All language subtitles for Queen of Bones -2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:31,614 Pri�e iz doba Velike depresije... 2 00:00:31,698 --> 00:00:38,288 KRALJICA KOSTIJU 3 00:00:40,623 --> 00:00:45,295 Prolog PO�ELO JE S KRVLJU 4 00:01:42,102 --> 00:01:43,478 �to radi�? 5 00:01:48,608 --> 00:01:49,984 Izvadi to cvije�e iz kose. 6 00:01:50,860 --> 00:01:52,320 Moramo provjeriti zamke. 7 00:02:18,346 --> 00:02:19,639 Jedan se uhvatio. 8 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 �to je bilo? 9 00:03:20,283 --> 00:03:26,456 Prvo poglavlje Ro�endan bez majke 10 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 Sam! 11 00:05:17,317 --> 00:05:19,277 Sam, jesi prije vidio onaj stari simbol? 12 00:05:19,652 --> 00:05:23,072 Ne. Nikad nismo bili tako daleko. -Nis' vidjela ni�ta takvo. 13 00:05:24,490 --> 00:05:26,617 Ne govori "nis'". Zvu�i� neuko. 14 00:05:42,508 --> 00:05:45,636 Depresija je produbljena zbog doga�aja u inozemstvu 15 00:05:46,095 --> 00:05:49,932 koji su izvan kontrole na�ih gra�ana i vlade. 16 00:05:50,391 --> 00:05:52,018 Iako je to prolazno razdoblje... 17 00:06:16,125 --> 00:06:17,710 �uo sam pucanj? 18 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 Vidjeli smo vuka. 19 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 �to? 20 00:06:29,514 --> 00:06:32,141 Pri�ao nam je dok smo pregledavali zamke. 21 00:06:38,648 --> 00:06:40,525 �elite mi ne�to re�i? 22 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Idi o�istiti pu�ku. 23 00:06:53,121 --> 00:06:54,288 Dosta. 24 00:06:59,377 --> 00:07:01,712 Operi se prije ve�ere. 25 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Odli�no. 26 00:07:59,645 --> 00:08:00,855 Zar ne, Sam? 27 00:08:03,065 --> 00:08:04,400 Odli�no. 28 00:08:04,859 --> 00:08:08,321 Koristila sam bra�no da se zgusne, a tu je i �krob iz krumpira. 29 00:08:09,238 --> 00:08:12,533 I od jednog je zeca napravila ro�endansku gozbu. 30 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 Zvu�i� kao svoja majka. 31 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Stvarno? 32 00:08:30,885 --> 00:08:33,262 Molim te, o�e, pri�aj nam kako je svirala. 33 00:08:33,346 --> 00:08:36,224 Zna� kako je svirala. -Zaboravila sam. 34 00:08:37,934 --> 00:08:40,728 Kad je va�a majka svirala violinu 35 00:08:41,187 --> 00:08:45,733 mogle su se �uti ljepota i tuga koje se rije�ima ne daju opisati. 36 00:08:46,275 --> 00:08:49,153 Pomalo kao kad ste vas dvoje ro�eni. 37 00:08:50,821 --> 00:08:52,073 Dakle... 38 00:08:53,699 --> 00:08:57,245 Prije �etrnaest godina, va�a majka, Isobel, 39 00:08:58,120 --> 00:08:59,247 dobila je trudove. 40 00:08:59,914 --> 00:09:04,585 Borila se dulje od cijelog dana i no�i da vas donese na svijet. 41 00:09:04,669 --> 00:09:08,965 Kad je udahnula svoj posljednji dah, lije�nici su stajali u krvi. 42 00:09:10,633 --> 00:09:15,012 Onda su vas po�eli rezati iz utrobe. 43 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 Prvo tebe, Lily. A onda tebe. 44 00:09:18,432 --> 00:09:22,562 Dali su mi vas u naru�je. Bili ste prekrasni. 45 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 Jer usred smrti, rodio se �ivot. 46 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 Smiluj mi se, Bo�e, 47 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 po milosr�u svome, 48 00:09:35,700 --> 00:09:38,411 po velikom smilovanju 49 00:09:38,703 --> 00:09:42,415 operi me svega od moje krivice, od grijeha me mojeg o�isti. 50 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Amen. 51 00:09:44,083 --> 00:09:45,126 Amen. 52 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Sammy. 53 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 Sammy, hajde. 54 00:09:53,884 --> 00:09:55,177 Samuel! 55 00:09:55,928 --> 00:09:59,181 Gore! Dolje! Lijevo! Desno! 56 00:10:13,654 --> 00:10:14,697 �to ti je? 57 00:10:15,406 --> 00:10:16,449 Ni�ta. 58 00:10:17,491 --> 00:10:18,534 �ujem te. 59 00:10:19,493 --> 00:10:22,413 Nisam ni�ta rekao. -Glasan si i kad si tih. 60 00:10:24,624 --> 00:10:27,418 Primijetila si da se pri�a svake godine mijenja? 61 00:10:28,252 --> 00:10:29,629 Za�to nam to stalno pri�a? 62 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 Va�no je... 63 00:10:33,049 --> 00:10:34,175 Pamtiti. 64 00:10:35,092 --> 00:10:36,719 Kao da to mo�emo zaboraviti. 65 00:10:38,804 --> 00:10:42,141 Majka je umrla kako bismo mi �ivjeli. -Ne�to skriva. 66 00:11:44,412 --> 00:11:45,538 Jesi vidio? 67 00:11:46,997 --> 00:11:49,125 To je samo vjetar. 68 00:12:01,679 --> 00:12:02,722 �to radi�? 69 00:12:04,056 --> 00:12:06,267 Mo�e� se pripremiti za g. Jensena? 70 00:12:06,642 --> 00:12:08,477 Naravno, tata. -Bravo. 71 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Bravo. Hvala, du�o. 72 00:13:26,639 --> 00:13:27,681 G. Jensen. 73 00:13:27,807 --> 00:13:29,683 Stvarno je posebna. -Da. 74 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 Tijelo je od smreke, naravno. 75 00:13:32,144 --> 00:13:35,815 Mislio sam na va�u k�er, g. Brass. 76 00:13:37,066 --> 00:13:41,654 Vidim da je most od javora. 77 00:13:41,737 --> 00:13:45,282 Vijci su od ebanovine? 78 00:13:45,366 --> 00:13:46,951 Da, posebna narud�ba. 79 00:13:47,576 --> 00:13:49,537 Izvanredna izrada. 80 00:13:49,954 --> 00:13:54,792 A kolofonij je od... -Borovine iz Oregona. 81 00:13:59,588 --> 00:14:04,468 U konzervatoriju u Portlandu uvijek ima mjesta za talent poput va�e k�eri. 82 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 Vrlo ste ljubazni. 83 00:14:07,096 --> 00:14:10,224 Ne govorim to iz pristojnosti, g. Brass. 84 00:14:10,808 --> 00:14:13,602 Neko� sam otvoreno napadao povla�tene, 85 00:14:13,686 --> 00:14:18,399 ali starim, umoran sam i posramljen razmetljivo��u... 86 00:14:18,941 --> 00:14:20,067 Patnje. 87 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 Sustav se slomio. 88 00:14:23,237 --> 00:14:27,408 Ali na� duh nije. 89 00:14:29,535 --> 00:14:30,911 Glazba. 90 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Glazba je klju�na za borbu. 91 00:14:35,374 --> 00:14:39,503 Vjerujem da va�a k�i mo�e doprinijeti. 92 00:14:39,587 --> 00:14:43,340 Konzervatorij "Rose City" FREDERIK P. JENSEN 93 00:14:44,383 --> 00:14:46,760 Nije sigurno za nju. -Molim? 94 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Koliko violina �elite, g. Jensen? 95 00:14:53,058 --> 00:14:55,811 U konzervatoriju imamo puno mladih u�enika. 96 00:14:55,895 --> 00:14:58,731 Vjerujte, brinut �emo se za nju. 97 00:14:59,398 --> 00:15:02,359 Uz du�no po�tovanje, to je o�inska briga. 98 00:15:02,735 --> 00:15:05,112 Uskoro je �aljem u samostan. 99 00:15:05,821 --> 00:15:09,533 Koliko violina trebate, g. Jensen? 100 00:15:13,287 --> 00:15:17,917 Ne vi�e od �est ili sedam. 101 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Mogu vam poslati ra�un kroz tjedan dana. 102 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 U redu. -Prestani �pijunirati. 103 00:15:25,507 --> 00:15:27,259 Drago mi je �to smo se upoznali. 104 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Hvala. 105 00:15:30,429 --> 00:15:34,516 Ispri�avam se �to sam pre�ao granicu. 106 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Ma ni�ta. 107 00:15:37,436 --> 00:15:38,646 Uz du�no po�tovanje. 108 00:15:45,027 --> 00:15:48,948 Drugo poglavlje LA�NI JEZICI 109 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 Dobro jutro, gospo�o. 110 00:16:18,102 --> 00:16:20,604 Dobro jutro, Samuel. Lillian. 111 00:16:21,063 --> 00:16:22,106 Gospo�o. 112 00:16:23,273 --> 00:16:24,400 Bok, Lily. 113 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 George. 114 00:16:26,610 --> 00:16:28,529 Sretan ro�endan sa zaka�njenjem, blizanci. 115 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 Donijeli smo vam �arape da vas griju. 116 00:16:33,867 --> 00:16:36,912 Hvala, g�ice Clemens. -Niste trebali. 117 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 Glupost. 118 00:16:40,499 --> 00:16:42,001 Ovo je poseban dan. 119 00:16:44,503 --> 00:16:46,213 'Jutro, g�ice Clemens. -'Jutro. 120 00:16:46,296 --> 00:16:48,716 Lily, svi�a mi se tvoj izgled. 121 00:16:49,466 --> 00:16:51,802 �ovjek bi pomislio da je ljeto ranije stiglo. 122 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Hvala, George. 123 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 To si pro�itao u nekoj knjizi? -Naravno. 124 00:16:57,141 --> 00:17:00,728 Hej, Blijedi. Hajde, dosta brbljanja, dodaj mi namirnice. 125 00:17:05,941 --> 00:17:08,193 Volio bih da me ne zove� tako. 126 00:17:08,360 --> 00:17:11,905 A ja bih htio da vani nije tako vru�e. Pa ne vi�em na sunce. 127 00:17:15,617 --> 00:17:18,370 George, ne obaziri se na njega. Samo je... 128 00:17:19,538 --> 00:17:21,915 Samo je ljubomoran �to nema bijelu kosu. 129 00:17:24,334 --> 00:17:29,840 Grah, slanina, i ubacila sam nekoliko ciglica slatkog maslaca. 130 00:17:30,883 --> 00:17:33,510 Nisi trebala, Ida. Znam da jedva spaja� kraj s krajem. 131 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Ne, maslac ku�u �ini domom. 132 00:17:38,891 --> 00:17:44,438 George. Rekla sam ti da �eka�! 133 00:17:45,314 --> 00:17:47,941 Taj de�ko kao da je zakinut. 134 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 Oprostite! 135 00:17:50,152 --> 00:17:51,904 I taj njegov ten. 136 00:17:52,112 --> 00:17:54,156 Bo�e, pravi nesretnik. 137 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Ali barem �e jednog dana mo�i voditi trgovinu. 138 00:17:58,452 --> 00:18:00,913 �to je to? -Treba oca. 139 00:18:01,747 --> 00:18:02,956 Svakog dana to uvi�am. 140 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 Ta stra�nja guma pu�ta cijelo ljeto, 141 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 a ja mu ne znam pokazati kako da je pokrpa. 142 00:18:08,879 --> 00:18:09,880 Ida May. 143 00:18:10,839 --> 00:18:11,882 �to je u kov�egu? 144 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 Isobelina stara odje�a. 145 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Sve�enik je to poslao. 146 00:18:22,184 --> 00:18:26,146 Lily, du�o, skuhaj g�ici Clemens kavu. 147 00:18:26,271 --> 00:18:27,314 Hvala. 148 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 Lily, volim slatku. 149 00:18:35,364 --> 00:18:40,119 Tako brzo odrasta. -Za�to si dovezla taj kov�eg? 150 00:18:41,120 --> 00:18:44,331 Bio je me�u stvarima tvojeg punca u crkvi. 151 00:18:45,833 --> 00:18:47,459 Ju�er je poginuo. 152 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Palo je drvo na njega. 153 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 Pogreb je sutra. 154 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 Znam da ne �eli� vi�e vidjeti svoju punicu, 155 00:18:58,971 --> 00:19:02,141 ali za�to bi poslala taj kov�eg, 156 00:19:02,599 --> 00:19:04,059 ako ne u dobroj vjeri? 157 00:19:11,775 --> 00:19:14,194 Blagoslovljeni su mirotvorci, Malcolm. 158 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Sam. 159 00:19:18,490 --> 00:19:22,119 Uzmi kov�eg i stavi ga u podrum. Odmah donesi klju�eve natrag. 160 00:19:34,256 --> 00:19:37,217 "Good Housekeeping"? Jebote, Blijedi. 161 00:19:37,467 --> 00:19:39,386 Volio bih da me ne zove� tako. 162 00:19:39,469 --> 00:19:41,430 A ja bih volio da ti donese� normalan �asopis. 163 00:19:42,181 --> 00:19:45,934 Rekao sam ti, "Motor Mechanics" ili "Popular Mechanics". Bilo �to o autima. 164 00:19:46,143 --> 00:19:48,729 Rekao sam ti da trebam ne�to za �to se mogu mijenjati s de�kima. 165 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 A da nisu su�ena govna. 166 00:19:50,397 --> 00:19:53,442 To je bila bizonova balega. Indijanci su ih koristili za vatru. 167 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 Ruke su mi smrdjele od toga. 168 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 �to je ovo? 169 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 �to je to? 170 00:20:20,010 --> 00:20:24,473 Vidjeli smo taj simbol urezan na stup u �umi. 171 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Mo�da je vje�ti�ja knjiga. 172 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 To ne postoji. 173 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 A vje�tica iz �ume? 174 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 To je samo pri�a. 175 00:20:44,284 --> 00:20:45,827 Vje�tica iz �ume postoji. 176 00:20:45,911 --> 00:20:49,122 Luda zloba... -Kraljica kostiju. 177 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Tko to ka�e? Djeca iz grada? 178 00:20:52,918 --> 00:20:55,337 Isuse, kako si naivna. -Ne spominji ime Gospodnje uzalud. 179 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 Da. �uo sam da jedan tip poznaje vje�ticu. 180 00:21:00,884 --> 00:21:02,010 Drykkur. 181 00:21:09,810 --> 00:21:11,603 Pi�e da je to vje�ti�ji napitak za istinu. 182 00:21:12,688 --> 00:21:14,273 To je maj�in rukopis? 183 00:21:18,819 --> 00:21:19,945 Lily, kava je gotova? 184 00:21:20,279 --> 00:21:21,697 U redu. �ekaju kavu. 185 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 Hajde, kreni. 186 00:21:43,176 --> 00:21:44,386 Neobi�no. 187 00:21:45,804 --> 00:21:49,057 Knjiga zakopana u kov�egu ispod odje�e. Kao da ju je majka skrivala. 188 00:21:50,309 --> 00:21:52,269 Mislim da nam je otac lagao u vezi s njom. 189 00:21:52,728 --> 00:21:54,271 Ne zna� ni je li njezina. 190 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Jest. 191 00:21:56,023 --> 00:21:58,900 Osim toga, �ija bi bila? 192 00:21:59,526 --> 00:22:00,569 Ne znam. 193 00:22:00,652 --> 00:22:02,904 Tko bi drugi urezao onu runu u �umi? 194 00:22:02,988 --> 00:22:04,114 Ne znam. 195 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Ali znam da je umrla i ostavila nas s njim. 196 00:22:08,410 --> 00:22:09,786 I to ni�ta ne mo�e promijeniti. 197 00:22:10,871 --> 00:22:13,999 Ako nam je tata ne�to pre�utio, sigurno je s razlogom. 198 00:22:14,082 --> 00:22:15,500 �to onda jo� treba� znati? 199 00:22:17,044 --> 00:22:18,378 Istinu. 200 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 �elim znati istinu. 201 00:22:20,797 --> 00:22:22,007 Istinu o �emu? 202 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 O tome za�to idemo u grad. 203 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 Gdje si to �ula? 204 00:22:30,640 --> 00:22:31,725 Izdala su te ramena. 205 00:22:32,809 --> 00:22:35,187 Razgovarao si s g�icom Clemens i ramena su ti bila... 206 00:22:35,937 --> 00:22:36,980 Tu�na. 207 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 Umro je va� djed. 208 00:22:40,484 --> 00:22:43,612 Sprovod je sutra. Budite spremni za polazak u zoru. 209 00:22:49,785 --> 00:22:52,079 Odjenimo se rano i po�imo u podrum. 210 00:22:55,165 --> 00:22:56,249 Sam. 211 00:23:02,506 --> 00:23:05,550 "Nemojte se one�istiti �etverono�nim �ivotinjama ili pticama 212 00:23:06,426 --> 00:23:08,595 ili �imgod, �to pu�e po zemlji..." 213 00:23:10,472 --> 00:23:13,266 "Odvojio si me od tih naroda da budem svoj." 214 00:23:14,101 --> 00:23:18,397 "Ako ima mu� ili �ena, u kojima je duh zaklinjanja mrtvaca ili duh gatarski, 215 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 imaju se smr�u kazniti." 216 00:24:15,996 --> 00:24:17,747 To je �al sa slike. 217 00:24:30,677 --> 00:24:32,429 Misli� da joj je to vje�tica dala? 218 00:24:40,395 --> 00:24:41,438 Neobi�no. 219 00:24:42,022 --> 00:24:43,482 Majka ima isti rukopis kao ti. 220 00:24:44,107 --> 00:24:45,859 Otkad ti primje�uje� moj rukopis? 221 00:24:46,818 --> 00:24:48,111 Primje�ujem pogre�ke. 222 00:24:50,113 --> 00:24:51,156 Pogledaj. 223 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 Za�to bi majka nacrtala te �ivotinje na simbolu? 224 00:25:04,669 --> 00:25:08,632 Krasta�a, lubanja vuka i pero sove. 225 00:25:13,386 --> 00:25:15,680 "Skupimo sva tri i odnesimo ih vje�tici." 226 00:25:17,140 --> 00:25:21,353 "Napravit �e napitak koji otkriva skrivenu istinu." 227 00:25:23,355 --> 00:25:24,689 Kako �emo prona�i vje�ticu? 228 00:25:25,690 --> 00:25:27,609 George je rekao da neka djeca iz grada mo�da znaju. 229 00:25:29,653 --> 00:25:31,029 A napitak? 230 00:25:31,905 --> 00:25:33,281 Tko �e ga popiti? 231 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 Ja �u. 232 00:25:39,079 --> 00:25:44,501 Tre�e poglavlje GOVORI ZA MRTVE 233 00:26:00,267 --> 00:26:01,601 Pogledaj. 234 00:26:05,438 --> 00:26:07,857 To je 15 GMC s ravnom platformom za vu�u. 235 00:26:10,068 --> 00:26:14,197 Jednog �u dana raditi kod mehani�ara u gradu. Prou�avao sam to. 236 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Ni�ta nije ameri�kije od automobila. 237 00:26:19,619 --> 00:26:21,454 Ima� slobodu oti�i bilo kamo. 238 00:26:47,188 --> 00:26:48,273 Amen. 239 00:26:48,523 --> 00:26:51,484 �to sam vam rekao? -Da ne govorimo ako mi se nitko ne obra�a. 240 00:26:51,568 --> 00:26:53,778 Razba�tinila je va�u majku. 241 00:27:53,213 --> 00:27:54,381 Kakva je kava? 242 00:27:55,548 --> 00:27:57,300 Vru�a. 243 00:27:58,510 --> 00:27:59,678 Tako je lo�a? 244 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Rekla sam ti. 245 00:28:17,821 --> 00:28:18,947 Postaje �ena. 246 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 To me i brine. -Ne treba te brinuti. 247 00:28:27,914 --> 00:28:30,709 Ali mogu kontaktirati sa "St. Mary's", ako �eli�. 248 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Da, mo�da je vrijeme. 249 00:28:46,474 --> 00:28:50,603 Lois, mo�emo razgovarati nasamo? 250 00:28:51,730 --> 00:28:53,356 Ima� mi ne�to re�i? 251 00:28:53,940 --> 00:28:54,983 Reci onda. 252 00:28:55,775 --> 00:28:57,152 �ao mi je. 253 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 Mora� glasnije. 254 00:29:00,947 --> 00:29:02,699 �ao mi je zbog tvojeg gubitka. 255 00:29:06,953 --> 00:29:13,042 Moj je mu� bio pristojan �ovjek. �to se vidi po prisutnima. 256 00:29:13,376 --> 00:29:18,089 Iako me �alosti �to nemamo pivo da ga ispratimo kako spada. 257 00:29:18,673 --> 00:29:20,008 Ali znaj, Malcolm, 258 00:29:21,176 --> 00:29:22,761 ono �to me najvi�e �alosti 259 00:29:28,391 --> 00:29:34,189 je to �to si od svih dana do�ao ba� danas. 260 00:29:35,106 --> 00:29:37,066 Ali pru�ili ste mi ruku. 261 00:29:38,234 --> 00:29:40,278 Ruku? -Kov�eg. 262 00:29:42,864 --> 00:29:44,949 Va� je suprug uvijek govorio da kad umre 263 00:29:45,033 --> 00:29:48,661 �eli da Isobeline stare stvari dobiju njezina djeca 264 00:29:48,745 --> 00:29:50,079 uklju�uju�u i kov�eg odje�e. 265 00:29:50,455 --> 00:29:53,333 Eto. Dobre namjere. -Mo�da. 266 00:29:55,752 --> 00:29:58,713 Va�a bi k�i htjela da se pomirimo. 267 00:29:59,214 --> 00:30:01,257 Grijeh je govoriti za mrtve. 268 00:30:03,009 --> 00:30:04,511 �eli� se pomiriti? 269 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 Onda tra�i oprosti. -Nisam ni�ta zgrije�io. 270 00:30:10,141 --> 00:30:12,936 Preselio si se s njom u �umu. 271 00:30:14,103 --> 00:30:15,438 Daleko od obitelji. 272 00:30:15,647 --> 00:30:18,066 Nije mogla pro�i dolinom samo sjede�i u crkvi. 273 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Nije hodala, zaboga! 274 00:30:20,109 --> 00:30:23,530 Lutala je sjenama koje borave ispod onih borova. 275 00:30:23,780 --> 00:30:25,615 Glave pune prokletih vje�ti�jih knjiga! 276 00:30:25,698 --> 00:30:26,825 Lois! 277 00:30:27,242 --> 00:30:29,410 Ti si je trebao, Malcolm... 278 00:30:31,579 --> 00:30:33,456 Zadr�ati na pravom putu. 279 00:30:34,582 --> 00:30:36,251 I za�tititi je. -Poku�ao sam. 280 00:30:37,502 --> 00:30:38,920 To ti ka�e�. 281 00:30:49,597 --> 00:30:51,766 Iskovani su u utrobi zemlje. 282 00:30:52,559 --> 00:30:53,601 Iskovani? 283 00:30:54,102 --> 00:30:55,395 Nastali su iz vatre? 284 00:30:55,770 --> 00:30:58,773 Napravljeni su od lave. Obsidijan. 285 00:31:07,657 --> 00:31:11,870 Blijedi, dovraga! -Oprosti. Netko poznaje vje�ticu. 286 00:31:28,928 --> 00:31:31,598 Da vidimo. Evo ga, Arvin. 287 00:31:33,391 --> 00:31:36,227 Hvala, Blijedi. Gubi se sad. -Zove se George. 288 00:31:36,936 --> 00:31:38,271 Ispri�avam se. 289 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Gubi se. 290 00:31:46,863 --> 00:31:50,116 To je Model TT, s razmakom osovina od 125 in�a. 291 00:31:50,658 --> 00:31:52,285 Mjenja� za uspinjanje uz brdo. 292 00:31:53,369 --> 00:31:55,747 Izgleda kao 1925. godi�te. 293 00:31:56,497 --> 00:31:57,582 �ovjek se razumije u aute. 294 00:31:59,000 --> 00:32:00,668 Ali zna li tko smo mi? 295 00:32:02,462 --> 00:32:03,463 �uo sam glasine. 296 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 I ja sam �uo za tebe. 297 00:32:06,132 --> 00:32:10,345 Sam Brass, ljubitelj automobila i prodava� osu�enih izmeta kojota. 298 00:32:11,054 --> 00:32:12,472 Misli� na bizonov izmet. 299 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 �to se mene ti�e, samo se ti �ljakaj, Sam. 300 00:32:16,184 --> 00:32:18,686 Ali treba ti bolji proizvod. 301 00:32:19,812 --> 00:32:21,064 Krijum�arenje alkohola? 302 00:32:23,274 --> 00:32:26,694 Meni i Studsu treba pomo� prevesti robu u Portland. 303 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Pomozi nam sa sljede�om po�iljkom i ja �u pomo�i tebi. 304 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 �ujem da tra�i� vje�ticu. 305 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Koju vje�ticu? 306 00:32:34,994 --> 00:32:36,788 Staru babu koja �ivi na kraju �ume. 307 00:32:37,246 --> 00:32:41,000 Nekakva alkemi�arka. -Ne. �uo sam da je prava vje�tica. 308 00:32:42,919 --> 00:32:44,295 Luda zloba. 309 00:32:45,088 --> 00:32:47,840 �to god bila, poluluda je i slijepa je kao �i�mi�. 310 00:32:48,549 --> 00:32:50,885 Jednom mi je rekla da vi�e voli mrak. 311 00:32:51,260 --> 00:32:52,971 Pitao sam je za�to. 312 00:32:54,639 --> 00:32:57,266 Rekla je: "Ako dovoljno dugo gleda� u tamu, 313 00:32:57,642 --> 00:33:00,103 mo�e� vidjeti stvari koje drugi ne vide". 314 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 �eli� je vidjeti? 315 00:33:07,485 --> 00:33:09,529 Onda nam mora� pomo�i prevesti ovaj alkohol. 316 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 U redu. 317 00:33:15,326 --> 00:33:16,577 Kako �emo to obaviti? 318 00:33:19,497 --> 00:33:20,790 To su dobre vijesti. 319 00:33:21,165 --> 00:33:24,168 Nakon �to nas odvede do vje�tice, moram prevesti cugu. 320 00:33:25,211 --> 00:33:26,754 Prokrijum�ariti je? 321 00:33:28,548 --> 00:33:29,799 Zna gdje �ivi. 322 00:33:30,508 --> 00:33:31,884 Za�to bismo mu vjerovali? 323 00:33:32,427 --> 00:33:35,096 Njegovi su u ovim �umama dulje nego itko drugi. Ako netko zna, to je on. 324 00:33:49,819 --> 00:33:55,783 �etvrto poglavlje SAVJETOVANJE SA ZVIJERIMA 325 00:34:01,164 --> 00:34:02,415 Tata? 326 00:34:04,709 --> 00:34:05,918 Tata? 327 00:34:13,092 --> 00:34:14,135 Tata? 328 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 Da? 329 00:34:18,765 --> 00:34:21,517 Je li istina ono �to je baka Lois govorila o majci? 330 00:34:22,435 --> 00:34:25,521 Ne, naravno da nije. 331 00:34:26,773 --> 00:34:32,070 Tuguje, a tuga ljude �ini okrutnima. 332 00:34:32,612 --> 00:34:37,784 Tuga mo�e pogoditi cijele gradove, pa i nacije. 333 00:34:37,909 --> 00:34:40,578 Zato mi �ivimo daleko od svega toga. 334 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Laku no�. 335 00:34:53,549 --> 00:34:54,592 Lily. 336 00:34:56,427 --> 00:34:57,470 Da? 337 00:34:58,054 --> 00:34:59,222 Pomoli se. 338 00:35:01,224 --> 00:35:02,600 Ho�u, tata. 339 00:35:07,772 --> 00:35:08,856 �to je rekao? 340 00:35:09,690 --> 00:35:11,400 Definitivno ne�to skriva. 341 00:35:13,903 --> 00:35:15,655 Idemo onda sutra do vje�tice. 342 00:35:17,448 --> 00:35:18,783 I �to �emo je pitati? 343 00:35:19,492 --> 00:35:20,952 Moramo to u�initi kako treba. 344 00:35:22,453 --> 00:35:24,747 Sje�a� se? Sve pi�e u knjizi. 345 00:35:37,927 --> 00:35:39,971 Gdje je ona stranica sa �ivotinjama? 346 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Skrij se. 347 00:36:20,094 --> 00:36:21,137 Svije�a. 348 00:36:57,798 --> 00:36:59,091 Idemo gore. 349 00:37:27,578 --> 00:37:28,788 Ti si otvorila prozor? 350 00:40:11,826 --> 00:40:13,077 �to ti se dogodilo? 351 00:40:13,786 --> 00:40:16,080 Bila sam u �etnji. -Odakle ti taj �al? 352 00:40:18,457 --> 00:40:20,292 Iz podruma. -Da. 353 00:40:21,502 --> 00:40:22,545 Kako? 354 00:40:30,261 --> 00:40:31,720 Uzela sam klju�eve iz tvoje sobe. 355 00:40:36,725 --> 00:40:40,312 Lily, ne�u tolerirati neposluh. 356 00:40:40,729 --> 00:40:43,149 Ako se �eli� �uljati po mraku, u redu. 357 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 Ne, molim te! -Budi onda tu ostatak dana i no�. 358 00:40:45,443 --> 00:40:46,694 Ne! -Daj mi to! 359 00:40:46,819 --> 00:40:47,862 Je li u tebi? -Ne! 360 00:40:47,945 --> 00:40:49,029 Je li u tebi? 361 00:40:49,780 --> 00:40:50,948 Je li u tebi? 362 00:40:55,828 --> 00:40:57,413 Molim te, tata! Ne �elim potratiti dan tu dolje! 363 00:40:57,496 --> 00:40:58,539 Lije�i sa zmijama! 364 00:40:58,831 --> 00:41:00,541 Ne! -I sa �ivotinjama! 365 00:41:00,624 --> 00:41:03,043 Ne! -Ako tako �eli�! 366 00:41:03,711 --> 00:41:05,671 Tata! Ne! 367 00:41:08,132 --> 00:41:09,633 Poslo�i ostatak drva. 368 00:41:13,471 --> 00:41:14,513 Tata! 369 00:41:15,097 --> 00:41:19,477 Sam! Sam, molim te! Sam! 370 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Sam! 371 00:41:23,522 --> 00:41:24,565 Sam! 372 00:41:43,250 --> 00:41:44,502 Je li sve u redu? 373 00:41:45,711 --> 00:41:47,922 Sestra ti se ne pona�a kao ina�e. 374 00:41:54,261 --> 00:41:56,263 Da ne�to zna�, rekao bi mi? 375 00:41:56,931 --> 00:41:57,973 Da. 376 00:41:58,057 --> 00:41:59,975 Da, rekao bi mi ili da, ne�to zna�? 377 00:42:02,645 --> 00:42:03,771 Samuel. 378 00:42:04,396 --> 00:42:05,439 Rekao bih ti. 379 00:42:06,941 --> 00:42:08,442 Ali... -Ne�to mi taji�? 380 00:42:13,531 --> 00:42:15,491 Ako ti ka�em da ne, vjerovat �e� mi? 381 00:42:30,214 --> 00:42:34,218 Ja�e usmjeri svoj duh prema vjetru. 382 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Lily treba na�u snagu. 383 00:43:00,953 --> 00:43:03,080 Mijenja se. Postaje �ena. 384 00:43:03,664 --> 00:43:06,625 I to joj utje�e na raspolo�enje. 385 00:43:06,709 --> 00:43:11,922 Ali to je nepristojno isticati kao �to je nepristojno buljiti u invalida. 386 00:43:12,464 --> 00:43:13,674 Ali... 387 00:43:16,468 --> 00:43:17,803 Ali moramo biti primjer. 388 00:43:18,804 --> 00:43:19,847 U redu. 389 00:43:20,389 --> 00:43:21,640 I dr�ati je na pravom putu. 390 00:43:24,143 --> 00:43:27,646 Samo �e na�a vjera otjerati tamu. 391 00:43:38,407 --> 00:43:40,743 Krasta�a i vuk govore skrivenu istinu. 392 00:43:40,826 --> 00:43:44,663 Odsviraj ovu melodiju na �icama da pozove� pero sove. 393 00:43:44,955 --> 00:43:48,417 Kako bi ti se ispunila �elja, ispi�i ove simbole na tele�oj ko�i. 394 00:43:48,500 --> 00:43:51,170 Napi�i ovo na papiru i imaj ga uvijek uz sebe. 395 00:43:51,253 --> 00:43:54,465 Ovo su elementi. Voda, zemlja i nebo. 396 00:43:55,507 --> 00:43:58,886 Tko vlastitu ku�u zapusti, �anje... 397 00:43:58,886 --> 00:44:01,764 Ja�e usmjeri svoj duh prema vjetru. 398 00:44:01,847 --> 00:44:04,433 Ovim rije�ima i unutarnjim bo�anskim pobuditi elemente... 399 00:44:04,516 --> 00:44:07,645 Lubanja vuka ukrotit �e druge njegove vrste. 400 00:44:16,195 --> 00:44:18,030 Ima� krasta�u? -Na sigurnom je. 401 00:44:21,158 --> 00:44:22,242 Hvala. 402 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Sje�a� se vu�je strvine koju smo pro�li tjedan vidjeli u �umi? 403 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Ne smijemo nastaviti. 404 00:44:28,457 --> 00:44:29,500 Zna da ne�to nije u redu. 405 00:44:30,668 --> 00:44:32,086 Zna�i da smo na pravom putu. 406 00:44:32,961 --> 00:44:34,338 Nakon ovog �to ti je u�inio? 407 00:44:36,465 --> 00:44:38,092 Ka�njava nas jer nas voli. 408 00:44:38,676 --> 00:44:39,885 To je vjerojatno i Isaac mislio. 409 00:44:40,386 --> 00:44:42,763 Samo slu�aj. -Kad ga je Abraham htio �rtvovati. 410 00:44:42,846 --> 00:44:44,598 Nije va�no �to je Isaac mislio. -Naravno. 411 00:44:44,682 --> 00:44:46,183 Nema zapovijedi koja spominje po�tovanje djece. 412 00:44:46,266 --> 00:44:48,185 Pobogu! Ho�e� li me poslu�ati? 413 00:44:48,268 --> 00:44:50,396 Zbog ovog smo joj bli�e negoli smo ikad bili. 414 00:44:50,479 --> 00:44:52,147 Saznat �emo u �to je vjerovala. 415 00:44:52,523 --> 00:44:54,733 Ako sad prestanemo, nikad ne�emo saznati tko je bila. 416 00:44:55,359 --> 00:44:57,027 I nikad ne�emo znati tko smo. 417 00:45:00,781 --> 00:45:02,324 Jesi upravo uzalud spomenula ime Gospodnje? 418 00:45:07,496 --> 00:45:08,831 Da, mislim da jesam. 419 00:45:12,960 --> 00:45:14,169 Hajde. 420 00:45:44,366 --> 00:45:45,993 "Blago onima koji peru svoje haljine: 421 00:45:46,702 --> 00:45:49,496 imat �e pravo na stablo �ivota 422 00:45:49,580 --> 00:45:51,331 i na vrata �e smjeti u grad!" 423 00:45:52,374 --> 00:45:54,960 "Nemojte se one�istiti �etverono�nim �ivotinjama ili pticama 424 00:45:55,043 --> 00:45:56,754 ili �imgod, �to pu�e po zemlji..." 425 00:45:56,837 --> 00:45:59,256 "Odvojio si me od tih naroda da budem svoj." 426 00:45:59,965 --> 00:46:02,718 "Ako ima mu� ili �ena, u kojima je duh zaklinjanja mrtvaca ili duh gatarski, 427 00:46:02,801 --> 00:46:04,470 imaju se smr�u kazniti." 428 00:46:59,107 --> 00:47:00,317 Ne prilazi! 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,446 "Kako i mi otpu�tamo du�nicima na�im 430 00:47:04,530 --> 00:47:06,907 i ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla." 431 00:47:07,407 --> 00:47:08,450 Nazad! 432 00:47:09,618 --> 00:47:10,786 Donesi baklju. 433 00:47:13,831 --> 00:47:15,499 "I izbavi nas od zla". 434 00:47:16,834 --> 00:47:19,503 "O�e na�, koji jesi na nebesima." -Nazad! 435 00:47:21,380 --> 00:47:22,589 Nazad! 436 00:47:27,970 --> 00:47:29,555 Odlazi. 437 00:47:31,765 --> 00:47:33,559 Odlazi. 438 00:47:55,914 --> 00:48:01,211 Peto poglavlje STRUJA ZLA 439 00:49:29,383 --> 00:49:30,592 Dobro jutro. 440 00:49:32,761 --> 00:49:33,804 'Jutro. 441 00:49:37,182 --> 00:49:39,810 Va�no je da shvati� da sve �to radim 442 00:49:40,102 --> 00:49:42,312 �inim da te za�titim. 443 00:49:43,563 --> 00:49:44,606 Od �ega? 444 00:49:44,815 --> 00:49:47,734 Od svijeta, du�o. Od svijeta. 445 00:49:49,194 --> 00:49:52,155 Pun je vukova, a ti si janje. 446 00:49:53,448 --> 00:49:54,741 Kao �to je bila i mama. 447 00:49:55,659 --> 00:49:57,411 Bila je svetica, zna� to. 448 00:49:59,162 --> 00:50:00,205 Znam li? 449 00:50:01,999 --> 00:50:05,502 Meni i Samu ona je samo nekakva ideja kojoj se molimo. 450 00:50:06,837 --> 00:50:09,631 Ali ne znamo tko je zaista bila ni kako se osje�ala. 451 00:50:09,756 --> 00:50:10,924 Punio ti je glavu glupostima? 452 00:50:12,300 --> 00:50:15,971 Provela sam tu dolje dovoljno vremena da izgradim vlastito mi�ljenje, o�e. 453 00:50:20,058 --> 00:50:23,645 Nau�io sam te svirati violinu kako bi upoznala majku 454 00:50:23,729 --> 00:50:26,356 na na�in na koji ni ja ni Sam nikada nismo mogli. 455 00:50:26,732 --> 00:50:28,233 Da svira� glazbu koju je voljela. 456 00:50:28,817 --> 00:50:30,777 To �e te nau�iti sve �to treba� znati. 457 00:50:32,070 --> 00:50:33,155 Da. 458 00:50:37,409 --> 00:50:39,077 Lily... -Mogu i�i? 459 00:51:18,742 --> 00:51:19,785 Bok, Lily. 460 00:51:20,243 --> 00:51:22,788 Du�o, donesi sjeme iz prtlja�nika. 461 00:51:28,668 --> 00:51:29,711 Ida. 462 00:51:30,462 --> 00:51:32,380 Oprosti �to dolazim bez najave. 463 00:51:33,423 --> 00:51:34,883 Ne treba� se ispri�avati. 464 00:51:37,052 --> 00:51:40,222 Sam, mo�e� pomo�i Georgeu? 465 00:51:40,680 --> 00:51:43,725 Donijela sam vam sjeme za vrt. 466 00:51:45,519 --> 00:51:46,686 Jako lijepo od tebe. 467 00:51:52,192 --> 00:51:53,318 Lily? 468 00:51:53,443 --> 00:51:55,570 Mo�e� donijeti kavu u radionicu? 469 00:51:56,404 --> 00:51:57,572 Da, o�e. 470 00:51:58,323 --> 00:51:59,366 Izvoli. 471 00:52:05,789 --> 00:52:08,333 U�i u moju radionicu. 472 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 Samo sam se htjela ispri�ati. 473 00:52:20,679 --> 00:52:24,766 Mislila sam da se stara promijenila. 474 00:52:25,100 --> 00:52:28,937 Da, i ja sam bio optimisti�an. -�ao mi je. 475 00:52:29,729 --> 00:52:31,231 Prestani se ispri�avati. 476 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 Hvala, Lily. 477 00:52:37,821 --> 00:52:38,864 Ostavi nas, molim te. 478 00:52:40,282 --> 00:52:41,616 Sami �emo se poslu�iti. 479 00:52:51,877 --> 00:52:53,628 Jesi dobro? Djeluje�... 480 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 Malo sam odsutan u zadnje vrijeme. 481 00:52:58,967 --> 00:53:01,720 Ne daj staroj da ti sve pokvari. 482 00:53:02,721 --> 00:53:05,891 Oduvijek je puna mr�nje. 483 00:53:07,184 --> 00:53:08,560 Ali u jednom ima pravo. 484 00:53:11,104 --> 00:53:12,564 Ovo je mjesto prokleto. 485 00:53:14,482 --> 00:53:18,445 To je u zidovima, ispod podnih dasaka, me�u borovima, 486 00:53:18,528 --> 00:53:23,325 istih onih koji su ubili starog i donijeli kov�eg ovamo... 487 00:53:24,743 --> 00:53:26,953 Struja zla. 488 00:53:28,747 --> 00:53:30,248 I sad je zarazila i moju k�er. 489 00:53:32,042 --> 00:53:33,168 Siguran si? 490 00:53:34,002 --> 00:53:35,462 Po�elo je na njezin ro�endan. 491 00:53:36,254 --> 00:53:38,256 Isprva su to bile sitnice, kao i kod majke. 492 00:53:38,924 --> 00:53:42,219 Laganje i �uljanje. 493 00:53:43,762 --> 00:53:44,971 Ispadi ljutnje. 494 00:53:46,556 --> 00:53:47,724 Rekla sam ti. 495 00:53:49,851 --> 00:53:53,021 Postaje �ena. -Podmuklije je od toga. 496 00:53:53,313 --> 00:53:54,731 Toga sam se i bojala. 497 00:53:58,109 --> 00:54:00,612 Javila sam se "St. Mary'su". 498 00:54:02,864 --> 00:54:04,658 �ire �kolu. 499 00:54:05,700 --> 00:54:06,826 Imao si pravo. 500 00:54:07,619 --> 00:54:10,622 Ako �eli� da Lily ostane na pravom putu, 501 00:54:12,040 --> 00:54:15,210 mora redovnicama. 502 00:54:16,920 --> 00:54:18,838 Mogu je odvesti onamo. 503 00:54:21,132 --> 00:54:22,509 Odmah ve�eras. 504 00:54:25,345 --> 00:54:27,180 Samo je �elim za�tititi. 505 00:54:28,265 --> 00:54:29,557 I bude�. 506 00:54:40,402 --> 00:54:41,653 Ne brini se. 507 00:54:47,117 --> 00:54:48,910 Nikad ne�e� biti sam. 508 00:54:58,044 --> 00:54:59,170 Znam. 509 00:55:22,736 --> 00:55:25,155 Mogu je odvesti? 510 00:55:25,989 --> 00:55:27,699 Da. Odvedi je! 511 00:55:48,136 --> 00:55:51,514 Hvala na kavi. 512 00:55:54,184 --> 00:55:56,269 Lily? -�to je? 513 00:56:04,235 --> 00:56:08,448 Misli� da se natje�em s tobom za ljubav tvojeg oca. 514 00:56:09,491 --> 00:56:10,867 Za�to bih to radila? 515 00:56:12,452 --> 00:56:13,870 Jer ga treba�. 516 00:56:15,080 --> 00:56:16,831 Jer ti posao slabo ide. 517 00:56:19,292 --> 00:56:20,543 Za godinu dana... 518 00:56:22,337 --> 00:56:24,672 I dalje �e mu�karac voditi ovu zemlju. 519 00:56:25,757 --> 00:56:30,178 Kladim se na ovog guvernera New Yorka, Roosevelta. 520 00:56:33,515 --> 00:56:35,308 Mo�emo im prati hla�e, Lily. 521 00:56:36,309 --> 00:56:38,019 Ali nikad ih ne�emo nositi. 522 00:56:38,353 --> 00:56:40,939 Iskreno, tvoja je majka bila odve� slobodna duha da bi to prihvatila 523 00:56:41,022 --> 00:56:42,357 i za to je platila. 524 00:56:43,400 --> 00:56:44,859 I to je platio tvoj otac. 525 00:56:45,527 --> 00:56:46,903 Zato budi dobra djevojka. 526 00:56:49,030 --> 00:56:53,368 I budi zahvalna na svemu �to ti je pru�io. 527 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Jesi dobro, du�o? -�to je bilo? 528 00:57:12,804 --> 00:57:14,013 Ta �ena. 529 00:57:16,975 --> 00:57:22,105 Vidjela sam kako gmi�e po njemu poput zmije s tim svojim... 530 00:57:22,647 --> 00:57:23,690 Pipcima. 531 00:57:24,190 --> 00:57:25,900 Trebao si ga vidjeti. 532 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 A to nije ni najgore. 533 00:57:30,530 --> 00:57:32,532 �alju me u samostan, Sam. 534 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Kad? 535 00:57:36,411 --> 00:57:37,454 Ve�eras. 536 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Sranje. 537 00:57:42,667 --> 00:57:43,918 Moramo smjesta po�i. 538 00:57:46,171 --> 00:57:47,172 Posjetiti vje�ticu. 539 00:57:57,015 --> 00:58:03,313 �esto poglavlje MAJ�INA MELODIJA 540 00:58:14,741 --> 00:58:15,825 �to �e ti to? 541 00:58:16,784 --> 00:58:17,869 Vidjet �e�. 542 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 Kamo idemo? 543 00:59:38,283 --> 00:59:40,660 Izrezbarila je runu ondje gdje smo prona�li vuka. 544 00:59:42,495 --> 00:59:44,831 A ondje je bila krasta�a. -To je poput kompasa. 545 00:59:46,332 --> 00:59:48,334 Zna�i, sova je... 546 00:59:48,585 --> 00:59:49,627 Sjeverno. 547 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Sam. 548 01:01:17,215 --> 01:01:18,257 Sam! 549 01:01:21,636 --> 01:01:22,762 �to radi�? 550 01:02:41,174 --> 01:02:47,430 Sedmo poglavlje DOMENA TAME 551 01:03:03,196 --> 01:03:05,490 Kamo idu? -Vjerojatno �ekaju vlak. 552 01:03:06,532 --> 01:03:09,702 "Portland Limited" ima salon, knji�nicu i brija�nicu. 553 01:03:10,203 --> 01:03:12,413 4-8-2 planinska lokomotiva. 554 01:03:13,080 --> 01:03:15,708 "Sljede�i put sjednite na vlak i putujte dok spavate." 555 01:03:16,876 --> 01:03:20,087 Ali oni �e usko�iti u zahr�ali, stari teretni vagon i voziti se tra�nicama. 556 01:03:21,339 --> 01:03:22,381 Sam. 557 01:03:24,050 --> 01:03:25,092 Volim te. 558 01:03:26,886 --> 01:03:28,095 Bez obzira na sve. 559 01:03:32,600 --> 01:03:35,144 Za�to mi to govori�? Ne�emo umrijeti. 560 01:03:35,603 --> 01:03:36,896 Ne budi blesava. 561 01:04:01,712 --> 01:04:03,172 Zdravo, Sam. -Zdravo. 562 01:04:04,048 --> 01:04:05,299 Ti si sigurno Lily. 563 01:04:05,675 --> 01:04:06,717 Zdravo. 564 01:04:07,134 --> 01:04:08,427 Nisam mislio da �ete do�i. 565 01:04:09,554 --> 01:04:10,596 Vje�tica je onamo? 566 01:04:10,847 --> 01:04:12,139 Kroz palo drve�e. 567 01:04:12,473 --> 01:04:13,891 Ostavi violinu ovdje. 568 01:04:17,353 --> 01:04:18,479 Jako si lijepa. 569 01:04:58,394 --> 01:05:00,021 Nakon vas, g�ice Lily Brass. 570 01:05:32,219 --> 01:05:33,262 Ima li koga? 571 01:05:40,227 --> 01:05:41,270 Ima li koga? 572 01:05:51,697 --> 01:05:54,200 Oprostite. -Vrata su bila otvorena. 573 01:06:01,415 --> 01:06:03,542 Dva krvoloka i kuja. 574 01:06:05,461 --> 01:06:07,546 �to dovodi takav okot ovamo? 575 01:06:08,756 --> 01:06:10,841 Arvin je. Dovodim vam mu�terije. 576 01:06:11,384 --> 01:06:12,969 �uli smo da ste vje�tica. 577 01:06:14,553 --> 01:06:16,430 Svakako su me nazivali. 578 01:06:16,806 --> 01:06:18,140 I da radite napitke. 579 01:06:19,350 --> 01:06:21,811 Ovisno za �to. 580 01:06:22,895 --> 01:06:24,105 Za skrivenu istinu. 581 01:06:34,323 --> 01:06:35,950 Napitak �e vas stajati. 582 01:06:37,702 --> 01:06:38,744 Koliko? 583 01:06:40,371 --> 01:06:41,622 Prvi put kupujete. 584 01:06:43,457 --> 01:06:45,418 Jedan srebrnjak. 585 01:06:53,759 --> 01:06:55,261 Nakon �to dobijemo ono po �to smo do�li. 586 01:06:55,761 --> 01:06:58,014 To ne ide tako. 587 01:07:00,057 --> 01:07:01,100 Mora. 588 01:07:04,311 --> 01:07:05,438 Tko ste vi? 589 01:07:07,732 --> 01:07:09,025 To �elim saznati. 590 01:07:14,905 --> 01:07:15,948 Za mnom. 591 01:07:30,838 --> 01:07:32,673 Stavi sastojke onamo. 592 01:07:55,821 --> 01:07:57,323 Moj je otac Malcolm Brass. 593 01:07:58,365 --> 01:08:00,076 Bio je o�enjen �enom imena Isobel. 594 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Poznavali ste je? 595 01:08:06,082 --> 01:08:07,792 Poznajem mnogo ljudi. 596 01:08:08,375 --> 01:08:09,585 �to znate? 597 01:08:22,890 --> 01:08:25,476 Budite tiho. Pogledajte. 598 01:09:38,299 --> 01:09:39,925 �eli� znati istinu? 599 01:09:52,897 --> 01:09:55,858 Ja nisam samo stara vje�tica, Lillian. 600 01:09:57,526 --> 01:09:59,236 Kako znate moje ime? 601 01:10:03,949 --> 01:10:07,161 Bila sam ondje kad ti ga je nadjenula. 602 01:10:07,912 --> 01:10:11,999 Ja sam te izvukla vri�te�u iz njezine utrobe. 603 01:10:12,499 --> 01:10:16,962 �ak mi je dala i popukovine za uspomenu. 604 01:10:17,963 --> 01:10:19,006 La�ete. 605 01:10:21,467 --> 01:10:23,010 Va� mi je otac do�ao. 606 01:10:24,261 --> 01:10:28,349 Rekao je da ne �eli da lije�nici iz grada znaju za Isobel. 607 01:10:28,933 --> 01:10:31,060 Rekao je da to mogu i ja obaviti. 608 01:10:31,894 --> 01:10:32,978 Ali umrla je. 609 01:10:34,396 --> 01:10:37,650 Nitko nije umro pod mojim nadzorom, Samuel. 610 01:10:38,400 --> 01:10:42,196 �ak sam i slijepa bila dobra primalja. 611 01:10:45,574 --> 01:10:51,330 Va�a je mama bila �iva i zdrava kad sam je ostavila. 612 01:10:52,331 --> 01:10:55,626 Ali bez lije�nika i svjedoka, 613 01:10:55,709 --> 01:10:58,045 tko bi vjerovao staroj babi poput mene? 614 01:10:58,128 --> 01:10:59,713 Za�to bi otac lagao? 615 01:11:00,256 --> 01:11:03,050 To ga vi morate pitati. 616 01:11:06,095 --> 01:11:07,429 Arvin! -Gospo�o. 617 01:11:07,930 --> 01:11:10,516 Ostani ovdje s Lilllian u slu�aju da joj pozli. 618 01:11:11,267 --> 01:11:14,853 Neka do�e k sebi. Sam, hajde! 619 01:11:15,229 --> 01:11:16,689 Pokazat �u ti kako se pune kutije. 620 01:11:17,773 --> 01:11:20,818 Bit �e� u redu, Lily? -Po�uri se, Sam. Bit �e dobro. 621 01:11:20,985 --> 01:11:23,904 Doveo sam ti vje�ticu. Sam prebaci cugu. 622 01:11:24,238 --> 01:11:28,450 Nakon sedam destilacija dobit �emo trideset litara cuge, 623 01:11:28,534 --> 01:11:30,911 ali vrlo jake dok je ne razrijedimo s vodom. 624 01:11:30,995 --> 01:11:36,208 Na kraju �emo dobiti 45 litara dobrog, �istog viskija. Prati� me? 625 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 �to ti je? Treba� prile�i? 626 01:11:46,885 --> 01:11:49,179 Te�ak je posao naslagati ih desetke. 627 01:11:49,638 --> 01:11:52,391 Ali ti i Lily dolazite iz �ilave obitelji, Sam. 628 01:11:52,808 --> 01:11:54,643 Divim se va�oj odlu�nosti. 629 01:11:55,394 --> 01:11:57,479 Arvin mi je rekao da je lijepa. 630 01:11:58,230 --> 01:12:00,858 To obja�njava za�to ju je odmjeravao. 631 01:12:02,609 --> 01:12:03,819 Koji vrag? 632 01:12:04,486 --> 01:12:05,738 Lily! 633 01:12:07,239 --> 01:12:08,365 Lily, gdje si? 634 01:12:10,159 --> 01:12:11,243 Gubi se odavde! 635 01:12:16,540 --> 01:12:17,583 Sam. 636 01:12:30,804 --> 01:12:33,057 Nezahvalni gade! -Hajde. Ostani sa mnom. 637 01:12:33,140 --> 01:12:36,518 Sad �e� osjetiti strah! 638 01:12:38,896 --> 01:12:40,064 Lily! 639 01:12:40,481 --> 01:12:41,690 Ne boj se. 640 01:12:42,691 --> 01:12:43,901 Pokazat �u ti! 641 01:13:05,547 --> 01:13:11,512 Osmo poglavlje SMRT U OBITELJI 642 01:13:40,332 --> 01:13:41,458 Jesi dobro? 643 01:13:47,423 --> 01:13:48,465 �to je? 644 01:14:26,628 --> 01:14:27,629 Ima li koga? 645 01:14:31,341 --> 01:14:33,010 Nisam vas �ula. 646 01:14:35,929 --> 01:14:38,891 �to radi� tu? -Dobro djelo, Lily. 647 01:14:40,517 --> 01:14:41,685 �elim ti pomo�i. 648 01:14:42,269 --> 01:14:45,397 George i ja vozimo te u samostan. U vrtu je. 649 01:14:45,481 --> 01:14:46,815 Sije sjeme. 650 01:14:49,610 --> 01:14:53,238 Ne �elim u "St. Mary's". -To je najbolje za tebe, vjeruj mi. 651 01:14:53,822 --> 01:14:55,032 Spakirala sam ti kofer. 652 01:14:56,158 --> 01:14:58,994 Budi dobra i skupi ostatak svojih stvari. 653 01:15:01,163 --> 01:15:02,206 U redu. 654 01:15:05,417 --> 01:15:07,044 Ali to je dug put. 655 01:15:07,127 --> 01:15:09,171 Daj da ti skuham kavu prije negoli po�emo. 656 01:15:09,254 --> 01:15:10,589 Ne, ne treba. 657 01:15:11,173 --> 01:15:13,050 Kuha dobru kavu, g�ice Clemens. 658 01:15:13,800 --> 01:15:15,052 Onda u redu. 659 01:15:21,517 --> 01:15:24,561 Gdje je moj otac? -U radionici. 660 01:15:30,609 --> 01:15:32,236 Kava je na gornjoj polici. 661 01:15:32,528 --> 01:15:33,946 Ne mogu do nje. Mo�e� li? 662 01:15:42,996 --> 01:15:44,206 Ne vidim je. 663 01:15:44,540 --> 01:15:46,041 Mo�da je na donjoj? 664 01:15:54,341 --> 01:15:55,467 Hvala. 665 01:16:07,980 --> 01:16:09,189 �to radi�? 666 01:16:11,149 --> 01:16:14,945 Radim prostor za molitvu kako bih zaustavio napredovanje tame. 667 01:16:16,697 --> 01:16:17,739 Kakve tame? 668 01:16:19,032 --> 01:16:22,119 Tame koju ste donijeli u ovu ku�u. 669 01:16:22,202 --> 01:16:24,663 Tvoj je zadatak bio da je dr�i� na pravom putu, Sam. 670 01:16:24,746 --> 01:16:25,831 I jest. 671 01:16:27,958 --> 01:16:29,751 Sve do primaljine ku�e. 672 01:16:33,589 --> 01:16:34,715 Primaljine? 673 01:16:39,720 --> 01:16:40,971 U redu. 674 01:16:43,640 --> 01:16:46,560 Ne mo�ete shvatiti. -�to si u�inio na�oj majci? 675 01:16:46,643 --> 01:16:48,270 Volio sam je. 676 01:16:49,855 --> 01:16:52,608 Njezinu ti�inu, njezinu glazbu... 677 01:16:53,567 --> 01:16:54,860 To nije istina! 678 01:16:56,945 --> 01:16:59,948 Tama ju je obuzela u mladosti. 679 01:17:00,032 --> 01:17:04,494 Nisam to znao dok se nismo preselili ovamo. 680 01:17:04,578 --> 01:17:08,999 Tad se po�ela mijenjati i skretati s pravog puta. 681 01:17:09,166 --> 01:17:11,251 A onda knjiga? -"Galdrabok"? 682 01:17:12,044 --> 01:17:14,504 "Black Books Of Elverum". 683 01:17:14,588 --> 01:17:17,215 Provodila je sve vi�e i vi�e vremena sama u �umi. 684 01:17:17,299 --> 01:17:19,217 Samo je �itala i �itala. 685 01:17:19,301 --> 01:17:21,136 Spalio sam sve koje sam prona�ao. 686 01:17:21,511 --> 01:17:25,932 Ali i dalje je razgovarala sa zvijerima i urezivala poganske simbole u drve�e. 687 01:17:27,601 --> 01:17:29,019 Dakle, ona je bila vje�tica iz �ume. 688 01:17:29,978 --> 01:17:31,647 Ljudi su po�eli sumnjati. 689 01:17:32,981 --> 01:17:34,191 Kraljica kostiju. 690 01:17:35,150 --> 01:17:36,401 Naudio si joj? 691 01:17:38,445 --> 01:17:39,863 Ne, Sam. Nisam. 692 01:17:43,659 --> 01:17:46,828 Dobila je gripu u osmom mjesecu trudno�e s vama. 693 01:17:47,037 --> 01:17:49,122 Kad vas je slijepa baba porodila, 694 01:17:49,790 --> 01:17:53,502 uzeo sam vas oboje u svoje naru�je. Va�a je majka inzistirala na dojenju. 695 01:17:54,378 --> 01:17:56,004 Ali gripa je bila poput po�asti. 696 01:17:56,505 --> 01:18:02,427 Te je godine jo� uvijek ubijala ljude. Znao sam da je to Bo�ja volja. 697 01:18:03,345 --> 01:18:07,224 Zato sam odbijao lije�nike i zaklju�ao sam je u podrum. 698 01:18:11,061 --> 01:18:12,104 Umrla je tjedan dana poslije. 699 01:18:12,979 --> 01:18:14,523 Iako vjerujem da se pokajala. 700 01:18:18,026 --> 01:18:20,445 Kako si mogao? -Kako ne bih? 701 01:18:22,906 --> 01:18:26,785 Pobrinuo sam se da tama i ludilo ne prona�u oslonac ovdje. 702 01:18:27,202 --> 01:18:29,913 I ne bi dok niste po�eli nju�kati! 703 01:18:30,706 --> 01:18:32,833 Bo�e, Lily. 704 01:18:34,126 --> 01:18:35,168 Odlazi. 705 01:18:36,962 --> 01:18:38,922 I neka ti se Bog smiluje. 706 01:18:46,388 --> 01:18:47,597 Gdje je pokopana? 707 01:18:48,390 --> 01:18:49,433 �to? 708 01:18:49,891 --> 01:18:51,643 Gdje su njezine kosti? 709 01:18:52,102 --> 01:18:53,145 Spalio sam je. 710 01:18:54,396 --> 01:18:56,565 Vukovi su se pobrinuli za ostalo. 711 01:19:01,486 --> 01:19:03,363 Odlazi odavde. 712 01:19:04,364 --> 01:19:06,408 Malcolm. -Odvedi je, molim te. 713 01:19:11,747 --> 01:19:12,831 Ida. 714 01:19:14,833 --> 01:19:15,876 Ida. 715 01:19:16,752 --> 01:19:20,672 Ida, pogledaj je. Pogledaj me, Ida. 716 01:19:21,590 --> 01:19:22,716 Ida! 717 01:19:23,967 --> 01:19:25,010 Dragi Bo�e. 718 01:19:27,846 --> 01:19:28,889 �to ste u�inili? 719 01:19:31,141 --> 01:19:32,225 Pusti nas. 720 01:19:33,268 --> 01:19:34,394 �to ste u�inili? 721 01:19:37,230 --> 01:19:39,566 Molim te, spusti to. 722 01:19:39,858 --> 01:19:44,196 Boga mi, ne�u dopustiti tami da u�e u ovu ku�u! 723 01:19:45,030 --> 01:19:46,072 Ne prilazi! 724 01:19:46,364 --> 01:19:48,575 Ne mogu, Samuel. 725 01:19:50,202 --> 01:19:53,747 Prisjeti se svojih grijeha 726 01:19:55,123 --> 01:19:57,667 i dopusti mi da ti pomognem. 727 01:19:58,418 --> 01:20:00,253 Volim vas oboje. 728 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 Ali ovo mora prestati! 729 01:20:03,298 --> 01:20:06,760 I sad �u to zaustaviti! Neka nam Bog pomogne! 730 01:20:26,279 --> 01:20:27,405 O�e! 731 01:20:40,710 --> 01:20:41,920 O�e! 732 01:20:52,681 --> 01:20:54,015 Blago milostivima. 733 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Jer �e biti pomilovani. 734 01:21:12,701 --> 01:21:18,999 Epilog NASLIJEDSTVO VJETRA 735 01:22:36,409 --> 01:22:37,702 Kamo �eli�? 736 01:22:42,916 --> 01:22:43,959 U Portland. 737 01:22:47,295 --> 01:22:48,797 U konzervatorij "Rose City". 738 01:22:58,723 --> 01:22:59,808 A onda? 739 01:23:00,392 --> 01:23:01,643 Onda �emo vidjeti kamo vjetar zapu�e.50920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.