 180 00:15:17,190 --> 00:15:19,410 right. My Mr Mulholland was at Cambridge. 181 00:15:19,810 --> 00:15:20,810 He was an undergraduate. 182 00:15:25,150 --> 00:15:26,150 Biscuit? 183 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 How cosy. 184 00:15:32,780 --> 00:15:34,780 The fire isn't too hot for you, is it? 185 00:15:36,760 --> 00:15:39,380 I do hope you like China tea. 186 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 It's very nice. 187 00:15:44,540 --> 00:15:49,100 Dear Mr Mulholland, such a one for his tea. I never saw anyone drink so much 188 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 tea. 189 00:15:51,440 --> 00:15:52,960 Has he stayed with you recently? 190 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Sweet boy. 191 00:15:55,780 --> 00:15:58,160 I know. I saw his name in the papers. 192 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 Oh, my. 193 00:16:01,710 --> 00:16:03,990 I like a ginger biscuit to be crisp. 194 00:16:04,470 --> 00:16:08,930 Mr. Mulholland is staying here now, and Mr. Temple. They're both still with me. 195 00:16:09,810 --> 00:16:10,810 Oh. 196 00:16:11,750 --> 00:16:12,750 Will I meet them? 197 00:16:13,050 --> 00:16:14,250 D .V., as we say. 198 00:16:15,050 --> 00:16:16,029 Mm -hmm. 199 00:16:16,030 --> 00:16:17,470 God willing, dear. Oh. 200 00:16:19,650 --> 00:16:22,770 How old are you, Mr... Mr... Don't tell me. 201 00:16:24,230 --> 00:16:26,670 Wheel... Weaver. 202 00:16:27,610 --> 00:16:28,610 There. 203 00:16:29,290 --> 00:16:30,430 Oh, what a relief. 204 00:16:30,690 --> 00:16:32,490 Yes. Eighteen. I'm eighteen. 205 00:16:33,130 --> 00:16:35,770 Eighteen. Oh, it's the perfect age. 206 00:16:36,170 --> 00:16:40,430 Mr Mulholland was seventeen when he first stayed with me. 207 00:16:41,750 --> 00:16:44,690 He can't have... He can't have been. 208 00:16:45,150 --> 00:16:46,150 He was. 209 00:16:46,990 --> 00:16:49,090 But you can't go to Cambridge when you're seventeen. 210 00:16:49,510 --> 00:16:54,350 You can if you're clever, dear. He was terribly clever. A scholar. Very 211 00:16:54,350 --> 00:16:59,680 studious. He was a trifle shorter than you, and his teeth weren't quite the 212 00:16:59,680 --> 00:17:00,680 white of yours. 213 00:17:00,820 --> 00:17:03,680 You had the most beautiful teeth, Mr Weaver. 214 00:17:03,960 --> 00:17:07,280 My dad calls them my whited sepulchres. 215 00:17:07,740 --> 00:17:09,560 You should see the fillings at the back. 216 00:17:11,060 --> 00:17:17,099 Mr Temple was rather older, 28 in fact, but I'd never have believed him if he 217 00:17:17,099 --> 00:17:17,979 hadn't told me. 218 00:17:17,980 --> 00:17:20,380 He hadn't a blemish on his body. 219 00:17:30,030 --> 00:17:31,030 A baby. 220 00:17:32,270 --> 00:17:33,270 More tea? 221 00:17:35,790 --> 00:17:36,790 No, thanks. 222 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 That parrot. 223 00:17:42,970 --> 00:17:45,350 When I first saw it, I thought... You thought he was alive? 224 00:17:46,170 --> 00:17:47,170 Yes. 225 00:17:47,950 --> 00:17:48,950 Alas, no. 226 00:17:49,390 --> 00:17:50,910 Poor Sinbad. 227 00:17:52,490 --> 00:17:53,490 May I look? 228 00:17:53,630 --> 00:17:55,410 Of course, dear. Of course. 229 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 Pretty boy. 230 00:18:10,170 --> 00:18:13,370 Sinbad always said that. So full of himself. 231 00:18:14,950 --> 00:18:16,370 It's amazingly clever. 232 00:18:18,710 --> 00:18:20,830 Who did it? It doesn't look dead at all. 233 00:18:21,030 --> 00:18:21,869 I know. 234 00:18:21,870 --> 00:18:23,170 I did it, dear. 235 00:18:23,530 --> 00:18:24,530 You did? 236 00:18:25,130 --> 00:18:26,130 Yes. 237 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 Excuse me. 238 00:18:32,310 --> 00:18:34,130 I do feel... 239 00:18:34,920 --> 00:18:38,780 This room does get very warm. Have you met Basil? 240 00:18:43,700 --> 00:18:48,120 That's why he didn't bark when I came in. Basil was a terrible barker. 241 00:18:48,880 --> 00:18:51,700 Oh, he reeled hard. 242 00:18:53,560 --> 00:18:57,280 Must be awfully difficult to do a thing like that. On the contrary, no. 243 00:18:57,620 --> 00:18:59,200 Not a creature one has loved. 244 00:18:59,620 --> 00:19:04,340 That way one can go on loving him forever and ever and ever. 245 00:19:13,129 --> 00:19:15,110 Oh. I'm sorry, I must sit down. 246 00:19:16,610 --> 00:19:18,690 You did find the book, didn't you? 247 00:19:19,470 --> 00:19:20,570 Yes. Good. 248 00:19:20,870 --> 00:19:21,870 More tea? 249 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 No, thank you. 250 00:19:24,470 --> 00:19:28,790 I stuff all my little pets when they pass away. 251 00:19:30,090 --> 00:19:31,690 I'm glad you remember the book. 252 00:19:32,110 --> 00:19:35,770 Because later, if I forget, and you know now what a one I am for forgetting, I 253 00:19:35,770 --> 00:19:37,510 can always pop down and look it up. 254 00:19:38,310 --> 00:19:43,990 I still do that every day with Mr Mulholland and Mr... Mr... 255 00:19:43,990 --> 00:19:47,070 Oh, they're gone again. 256 00:19:49,490 --> 00:19:52,270 I remember now. 257 00:20:10,280 --> 00:20:11,380 Bedtime, dear. 258 00:20:13,260 --> 00:20:14,780 Up we go. 259 00:20:19,220 --> 00:20:21,220 I'm nearly there. 260 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 That's a good boy. 261 00:20:24,580 --> 00:20:25,740 In we go. 262 00:20:40,080 --> 00:20:41,260 The tea tasted bitter. 263 00:20:42,480 --> 00:20:43,720 Quite dear, exactly. 264 00:20:44,860 --> 00:20:46,080 To help you sleep. 265 00:20:48,340 --> 00:20:53,740 I must breathe. 266 00:20:58,660 --> 00:21:02,200 The place for you was bad, Billy. 267 00:21:19,630 --> 00:21:20,770 Did you undress me? 268 00:21:21,990 --> 00:21:23,390 Of course, dear. 269 00:21:23,870 --> 00:21:26,890 And believe me, you're just as handsome as the others. 270 00:21:31,510 --> 00:21:32,750 No need to blush. 271 00:21:33,230 --> 00:21:34,610 You're beautiful. 272 00:21:49,770 --> 00:21:50,770 Right, Mr. Wilkins. 273 00:21:58,450 --> 00:22:00,090 Still reading, Mr. Mulholland. 274 00:22:00,370 --> 00:22:02,810 Can't you see that Mr. Temper wants to sleep? 275 00:22:21,230 --> 00:22:22,450 Nice job, boys. 18452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.