Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:31,614
Pri�e iz doba Velike depresije...
2
00:00:31,698 --> 00:00:38,288
KRALJICA KOSTIJU
3
00:00:40,623 --> 00:00:45,295
Prolog
PO�ELO JE S KRVLJU
4
00:01:42,102 --> 00:01:43,478
�to radi�?
5
00:01:48,608 --> 00:01:49,984
Izvadi to cvije�e iz kose.
6
00:01:50,860 --> 00:01:52,320
Moramo provjeriti zamke.
7
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
Jedan se uhvatio.
8
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
�to je bilo?
9
00:03:20,283 --> 00:03:26,456
Prvo poglavlje
Ro�endan bez majke
10
00:05:09,267 --> 00:05:10,643
Sam!
11
00:05:17,317 --> 00:05:19,277
Sam, jesi prije vidio
onaj stari simbol?
12
00:05:19,652 --> 00:05:23,072
Ne. Nikad nismo bili tako
daleko. -Nis' vidjela ni�ta takvo.
13
00:05:24,490 --> 00:05:26,617
Ne govori "nis'". Zvu�i� neuko.
14
00:05:42,508 --> 00:05:45,636
Depresija je produbljena
zbog doga�aja u inozemstvu
15
00:05:46,095 --> 00:05:49,932
koji su izvan kontrole
na�ih gra�ana i vlade.
16
00:05:50,391 --> 00:05:52,018
Iako je to prolazno razdoblje...
17
00:06:16,125 --> 00:06:17,710
�uo sam pucanj?
18
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
Vidjeli smo vuka.
19
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
�to?
20
00:06:29,514 --> 00:06:32,141
Pri�ao nam je dok
smo pregledavali zamke.
21
00:06:38,648 --> 00:06:40,525
�elite mi ne�to re�i?
22
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Idi o�istiti pu�ku.
23
00:06:53,121 --> 00:06:54,288
Dosta.
24
00:06:59,377 --> 00:07:01,712
Operi se prije ve�ere.
25
00:07:57,560 --> 00:07:58,644
Odli�no.
26
00:07:59,645 --> 00:08:00,855
Zar ne, Sam?
27
00:08:03,065 --> 00:08:04,400
Odli�no.
28
00:08:04,859 --> 00:08:08,321
Koristila sam bra�no da se
zgusne, a tu je i �krob iz krumpira.
29
00:08:09,238 --> 00:08:12,533
I od jednog je zeca
napravila ro�endansku gozbu.
30
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
Zvu�i� kao svoja majka.
31
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Stvarno?
32
00:08:30,885 --> 00:08:33,262
Molim te, o�e, pri�aj
nam kako je svirala.
33
00:08:33,346 --> 00:08:36,224
Zna� kako je
svirala. -Zaboravila sam.
34
00:08:37,934 --> 00:08:40,728
Kad je va�a majka svirala violinu
35
00:08:41,187 --> 00:08:45,733
mogle su se �uti ljepota i tuga
koje se rije�ima ne daju opisati.
36
00:08:46,275 --> 00:08:49,153
Pomalo kao kad ste vas dvoje ro�eni.
37
00:08:50,821 --> 00:08:52,073
Dakle...
38
00:08:53,699 --> 00:08:57,245
Prije �etrnaest godina,
va�a majka, Isobel,
39
00:08:58,120 --> 00:08:59,247
dobila je trudove.
40
00:08:59,914 --> 00:09:04,585
Borila se dulje od cijelog dana
i no�i da vas donese na svijet.
41
00:09:04,669 --> 00:09:08,965
Kad je udahnula svoj posljednji
dah, lije�nici su stajali u krvi.
42
00:09:10,633 --> 00:09:15,012
Onda su vas po�eli rezati iz utrobe.
43
00:09:15,096 --> 00:09:17,765
Prvo tebe, Lily. A onda tebe.
44
00:09:18,432 --> 00:09:22,562
Dali su mi vas u naru�je.
Bili ste prekrasni.
45
00:09:22,979 --> 00:09:25,606
Jer usred smrti, rodio se �ivot.
46
00:09:31,737 --> 00:09:33,614
Smiluj mi se, Bo�e,
47
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
po milosr�u svome,
48
00:09:35,700 --> 00:09:38,411
po velikom smilovanju
49
00:09:38,703 --> 00:09:42,415
operi me svega od moje krivice,
od grijeha me mojeg o�isti.
50
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
Amen.
51
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
Amen.
52
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Sammy.
53
00:09:50,214 --> 00:09:51,424
Sammy, hajde.
54
00:09:53,884 --> 00:09:55,177
Samuel!
55
00:09:55,928 --> 00:09:59,181
Gore! Dolje! Lijevo! Desno!
56
00:10:13,654 --> 00:10:14,697
�to ti je?
57
00:10:15,406 --> 00:10:16,449
Ni�ta.
58
00:10:17,491 --> 00:10:18,534
�ujem te.
59
00:10:19,493 --> 00:10:22,413
Nisam ni�ta rekao.
-Glasan si i kad si tih.
60
00:10:24,624 --> 00:10:27,418
Primijetila si da se
pri�a svake godine mijenja?
61
00:10:28,252 --> 00:10:29,629
Za�to nam to stalno pri�a?
62
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
Va�no je...
63
00:10:33,049 --> 00:10:34,175
Pamtiti.
64
00:10:35,092 --> 00:10:36,719
Kao da to mo�emo zaboraviti.
65
00:10:38,804 --> 00:10:42,141
Majka je umrla kako
bismo mi �ivjeli. -Ne�to skriva.
66
00:11:44,412 --> 00:11:45,538
Jesi vidio?
67
00:11:46,997 --> 00:11:49,125
To je samo vjetar.
68
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
�to radi�?
69
00:12:04,056 --> 00:12:06,267
Mo�e� se pripremiti za g. Jensena?
70
00:12:06,642 --> 00:12:08,477
Naravno, tata. -Bravo.
71
00:13:21,425 --> 00:13:23,761
Bravo. Hvala, du�o.
72
00:13:26,639 --> 00:13:27,681
G. Jensen.
73
00:13:27,807 --> 00:13:29,683
Stvarno je posebna. -Da.
74
00:13:29,767 --> 00:13:32,061
Tijelo je od smreke, naravno.
75
00:13:32,144 --> 00:13:35,815
Mislio sam na va�u k�er, g. Brass.
76
00:13:37,066 --> 00:13:41,654
Vidim da je most od javora.
77
00:13:41,737 --> 00:13:45,282
Vijci su od ebanovine?
78
00:13:45,366 --> 00:13:46,951
Da, posebna narud�ba.
79
00:13:47,576 --> 00:13:49,537
Izvanredna izrada.
80
00:13:49,954 --> 00:13:54,792
A kolofonij je od...
-Borovine iz Oregona.
81
00:13:59,588 --> 00:14:04,468
U konzervatoriju u Portlandu uvijek
ima mjesta za talent poput va�e k�eri.
82
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
Vrlo ste ljubazni.
83
00:14:07,096 --> 00:14:10,224
Ne govorim to iz
pristojnosti, g. Brass.
84
00:14:10,808 --> 00:14:13,602
Neko� sam otvoreno
napadao povla�tene,
85
00:14:13,686 --> 00:14:18,399
ali starim, umoran sam
i posramljen razmetljivo��u...
86
00:14:18,941 --> 00:14:20,067
Patnje.
87
00:14:20,818 --> 00:14:22,695
Sustav se slomio.
88
00:14:23,237 --> 00:14:27,408
Ali na� duh nije.
89
00:14:29,535 --> 00:14:30,911
Glazba.
90
00:14:31,912 --> 00:14:34,039
Glazba je klju�na za borbu.
91
00:14:35,374 --> 00:14:39,503
Vjerujem da va�a k�i mo�e doprinijeti.
92
00:14:39,587 --> 00:14:43,340
Konzervatorij "Rose City"
FREDERIK P. JENSEN
93
00:14:44,383 --> 00:14:46,760
Nije sigurno za nju. -Molim?
94
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
Koliko violina �elite, g. Jensen?
95
00:14:53,058 --> 00:14:55,811
U konzervatoriju imamo
puno mladih u�enika.
96
00:14:55,895 --> 00:14:58,731
Vjerujte, brinut �emo se za nju.
97
00:14:59,398 --> 00:15:02,359
Uz du�no po�tovanje,
to je o�inska briga.
98
00:15:02,735 --> 00:15:05,112
Uskoro je �aljem u samostan.
99
00:15:05,821 --> 00:15:09,533
Koliko violina trebate, g. Jensen?
100
00:15:13,287 --> 00:15:17,917
Ne vi�e od �est ili sedam.
101
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Mogu vam poslati
ra�un kroz tjedan dana.
102
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
U redu. -Prestani �pijunirati.
103
00:15:25,507 --> 00:15:27,259
Drago mi je �to smo se upoznali.
104
00:15:27,343 --> 00:15:28,427
Hvala.
105
00:15:30,429 --> 00:15:34,516
Ispri�avam se �to sam pre�ao granicu.
106
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Ma ni�ta.
107
00:15:37,436 --> 00:15:38,646
Uz du�no po�tovanje.
108
00:15:45,027 --> 00:15:48,948
Drugo poglavlje
LA�NI JEZICI
109
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
Dobro jutro, gospo�o.
110
00:16:18,102 --> 00:16:20,604
Dobro jutro, Samuel. Lillian.
111
00:16:21,063 --> 00:16:22,106
Gospo�o.
112
00:16:23,273 --> 00:16:24,400
Bok, Lily.
113
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
George.
114
00:16:26,610 --> 00:16:28,529
Sretan ro�endan sa
zaka�njenjem, blizanci.
115
00:16:28,612 --> 00:16:32,032
Donijeli smo vam
�arape da vas griju.
116
00:16:33,867 --> 00:16:36,912
Hvala, g�ice
Clemens. -Niste trebali.
117
00:16:37,204 --> 00:16:38,288
Glupost.
118
00:16:40,499 --> 00:16:42,001
Ovo je poseban dan.
119
00:16:44,503 --> 00:16:46,213
'Jutro, g�ice Clemens. -'Jutro.
120
00:16:46,296 --> 00:16:48,716
Lily, svi�a mi se tvoj izgled.
121
00:16:49,466 --> 00:16:51,802
�ovjek bi pomislio
da je ljeto ranije stiglo.
122
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Hvala, George.
123
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
To si pro�itao u
nekoj knjizi? -Naravno.
124
00:16:57,141 --> 00:17:00,728
Hej, Blijedi. Hajde, dosta
brbljanja, dodaj mi namirnice.
125
00:17:05,941 --> 00:17:08,193
Volio bih da me ne zove� tako.
126
00:17:08,360 --> 00:17:11,905
A ja bih htio da vani nije tako
vru�e. Pa ne vi�em na sunce.
127
00:17:15,617 --> 00:17:18,370
George, ne obaziri se
na njega. Samo je...
128
00:17:19,538 --> 00:17:21,915
Samo je ljubomoran
�to nema bijelu kosu.
129
00:17:24,334 --> 00:17:29,840
Grah, slanina, i ubacila sam
nekoliko ciglica slatkog maslaca.
130
00:17:30,883 --> 00:17:33,510
Nisi trebala, Ida. Znam da
jedva spaja� kraj s krajem.
131
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Ne, maslac ku�u �ini domom.
132
00:17:38,891 --> 00:17:44,438
George. Rekla sam ti da �eka�!
133
00:17:45,314 --> 00:17:47,941
Taj de�ko kao da je zakinut.
134
00:17:48,400 --> 00:17:49,735
Oprostite!
135
00:17:50,152 --> 00:17:51,904
I taj njegov ten.
136
00:17:52,112 --> 00:17:54,156
Bo�e, pravi nesretnik.
137
00:17:54,615 --> 00:17:56,909
Ali barem �e jednog
dana mo�i voditi trgovinu.
138
00:17:58,452 --> 00:18:00,913
�to je to? -Treba oca.
139
00:18:01,747 --> 00:18:02,956
Svakog dana to uvi�am.
140
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
Ta stra�nja guma pu�ta cijelo ljeto,
141
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
a ja mu ne znam
pokazati kako da je pokrpa.
142
00:18:08,879 --> 00:18:09,880
Ida May.
143
00:18:10,839 --> 00:18:11,882
�to je u kov�egu?
144
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
Isobelina stara odje�a.
145
00:18:16,762 --> 00:18:18,013
Sve�enik je to poslao.
146
00:18:22,184 --> 00:18:26,146
Lily, du�o, skuhaj
g�ici Clemens kavu.
147
00:18:26,271 --> 00:18:27,314
Hvala.
148
00:18:27,523 --> 00:18:29,316
Lily, volim slatku.
149
00:18:35,364 --> 00:18:40,119
Tako brzo odrasta.
-Za�to si dovezla taj kov�eg?
150
00:18:41,120 --> 00:18:44,331
Bio je me�u stvarima
tvojeg punca u crkvi.
151
00:18:45,833 --> 00:18:47,459
Ju�er je poginuo.
152
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Palo je drvo na njega.
153
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Pogreb je sutra.
154
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
Znam da ne �eli�
vi�e vidjeti svoju punicu,
155
00:18:58,971 --> 00:19:02,141
ali za�to bi poslala taj kov�eg,
156
00:19:02,599 --> 00:19:04,059
ako ne u dobroj vjeri?
157
00:19:11,775 --> 00:19:14,194
Blagoslovljeni su mirotvorci, Malcolm.
158
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
Sam.
159
00:19:18,490 --> 00:19:22,119
Uzmi kov�eg i stavi ga u podrum.
Odmah donesi klju�eve natrag.
160
00:19:34,256 --> 00:19:37,217
"Good Housekeeping"? Jebote, Blijedi.
161
00:19:37,467 --> 00:19:39,386
Volio bih da me ne zove� tako.
162
00:19:39,469 --> 00:19:41,430
A ja bih volio da ti
donese� normalan �asopis.
163
00:19:42,181 --> 00:19:45,934
Rekao sam ti, "Motor Mechanics" ili
"Popular Mechanics". Bilo �to o autima.
164
00:19:46,143 --> 00:19:48,729
Rekao sam ti da trebam ne�to
za �to se mogu mijenjati s de�kima.
165
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
A da nisu su�ena govna.
166
00:19:50,397 --> 00:19:53,442
To je bila bizonova balega.
Indijanci su ih koristili za vatru.
167
00:19:53,942 --> 00:19:55,736
Ruke su mi smrdjele od toga.
168
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
�to je ovo?
169
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
�to je to?
170
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
Vidjeli smo taj simbol
urezan na stup u �umi.
171
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Mo�da je vje�ti�ja knjiga.
172
00:20:35,817 --> 00:20:37,069
To ne postoji.
173
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
A vje�tica iz �ume?
174
00:20:42,241 --> 00:20:43,408
To je samo pri�a.
175
00:20:44,284 --> 00:20:45,827
Vje�tica iz �ume postoji.
176
00:20:45,911 --> 00:20:49,122
Luda zloba... -Kraljica kostiju.
177
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
Tko to ka�e? Djeca iz grada?
178
00:20:52,918 --> 00:20:55,337
Isuse, kako si naivna. -Ne
spominji ime Gospodnje uzalud.
179
00:20:56,088 --> 00:20:57,673
Da. �uo sam da
jedan tip poznaje vje�ticu.
180
00:21:00,884 --> 00:21:02,010
Drykkur.
181
00:21:09,810 --> 00:21:11,603
Pi�e da je to
vje�ti�ji napitak za istinu.
182
00:21:12,688 --> 00:21:14,273
To je maj�in rukopis?
183
00:21:18,819 --> 00:21:19,945
Lily, kava je gotova?
184
00:21:20,279 --> 00:21:21,697
U redu. �ekaju kavu.
185
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
Hajde, kreni.
186
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
Neobi�no.
187
00:21:45,804 --> 00:21:49,057
Knjiga zakopana u kov�egu ispod
odje�e. Kao da ju je majka skrivala.
188
00:21:50,309 --> 00:21:52,269
Mislim da nam je otac lagao
u vezi s njom.
189
00:21:52,728 --> 00:21:54,271
Ne zna� ni je li njezina.
190
00:21:54,479 --> 00:21:55,522
Jest.
191
00:21:56,023 --> 00:21:58,900
Osim toga, �ija bi bila?
192
00:21:59,526 --> 00:22:00,569
Ne znam.
193
00:22:00,652 --> 00:22:02,904
Tko bi drugi urezao onu runu u �umi?
194
00:22:02,988 --> 00:22:04,114
Ne znam.
195
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Ali znam da je umrla
i ostavila nas s njim.
196
00:22:08,410 --> 00:22:09,786
I to ni�ta ne mo�e promijeniti.
197
00:22:10,871 --> 00:22:13,999
Ako nam je tata ne�to
pre�utio, sigurno je s razlogom.
198
00:22:14,082 --> 00:22:15,500
�to onda jo� treba� znati?
199
00:22:17,044 --> 00:22:18,378
Istinu.
200
00:22:18,879 --> 00:22:20,255
�elim znati istinu.
201
00:22:20,797 --> 00:22:22,007
Istinu o �emu?
202
00:22:24,843 --> 00:22:26,803
O tome za�to idemo u grad.
203
00:22:28,388 --> 00:22:29,431
Gdje si to �ula?
204
00:22:30,640 --> 00:22:31,725
Izdala su te ramena.
205
00:22:32,809 --> 00:22:35,187
Razgovarao si s g�icom
Clemens i ramena su ti bila...
206
00:22:35,937 --> 00:22:36,980
Tu�na.
207
00:22:37,773 --> 00:22:38,899
Umro je va� djed.
208
00:22:40,484 --> 00:22:43,612
Sprovod je sutra. Budite
spremni za polazak u zoru.
209
00:22:49,785 --> 00:22:52,079
Odjenimo se rano i po�imo u podrum.
210
00:22:55,165 --> 00:22:56,249
Sam.
211
00:23:02,506 --> 00:23:05,550
"Nemojte se one�istiti
�etverono�nim �ivotinjama ili pticama
212
00:23:06,426 --> 00:23:08,595
ili �imgod, �to pu�e po zemlji..."
213
00:23:10,472 --> 00:23:13,266
"Odvojio si me od
tih naroda da budem svoj."
214
00:23:14,101 --> 00:23:18,397
"Ako ima mu� ili �ena, u kojima je duh
zaklinjanja mrtvaca ili duh gatarski,
215
00:23:19,272 --> 00:23:20,524
imaju se smr�u kazniti."
216
00:24:15,996 --> 00:24:17,747
To je �al sa slike.
217
00:24:30,677 --> 00:24:32,429
Misli� da joj je to vje�tica dala?
218
00:24:40,395 --> 00:24:41,438
Neobi�no.
219
00:24:42,022 --> 00:24:43,482
Majka ima isti rukopis kao ti.
220
00:24:44,107 --> 00:24:45,859
Otkad ti primje�uje� moj rukopis?
221
00:24:46,818 --> 00:24:48,111
Primje�ujem pogre�ke.
222
00:24:50,113 --> 00:24:51,156
Pogledaj.
223
00:24:52,324 --> 00:24:54,951
Za�to bi majka nacrtala
te �ivotinje na simbolu?
224
00:25:04,669 --> 00:25:08,632
Krasta�a, lubanja vuka i pero sove.
225
00:25:13,386 --> 00:25:15,680
"Skupimo sva tri i
odnesimo ih vje�tici."
226
00:25:17,140 --> 00:25:21,353
"Napravit �e napitak koji
otkriva skrivenu istinu."
227
00:25:23,355 --> 00:25:24,689
Kako �emo prona�i vje�ticu?
228
00:25:25,690 --> 00:25:27,609
George je rekao da neka
djeca iz grada mo�da znaju.
229
00:25:29,653 --> 00:25:31,029
A napitak?
230
00:25:31,905 --> 00:25:33,281
Tko �e ga popiti?
231
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
Ja �u.
232
00:25:39,079 --> 00:25:44,501
Tre�e poglavlje
GOVORI ZA MRTVE
233
00:26:00,267 --> 00:26:01,601
Pogledaj.
234
00:26:05,438 --> 00:26:07,857
To je 15 GMC s
ravnom platformom za vu�u.
235
00:26:10,068 --> 00:26:14,197
Jednog �u dana raditi kod mehani�ara
u gradu. Prou�avao sam to.
236
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
Ni�ta nije ameri�kije od automobila.
237
00:26:19,619 --> 00:26:21,454
Ima� slobodu oti�i bilo kamo.
238
00:26:47,188 --> 00:26:48,273
Amen.
239
00:26:48,523 --> 00:26:51,484
�to sam vam rekao? -Da ne
govorimo ako mi se nitko ne obra�a.
240
00:26:51,568 --> 00:26:53,778
Razba�tinila je va�u majku.
241
00:27:53,213 --> 00:27:54,381
Kakva je kava?
242
00:27:55,548 --> 00:27:57,300
Vru�a.
243
00:27:58,510 --> 00:27:59,678
Tako je lo�a?
244
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
Rekla sam ti.
245
00:28:17,821 --> 00:28:18,947
Postaje �ena.
246
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
To me i brine. -Ne treba te brinuti.
247
00:28:27,914 --> 00:28:30,709
Ali mogu kontaktirati sa
"St. Mary's", ako �eli�.
248
00:28:34,671 --> 00:28:36,381
Da, mo�da je vrijeme.
249
00:28:46,474 --> 00:28:50,603
Lois, mo�emo razgovarati nasamo?
250
00:28:51,730 --> 00:28:53,356
Ima� mi ne�to re�i?
251
00:28:53,940 --> 00:28:54,983
Reci onda.
252
00:28:55,775 --> 00:28:57,152
�ao mi je.
253
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
Mora� glasnije.
254
00:29:00,947 --> 00:29:02,699
�ao mi je zbog tvojeg gubitka.
255
00:29:06,953 --> 00:29:13,042
Moj je mu� bio pristojan �ovjek.
�to se vidi po prisutnima.
256
00:29:13,376 --> 00:29:18,089
Iako me �alosti �to nemamo
pivo da ga ispratimo kako spada.
257
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Ali znaj, Malcolm,
258
00:29:21,176 --> 00:29:22,761
ono �to me najvi�e �alosti
259
00:29:28,391 --> 00:29:34,189
je to �to si od svih
dana do�ao ba� danas.
260
00:29:35,106 --> 00:29:37,066
Ali pru�ili ste mi ruku.
261
00:29:38,234 --> 00:29:40,278
Ruku? -Kov�eg.
262
00:29:42,864 --> 00:29:44,949
Va� je suprug uvijek
govorio da kad umre
263
00:29:45,033 --> 00:29:48,661
�eli da Isobeline stare
stvari dobiju njezina djeca
264
00:29:48,745 --> 00:29:50,079
uklju�uju�u i kov�eg odje�e.
265
00:29:50,455 --> 00:29:53,333
Eto. Dobre namjere. -Mo�da.
266
00:29:55,752 --> 00:29:58,713
Va�a bi k�i htjela da se pomirimo.
267
00:29:59,214 --> 00:30:01,257
Grijeh je govoriti za mrtve.
268
00:30:03,009 --> 00:30:04,511
�eli� se pomiriti?
269
00:30:05,345 --> 00:30:07,680
Onda tra�i oprosti.
-Nisam ni�ta zgrije�io.
270
00:30:10,141 --> 00:30:12,936
Preselio si se s njom u �umu.
271
00:30:14,103 --> 00:30:15,438
Daleko od obitelji.
272
00:30:15,647 --> 00:30:18,066
Nije mogla pro�i dolinom
samo sjede�i u crkvi.
273
00:30:18,149 --> 00:30:19,818
Nije hodala, zaboga!
274
00:30:20,109 --> 00:30:23,530
Lutala je sjenama koje
borave ispod onih borova.
275
00:30:23,780 --> 00:30:25,615
Glave pune prokletih vje�ti�jih knjiga!
276
00:30:25,698 --> 00:30:26,825
Lois!
277
00:30:27,242 --> 00:30:29,410
Ti si je trebao, Malcolm...
278
00:30:31,579 --> 00:30:33,456
Zadr�ati na pravom putu.
279
00:30:34,582 --> 00:30:36,251
I za�tititi je. -Poku�ao sam.
280
00:30:37,502 --> 00:30:38,920
To ti ka�e�.
281
00:30:49,597 --> 00:30:51,766
Iskovani su u utrobi zemlje.
282
00:30:52,559 --> 00:30:53,601
Iskovani?
283
00:30:54,102 --> 00:30:55,395
Nastali su iz vatre?
284
00:30:55,770 --> 00:30:58,773
Napravljeni su od lave. Obsidijan.
285
00:31:07,657 --> 00:31:11,870
Blijedi, dovraga! -Oprosti.
Netko poznaje vje�ticu.
286
00:31:28,928 --> 00:31:31,598
Da vidimo. Evo ga, Arvin.
287
00:31:33,391 --> 00:31:36,227
Hvala, Blijedi. Gubi se
sad. -Zove se George.
288
00:31:36,936 --> 00:31:38,271
Ispri�avam se.
289
00:31:42,984 --> 00:31:44,027
Gubi se.
290
00:31:46,863 --> 00:31:50,116
To je Model TT, s razmakom
osovina od 125 in�a.
291
00:31:50,658 --> 00:31:52,285
Mjenja� za uspinjanje uz brdo.
292
00:31:53,369 --> 00:31:55,747
Izgleda kao 1925. godi�te.
293
00:31:56,497 --> 00:31:57,582
�ovjek se razumije u aute.
294
00:31:59,000 --> 00:32:00,668
Ali zna li tko smo mi?
295
00:32:02,462 --> 00:32:03,463
�uo sam glasine.
296
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
I ja sam �uo za tebe.
297
00:32:06,132 --> 00:32:10,345
Sam Brass, ljubitelj automobila
i prodava� osu�enih izmeta kojota.
298
00:32:11,054 --> 00:32:12,472
Misli� na bizonov izmet.
299
00:32:13,348 --> 00:32:15,308
�to se mene ti�e,
samo se ti �ljakaj, Sam.
300
00:32:16,184 --> 00:32:18,686
Ali treba ti bolji proizvod.
301
00:32:19,812 --> 00:32:21,064
Krijum�arenje alkohola?
302
00:32:23,274 --> 00:32:26,694
Meni i Studsu treba pomo�
prevesti robu u Portland.
303
00:32:27,111 --> 00:32:29,697
Pomozi nam sa sljede�om
po�iljkom i ja �u pomo�i tebi.
304
00:32:29,906 --> 00:32:31,324
�ujem da tra�i� vje�ticu.
305
00:32:32,533 --> 00:32:33,660
Koju vje�ticu?
306
00:32:34,994 --> 00:32:36,788
Staru babu koja �ivi na kraju �ume.
307
00:32:37,246 --> 00:32:41,000
Nekakva alkemi�arka.
-Ne. �uo sam da je prava vje�tica.
308
00:32:42,919 --> 00:32:44,295
Luda zloba.
309
00:32:45,088 --> 00:32:47,840
�to god bila, poluluda
je i slijepa je kao �i�mi�.
310
00:32:48,549 --> 00:32:50,885
Jednom mi je rekla
da vi�e voli mrak.
311
00:32:51,260 --> 00:32:52,971
Pitao sam je za�to.
312
00:32:54,639 --> 00:32:57,266
Rekla je: "Ako dovoljno
dugo gleda� u tamu,
313
00:32:57,642 --> 00:33:00,103
mo�e� vidjeti stvari
koje drugi ne vide".
314
00:33:03,648 --> 00:33:05,942
�eli� je vidjeti?
315
00:33:07,485 --> 00:33:09,529
Onda nam mora�
pomo�i prevesti ovaj alkohol.
316
00:33:13,116 --> 00:33:14,158
U redu.
317
00:33:15,326 --> 00:33:16,577
Kako �emo to obaviti?
318
00:33:19,497 --> 00:33:20,790
To su dobre vijesti.
319
00:33:21,165 --> 00:33:24,168
Nakon �to nas odvede do
vje�tice, moram prevesti cugu.
320
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
Prokrijum�ariti je?
321
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
Zna gdje �ivi.
322
00:33:30,508 --> 00:33:31,884
Za�to bismo mu vjerovali?
323
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
Njegovi su u ovim �umama dulje nego
itko drugi. Ako netko zna, to je on.
324
00:33:49,819 --> 00:33:55,783
�etvrto poglavlje
SAVJETOVANJE SA ZVIJERIMA
325
00:34:01,164 --> 00:34:02,415
Tata?
326
00:34:04,709 --> 00:34:05,918
Tata?
327
00:34:13,092 --> 00:34:14,135
Tata?
328
00:34:15,053 --> 00:34:16,137
Da?
329
00:34:18,765 --> 00:34:21,517
Je li istina ono �to je
baka Lois govorila o majci?
330
00:34:22,435 --> 00:34:25,521
Ne, naravno da nije.
331
00:34:26,773 --> 00:34:32,070
Tuguje, a tuga ljude �ini okrutnima.
332
00:34:32,612 --> 00:34:37,784
Tuga mo�e pogoditi
cijele gradove, pa i nacije.
333
00:34:37,909 --> 00:34:40,578
Zato mi �ivimo
daleko od svega toga.
334
00:34:45,208 --> 00:34:46,542
Laku no�.
335
00:34:53,549 --> 00:34:54,592
Lily.
336
00:34:56,427 --> 00:34:57,470
Da?
337
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
Pomoli se.
338
00:35:01,224 --> 00:35:02,600
Ho�u, tata.
339
00:35:07,772 --> 00:35:08,856
�to je rekao?
340
00:35:09,690 --> 00:35:11,400
Definitivno ne�to skriva.
341
00:35:13,903 --> 00:35:15,655
Idemo onda sutra do vje�tice.
342
00:35:17,448 --> 00:35:18,783
I �to �emo je pitati?
343
00:35:19,492 --> 00:35:20,952
Moramo to u�initi kako treba.
344
00:35:22,453 --> 00:35:24,747
Sje�a� se? Sve pi�e u knjizi.
345
00:35:37,927 --> 00:35:39,971
Gdje je ona stranica sa �ivotinjama?
346
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Skrij se.
347
00:36:20,094 --> 00:36:21,137
Svije�a.
348
00:36:57,798 --> 00:36:59,091
Idemo gore.
349
00:37:27,578 --> 00:37:28,788
Ti si otvorila prozor?
350
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
�to ti se dogodilo?
351
00:40:13,786 --> 00:40:16,080
Bila sam u �etnji. -Odakle ti taj �al?
352
00:40:18,457 --> 00:40:20,292
Iz podruma. -Da.
353
00:40:21,502 --> 00:40:22,545
Kako?
354
00:40:30,261 --> 00:40:31,720
Uzela sam klju�eve iz tvoje sobe.
355
00:40:36,725 --> 00:40:40,312
Lily, ne�u tolerirati neposluh.
356
00:40:40,729 --> 00:40:43,149
Ako se �eli� �uljati po mraku, u redu.
357
00:40:43,315 --> 00:40:45,359
Ne, molim te! -Budi onda
tu ostatak dana i no�.
358
00:40:45,443 --> 00:40:46,694
Ne! -Daj mi to!
359
00:40:46,819 --> 00:40:47,862
Je li u tebi? -Ne!
360
00:40:47,945 --> 00:40:49,029
Je li u tebi?
361
00:40:49,780 --> 00:40:50,948
Je li u tebi?
362
00:40:55,828 --> 00:40:57,413
Molim te, tata! Ne
�elim potratiti dan tu dolje!
363
00:40:57,496 --> 00:40:58,539
Lije�i sa zmijama!
364
00:40:58,831 --> 00:41:00,541
Ne! -I sa �ivotinjama!
365
00:41:00,624 --> 00:41:03,043
Ne! -Ako tako �eli�!
366
00:41:03,711 --> 00:41:05,671
Tata! Ne!
367
00:41:08,132 --> 00:41:09,633
Poslo�i ostatak drva.
368
00:41:13,471 --> 00:41:14,513
Tata!
369
00:41:15,097 --> 00:41:19,477
Sam! Sam, molim te! Sam!
370
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Sam!
371
00:41:23,522 --> 00:41:24,565
Sam!
372
00:41:43,250 --> 00:41:44,502
Je li sve u redu?
373
00:41:45,711 --> 00:41:47,922
Sestra ti se ne pona�a kao ina�e.
374
00:41:54,261 --> 00:41:56,263
Da ne�to zna�, rekao bi mi?
375
00:41:56,931 --> 00:41:57,973
Da.
376
00:41:58,057 --> 00:41:59,975
Da, rekao bi mi ili da, ne�to zna�?
377
00:42:02,645 --> 00:42:03,771
Samuel.
378
00:42:04,396 --> 00:42:05,439
Rekao bih ti.
379
00:42:06,941 --> 00:42:08,442
Ali... -Ne�to mi taji�?
380
00:42:13,531 --> 00:42:15,491
Ako ti ka�em da ne, vjerovat �e� mi?
381
00:42:30,214 --> 00:42:34,218
Ja�e usmjeri svoj duh prema vjetru.
382
00:42:58,617 --> 00:43:00,286
Lily treba na�u snagu.
383
00:43:00,953 --> 00:43:03,080
Mijenja se. Postaje �ena.
384
00:43:03,664 --> 00:43:06,625
I to joj utje�e na raspolo�enje.
385
00:43:06,709 --> 00:43:11,922
Ali to je nepristojno isticati kao
�to je nepristojno buljiti u invalida.
386
00:43:12,464 --> 00:43:13,674
Ali...
387
00:43:16,468 --> 00:43:17,803
Ali moramo biti primjer.
388
00:43:18,804 --> 00:43:19,847
U redu.
389
00:43:20,389 --> 00:43:21,640
I dr�ati je na pravom putu.
390
00:43:24,143 --> 00:43:27,646
Samo �e na�a vjera otjerati tamu.
391
00:43:38,407 --> 00:43:40,743
Krasta�a i vuk govore skrivenu istinu.
392
00:43:40,826 --> 00:43:44,663
Odsviraj ovu melodiju na
�icama da pozove� pero sove.
393
00:43:44,955 --> 00:43:48,417
Kako bi ti se ispunila �elja,
ispi�i ove simbole na tele�oj ko�i.
394
00:43:48,500 --> 00:43:51,170
Napi�i ovo na papiru
i imaj ga uvijek uz sebe.
395
00:43:51,253 --> 00:43:54,465
Ovo su elementi. Voda, zemlja i nebo.
396
00:43:55,507 --> 00:43:58,886
Tko vlastitu ku�u zapusti, �anje...
397
00:43:58,886 --> 00:44:01,764
Ja�e usmjeri svoj duh prema vjetru.
398
00:44:01,847 --> 00:44:04,433
Ovim rije�ima i unutarnjim
bo�anskim pobuditi elemente...
399
00:44:04,516 --> 00:44:07,645
Lubanja vuka ukrotit
�e druge njegove vrste.
400
00:44:16,195 --> 00:44:18,030
Ima� krasta�u? -Na sigurnom je.
401
00:44:21,158 --> 00:44:22,242
Hvala.
402
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Sje�a� se vu�je strvine koju
smo pro�li tjedan vidjeli u �umi?
403
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Ne smijemo nastaviti.
404
00:44:28,457 --> 00:44:29,500
Zna da ne�to nije u redu.
405
00:44:30,668 --> 00:44:32,086
Zna�i da smo na pravom putu.
406
00:44:32,961 --> 00:44:34,338
Nakon ovog �to ti je u�inio?
407
00:44:36,465 --> 00:44:38,092
Ka�njava nas jer nas voli.
408
00:44:38,676 --> 00:44:39,885
To je vjerojatno i Isaac mislio.
409
00:44:40,386 --> 00:44:42,763
Samo slu�aj. -Kad ga
je Abraham htio �rtvovati.
410
00:44:42,846 --> 00:44:44,598
Nije va�no �to je
Isaac mislio. -Naravno.
411
00:44:44,682 --> 00:44:46,183
Nema zapovijedi koja
spominje po�tovanje djece.
412
00:44:46,266 --> 00:44:48,185
Pobogu! Ho�e� li me poslu�ati?
413
00:44:48,268 --> 00:44:50,396
Zbog ovog smo joj
bli�e negoli smo ikad bili.
414
00:44:50,479 --> 00:44:52,147
Saznat �emo u �to je vjerovala.
415
00:44:52,523 --> 00:44:54,733
Ako sad prestanemo, nikad
ne�emo saznati tko je bila.
416
00:44:55,359 --> 00:44:57,027
I nikad ne�emo znati tko smo.
417
00:45:00,781 --> 00:45:02,324
Jesi upravo uzalud
spomenula ime Gospodnje?
418
00:45:07,496 --> 00:45:08,831
Da, mislim da jesam.
419
00:45:12,960 --> 00:45:14,169
Hajde.
420
00:45:44,366 --> 00:45:45,993
"Blago onima koji peru svoje haljine:
421
00:45:46,702 --> 00:45:49,496
imat �e pravo na stablo �ivota
422
00:45:49,580 --> 00:45:51,331
i na vrata �e smjeti u grad!"
423
00:45:52,374 --> 00:45:54,960
"Nemojte se one�istiti
�etverono�nim �ivotinjama ili pticama
424
00:45:55,043 --> 00:45:56,754
ili �imgod, �to pu�e po zemlji..."
425
00:45:56,837 --> 00:45:59,256
"Odvojio si me od
tih naroda da budem svoj."
426
00:45:59,965 --> 00:46:02,718
"Ako ima mu� ili �ena, u kojima je duh
zaklinjanja mrtvaca ili duh gatarski,
427
00:46:02,801 --> 00:46:04,470
imaju se smr�u kazniti."
428
00:46:59,107 --> 00:47:00,317
Ne prilazi!
429
00:47:02,736 --> 00:47:04,446
"Kako i mi otpu�tamo du�nicima na�im
430
00:47:04,530 --> 00:47:06,907
i ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od zla."
431
00:47:07,407 --> 00:47:08,450
Nazad!
432
00:47:09,618 --> 00:47:10,786
Donesi baklju.
433
00:47:13,831 --> 00:47:15,499
"I izbavi nas od zla".
434
00:47:16,834 --> 00:47:19,503
"O�e na�, koji jesi na
nebesima." -Nazad!
435
00:47:21,380 --> 00:47:22,589
Nazad!
436
00:47:27,970 --> 00:47:29,555
Odlazi.
437
00:47:31,765 --> 00:47:33,559
Odlazi.
438
00:47:55,914 --> 00:48:01,211
Peto poglavlje
STRUJA ZLA
439
00:49:29,383 --> 00:49:30,592
Dobro jutro.
440
00:49:32,761 --> 00:49:33,804
'Jutro.
441
00:49:37,182 --> 00:49:39,810
Va�no je da shvati�
da sve �to radim
442
00:49:40,102 --> 00:49:42,312
�inim da te za�titim.
443
00:49:43,563 --> 00:49:44,606
Od �ega?
444
00:49:44,815 --> 00:49:47,734
Od svijeta, du�o. Od svijeta.
445
00:49:49,194 --> 00:49:52,155
Pun je vukova, a ti si janje.
446
00:49:53,448 --> 00:49:54,741
Kao �to je bila i mama.
447
00:49:55,659 --> 00:49:57,411
Bila je svetica, zna� to.
448
00:49:59,162 --> 00:50:00,205
Znam li?
449
00:50:01,999 --> 00:50:05,502
Meni i Samu ona je samo
nekakva ideja kojoj se molimo.
450
00:50:06,837 --> 00:50:09,631
Ali ne znamo tko je zaista
bila ni kako se osje�ala.
451
00:50:09,756 --> 00:50:10,924
Punio ti je glavu glupostima?
452
00:50:12,300 --> 00:50:15,971
Provela sam tu dolje dovoljno vremena
da izgradim vlastito mi�ljenje, o�e.
453
00:50:20,058 --> 00:50:23,645
Nau�io sam te svirati
violinu kako bi upoznala majku
454
00:50:23,729 --> 00:50:26,356
na na�in na koji ni ja ni
Sam nikada nismo mogli.
455
00:50:26,732 --> 00:50:28,233
Da svira� glazbu koju je voljela.
456
00:50:28,817 --> 00:50:30,777
To �e te nau�iti
sve �to treba� znati.
457
00:50:32,070 --> 00:50:33,155
Da.
458
00:50:37,409 --> 00:50:39,077
Lily... -Mogu i�i?
459
00:51:18,742 --> 00:51:19,785
Bok, Lily.
460
00:51:20,243 --> 00:51:22,788
Du�o, donesi sjeme iz prtlja�nika.
461
00:51:28,668 --> 00:51:29,711
Ida.
462
00:51:30,462 --> 00:51:32,380
Oprosti �to dolazim bez najave.
463
00:51:33,423 --> 00:51:34,883
Ne treba� se ispri�avati.
464
00:51:37,052 --> 00:51:40,222
Sam, mo�e� pomo�i Georgeu?
465
00:51:40,680 --> 00:51:43,725
Donijela sam vam sjeme za vrt.
466
00:51:45,519 --> 00:51:46,686
Jako lijepo od tebe.
467
00:51:52,192 --> 00:51:53,318
Lily?
468
00:51:53,443 --> 00:51:55,570
Mo�e� donijeti kavu u radionicu?
469
00:51:56,404 --> 00:51:57,572
Da, o�e.
470
00:51:58,323 --> 00:51:59,366
Izvoli.
471
00:52:05,789 --> 00:52:08,333
U�i u moju radionicu.
472
00:52:16,007 --> 00:52:17,968
Samo sam se htjela ispri�ati.
473
00:52:20,679 --> 00:52:24,766
Mislila sam da se stara promijenila.
474
00:52:25,100 --> 00:52:28,937
Da, i ja sam bio
optimisti�an. -�ao mi je.
475
00:52:29,729 --> 00:52:31,231
Prestani se ispri�avati.
476
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
Hvala, Lily.
477
00:52:37,821 --> 00:52:38,864
Ostavi nas, molim te.
478
00:52:40,282 --> 00:52:41,616
Sami �emo se poslu�iti.
479
00:52:51,877 --> 00:52:53,628
Jesi dobro? Djeluje�...
480
00:52:56,506 --> 00:52:58,216
Malo sam odsutan u zadnje vrijeme.
481
00:52:58,967 --> 00:53:01,720
Ne daj staroj da ti sve pokvari.
482
00:53:02,721 --> 00:53:05,891
Oduvijek je puna mr�nje.
483
00:53:07,184 --> 00:53:08,560
Ali u jednom ima pravo.
484
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
Ovo je mjesto prokleto.
485
00:53:14,482 --> 00:53:18,445
To je u zidovima, ispod podnih
dasaka, me�u borovima,
486
00:53:18,528 --> 00:53:23,325
istih onih koji su ubili starog
i donijeli kov�eg ovamo...
487
00:53:24,743 --> 00:53:26,953
Struja zla.
488
00:53:28,747 --> 00:53:30,248
I sad je zarazila i moju k�er.
489
00:53:32,042 --> 00:53:33,168
Siguran si?
490
00:53:34,002 --> 00:53:35,462
Po�elo je na njezin ro�endan.
491
00:53:36,254 --> 00:53:38,256
Isprva su to bile
sitnice, kao i kod majke.
492
00:53:38,924 --> 00:53:42,219
Laganje i �uljanje.
493
00:53:43,762 --> 00:53:44,971
Ispadi ljutnje.
494
00:53:46,556 --> 00:53:47,724
Rekla sam ti.
495
00:53:49,851 --> 00:53:53,021
Postaje �ena. -Podmuklije je od toga.
496
00:53:53,313 --> 00:53:54,731
Toga sam se i bojala.
497
00:53:58,109 --> 00:54:00,612
Javila sam se "St. Mary'su".
498
00:54:02,864 --> 00:54:04,658
�ire �kolu.
499
00:54:05,700 --> 00:54:06,826
Imao si pravo.
500
00:54:07,619 --> 00:54:10,622
Ako �eli� da Lily
ostane na pravom putu,
501
00:54:12,040 --> 00:54:15,210
mora redovnicama.
502
00:54:16,920 --> 00:54:18,838
Mogu je odvesti onamo.
503
00:54:21,132 --> 00:54:22,509
Odmah ve�eras.
504
00:54:25,345 --> 00:54:27,180
Samo je �elim za�tititi.
505
00:54:28,265 --> 00:54:29,557
I bude�.
506
00:54:40,402 --> 00:54:41,653
Ne brini se.
507
00:54:47,117 --> 00:54:48,910
Nikad ne�e� biti sam.
508
00:54:58,044 --> 00:54:59,170
Znam.
509
00:55:22,736 --> 00:55:25,155
Mogu je odvesti?
510
00:55:25,989 --> 00:55:27,699
Da. Odvedi je!
511
00:55:48,136 --> 00:55:51,514
Hvala na kavi.
512
00:55:54,184 --> 00:55:56,269
Lily? -�to je?
513
00:56:04,235 --> 00:56:08,448
Misli� da se natje�em s
tobom za ljubav tvojeg oca.
514
00:56:09,491 --> 00:56:10,867
Za�to bih to radila?
515
00:56:12,452 --> 00:56:13,870
Jer ga treba�.
516
00:56:15,080 --> 00:56:16,831
Jer ti posao slabo ide.
517
00:56:19,292 --> 00:56:20,543
Za godinu dana...
518
00:56:22,337 --> 00:56:24,672
I dalje �e mu�karac voditi ovu zemlju.
519
00:56:25,757 --> 00:56:30,178
Kladim se na ovog guvernera
New Yorka, Roosevelta.
520
00:56:33,515 --> 00:56:35,308
Mo�emo im prati hla�e, Lily.
521
00:56:36,309 --> 00:56:38,019
Ali nikad ih ne�emo nositi.
522
00:56:38,353 --> 00:56:40,939
Iskreno, tvoja je majka bila odve�
slobodna duha da bi to prihvatila
523
00:56:41,022 --> 00:56:42,357
i za to je platila.
524
00:56:43,400 --> 00:56:44,859
I to je platio tvoj otac.
525
00:56:45,527 --> 00:56:46,903
Zato budi dobra djevojka.
526
00:56:49,030 --> 00:56:53,368
I budi zahvalna na
svemu �to ti je pru�io.
527
00:57:10,301 --> 00:57:12,387
Jesi dobro, du�o? -�to je bilo?
528
00:57:12,804 --> 00:57:14,013
Ta �ena.
529
00:57:16,975 --> 00:57:22,105
Vidjela sam kako gmi�e po
njemu poput zmije s tim svojim...
530
00:57:22,647 --> 00:57:23,690
Pipcima.
531
00:57:24,190 --> 00:57:25,900
Trebao si ga vidjeti.
532
00:57:27,152 --> 00:57:28,945
A to nije ni najgore.
533
00:57:30,530 --> 00:57:32,532
�alju me u samostan, Sam.
534
00:57:33,950 --> 00:57:34,993
Kad?
535
00:57:36,411 --> 00:57:37,454
Ve�eras.
536
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Sranje.
537
00:57:42,667 --> 00:57:43,918
Moramo smjesta po�i.
538
00:57:46,171 --> 00:57:47,172
Posjetiti vje�ticu.
539
00:57:57,015 --> 00:58:03,313
�esto poglavlje
MAJ�INA MELODIJA
540
00:58:14,741 --> 00:58:15,825
�to �e ti to?
541
00:58:16,784 --> 00:58:17,869
Vidjet �e�.
542
00:59:36,781 --> 00:59:38,157
Kamo idemo?
543
00:59:38,283 --> 00:59:40,660
Izrezbarila je runu ondje
gdje smo prona�li vuka.
544
00:59:42,495 --> 00:59:44,831
A ondje je bila krasta�a.
-To je poput kompasa.
545
00:59:46,332 --> 00:59:48,334
Zna�i, sova je...
546
00:59:48,585 --> 00:59:49,627
Sjeverno.
547
01:00:53,691 --> 01:00:54,734
Sam.
548
01:01:17,215 --> 01:01:18,257
Sam!
549
01:01:21,636 --> 01:01:22,762
�to radi�?
550
01:02:41,174 --> 01:02:47,430
Sedmo poglavlje
DOMENA TAME
551
01:03:03,196 --> 01:03:05,490
Kamo idu?
-Vjerojatno �ekaju vlak.
552
01:03:06,532 --> 01:03:09,702
"Portland Limited" ima
salon, knji�nicu i brija�nicu.
553
01:03:10,203 --> 01:03:12,413
4-8-2 planinska lokomotiva.
554
01:03:13,080 --> 01:03:15,708
"Sljede�i put sjednite na
vlak i putujte dok spavate."
555
01:03:16,876 --> 01:03:20,087
Ali oni �e usko�iti u zahr�ali, stari
teretni vagon i voziti se tra�nicama.
556
01:03:21,339 --> 01:03:22,381
Sam.
557
01:03:24,050 --> 01:03:25,092
Volim te.
558
01:03:26,886 --> 01:03:28,095
Bez obzira na sve.
559
01:03:32,600 --> 01:03:35,144
Za�to mi to govori�?
Ne�emo umrijeti.
560
01:03:35,603 --> 01:03:36,896
Ne budi blesava.
561
01:04:01,712 --> 01:04:03,172
Zdravo, Sam. -Zdravo.
562
01:04:04,048 --> 01:04:05,299
Ti si sigurno Lily.
563
01:04:05,675 --> 01:04:06,717
Zdravo.
564
01:04:07,134 --> 01:04:08,427
Nisam mislio da �ete do�i.
565
01:04:09,554 --> 01:04:10,596
Vje�tica je onamo?
566
01:04:10,847 --> 01:04:12,139
Kroz palo drve�e.
567
01:04:12,473 --> 01:04:13,891
Ostavi violinu ovdje.
568
01:04:17,353 --> 01:04:18,479
Jako si lijepa.
569
01:04:58,394 --> 01:05:00,021
Nakon vas, g�ice Lily Brass.
570
01:05:32,219 --> 01:05:33,262
Ima li koga?
571
01:05:40,227 --> 01:05:41,270
Ima li koga?
572
01:05:51,697 --> 01:05:54,200
Oprostite. -Vrata su bila otvorena.
573
01:06:01,415 --> 01:06:03,542
Dva krvoloka i kuja.
574
01:06:05,461 --> 01:06:07,546
�to dovodi takav okot ovamo?
575
01:06:08,756 --> 01:06:10,841
Arvin je. Dovodim vam mu�terije.
576
01:06:11,384 --> 01:06:12,969
�uli smo da ste vje�tica.
577
01:06:14,553 --> 01:06:16,430
Svakako su me nazivali.
578
01:06:16,806 --> 01:06:18,140
I da radite napitke.
579
01:06:19,350 --> 01:06:21,811
Ovisno za �to.
580
01:06:22,895 --> 01:06:24,105
Za skrivenu istinu.
581
01:06:34,323 --> 01:06:35,950
Napitak �e vas stajati.
582
01:06:37,702 --> 01:06:38,744
Koliko?
583
01:06:40,371 --> 01:06:41,622
Prvi put kupujete.
584
01:06:43,457 --> 01:06:45,418
Jedan srebrnjak.
585
01:06:53,759 --> 01:06:55,261
Nakon �to dobijemo
ono po �to smo do�li.
586
01:06:55,761 --> 01:06:58,014
To ne ide tako.
587
01:07:00,057 --> 01:07:01,100
Mora.
588
01:07:04,311 --> 01:07:05,438
Tko ste vi?
589
01:07:07,732 --> 01:07:09,025
To �elim saznati.
590
01:07:14,905 --> 01:07:15,948
Za mnom.
591
01:07:30,838 --> 01:07:32,673
Stavi sastojke onamo.
592
01:07:55,821 --> 01:07:57,323
Moj je otac Malcolm Brass.
593
01:07:58,365 --> 01:08:00,076
Bio je o�enjen �enom imena Isobel.
594
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Poznavali ste je?
595
01:08:06,082 --> 01:08:07,792
Poznajem mnogo ljudi.
596
01:08:08,375 --> 01:08:09,585
�to znate?
597
01:08:22,890 --> 01:08:25,476
Budite tiho. Pogledajte.
598
01:09:38,299 --> 01:09:39,925
�eli� znati istinu?
599
01:09:52,897 --> 01:09:55,858
Ja nisam samo stara vje�tica, Lillian.
600
01:09:57,526 --> 01:09:59,236
Kako znate moje ime?
601
01:10:03,949 --> 01:10:07,161
Bila sam ondje kad ti ga je nadjenula.
602
01:10:07,912 --> 01:10:11,999
Ja sam te izvukla
vri�te�u iz njezine utrobe.
603
01:10:12,499 --> 01:10:16,962
�ak mi je dala
i popukovine za uspomenu.
604
01:10:17,963 --> 01:10:19,006
La�ete.
605
01:10:21,467 --> 01:10:23,010
Va� mi je otac do�ao.
606
01:10:24,261 --> 01:10:28,349
Rekao je da ne �eli da
lije�nici iz grada znaju za Isobel.
607
01:10:28,933 --> 01:10:31,060
Rekao je da to mogu i ja obaviti.
608
01:10:31,894 --> 01:10:32,978
Ali umrla je.
609
01:10:34,396 --> 01:10:37,650
Nitko nije umro pod
mojim nadzorom, Samuel.
610
01:10:38,400 --> 01:10:42,196
�ak sam i slijepa bila dobra primalja.
611
01:10:45,574 --> 01:10:51,330
Va�a je mama bila �iva
i zdrava kad sam je ostavila.
612
01:10:52,331 --> 01:10:55,626
Ali bez lije�nika i svjedoka,
613
01:10:55,709 --> 01:10:58,045
tko bi vjerovao staroj babi poput mene?
614
01:10:58,128 --> 01:10:59,713
Za�to bi otac lagao?
615
01:11:00,256 --> 01:11:03,050
To ga vi morate pitati.
616
01:11:06,095 --> 01:11:07,429
Arvin! -Gospo�o.
617
01:11:07,930 --> 01:11:10,516
Ostani ovdje s Lilllian
u slu�aju da joj pozli.
618
01:11:11,267 --> 01:11:14,853
Neka do�e k sebi. Sam, hajde!
619
01:11:15,229 --> 01:11:16,689
Pokazat �u ti kako se pune kutije.
620
01:11:17,773 --> 01:11:20,818
Bit �e� u redu, Lily?
-Po�uri se, Sam. Bit �e dobro.
621
01:11:20,985 --> 01:11:23,904
Doveo sam ti vje�ticu.
Sam prebaci cugu.
622
01:11:24,238 --> 01:11:28,450
Nakon sedam destilacija
dobit �emo trideset litara cuge,
623
01:11:28,534 --> 01:11:30,911
ali vrlo jake dok je ne
razrijedimo s vodom.
624
01:11:30,995 --> 01:11:36,208
Na kraju �emo dobiti 45 litara
dobrog, �istog viskija. Prati� me?
625
01:11:38,043 --> 01:11:39,962
�to ti je? Treba� prile�i?
626
01:11:46,885 --> 01:11:49,179
Te�ak je posao naslagati ih desetke.
627
01:11:49,638 --> 01:11:52,391
Ali ti i Lily dolazite
iz �ilave obitelji, Sam.
628
01:11:52,808 --> 01:11:54,643
Divim se va�oj odlu�nosti.
629
01:11:55,394 --> 01:11:57,479
Arvin mi je rekao da je lijepa.
630
01:11:58,230 --> 01:12:00,858
To obja�njava za�to ju je odmjeravao.
631
01:12:02,609 --> 01:12:03,819
Koji vrag?
632
01:12:04,486 --> 01:12:05,738
Lily!
633
01:12:07,239 --> 01:12:08,365
Lily, gdje si?
634
01:12:10,159 --> 01:12:11,243
Gubi se odavde!
635
01:12:16,540 --> 01:12:17,583
Sam.
636
01:12:30,804 --> 01:12:33,057
Nezahvalni gade!
-Hajde. Ostani sa mnom.
637
01:12:33,140 --> 01:12:36,518
Sad �e� osjetiti strah!
638
01:12:38,896 --> 01:12:40,064
Lily!
639
01:12:40,481 --> 01:12:41,690
Ne boj se.
640
01:12:42,691 --> 01:12:43,901
Pokazat �u ti!
641
01:13:05,547 --> 01:13:11,512
Osmo poglavlje
SMRT U OBITELJI
642
01:13:40,332 --> 01:13:41,458
Jesi dobro?
643
01:13:47,423 --> 01:13:48,465
�to je?
644
01:14:26,628 --> 01:14:27,629
Ima li koga?
645
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
Nisam vas �ula.
646
01:14:35,929 --> 01:14:38,891
�to radi� tu? -Dobro djelo, Lily.
647
01:14:40,517 --> 01:14:41,685
�elim ti pomo�i.
648
01:14:42,269 --> 01:14:45,397
George i ja vozimo te
u samostan. U vrtu je.
649
01:14:45,481 --> 01:14:46,815
Sije sjeme.
650
01:14:49,610 --> 01:14:53,238
Ne �elim u "St. Mary's". -To
je najbolje za tebe, vjeruj mi.
651
01:14:53,822 --> 01:14:55,032
Spakirala sam ti kofer.
652
01:14:56,158 --> 01:14:58,994
Budi dobra i skupi
ostatak svojih stvari.
653
01:15:01,163 --> 01:15:02,206
U redu.
654
01:15:05,417 --> 01:15:07,044
Ali to je dug put.
655
01:15:07,127 --> 01:15:09,171
Daj da ti skuham
kavu prije negoli po�emo.
656
01:15:09,254 --> 01:15:10,589
Ne, ne treba.
657
01:15:11,173 --> 01:15:13,050
Kuha dobru kavu, g�ice Clemens.
658
01:15:13,800 --> 01:15:15,052
Onda u redu.
659
01:15:21,517 --> 01:15:24,561
Gdje je moj otac? -U radionici.
660
01:15:30,609 --> 01:15:32,236
Kava je na gornjoj polici.
661
01:15:32,528 --> 01:15:33,946
Ne mogu do nje. Mo�e� li?
662
01:15:42,996 --> 01:15:44,206
Ne vidim je.
663
01:15:44,540 --> 01:15:46,041
Mo�da je na donjoj?
664
01:15:54,341 --> 01:15:55,467
Hvala.
665
01:16:07,980 --> 01:16:09,189
�to radi�?
666
01:16:11,149 --> 01:16:14,945
Radim prostor za molitvu kako
bih zaustavio napredovanje tame.
667
01:16:16,697 --> 01:16:17,739
Kakve tame?
668
01:16:19,032 --> 01:16:22,119
Tame koju ste donijeli u ovu ku�u.
669
01:16:22,202 --> 01:16:24,663
Tvoj je zadatak bio da
je dr�i� na pravom putu, Sam.
670
01:16:24,746 --> 01:16:25,831
I jest.
671
01:16:27,958 --> 01:16:29,751
Sve do primaljine ku�e.
672
01:16:33,589 --> 01:16:34,715
Primaljine?
673
01:16:39,720 --> 01:16:40,971
U redu.
674
01:16:43,640 --> 01:16:46,560
Ne mo�ete shvatiti.
-�to si u�inio na�oj majci?
675
01:16:46,643 --> 01:16:48,270
Volio sam je.
676
01:16:49,855 --> 01:16:52,608
Njezinu ti�inu, njezinu glazbu...
677
01:16:53,567 --> 01:16:54,860
To nije istina!
678
01:16:56,945 --> 01:16:59,948
Tama ju je obuzela u mladosti.
679
01:17:00,032 --> 01:17:04,494
Nisam to znao dok se
nismo preselili ovamo.
680
01:17:04,578 --> 01:17:08,999
Tad se po�ela mijenjati
i skretati s pravog puta.
681
01:17:09,166 --> 01:17:11,251
A onda knjiga? -"Galdrabok"?
682
01:17:12,044 --> 01:17:14,504
"Black Books Of Elverum".
683
01:17:14,588 --> 01:17:17,215
Provodila je sve vi�e i vi�e
vremena sama u �umi.
684
01:17:17,299 --> 01:17:19,217
Samo je �itala i �itala.
685
01:17:19,301 --> 01:17:21,136
Spalio sam sve koje sam prona�ao.
686
01:17:21,511 --> 01:17:25,932
Ali i dalje je razgovarala sa zvijerima
i urezivala poganske simbole u drve�e.
687
01:17:27,601 --> 01:17:29,019
Dakle, ona je bila vje�tica iz �ume.
688
01:17:29,978 --> 01:17:31,647
Ljudi su po�eli sumnjati.
689
01:17:32,981 --> 01:17:34,191
Kraljica kostiju.
690
01:17:35,150 --> 01:17:36,401
Naudio si joj?
691
01:17:38,445 --> 01:17:39,863
Ne, Sam. Nisam.
692
01:17:43,659 --> 01:17:46,828
Dobila je gripu u osmom
mjesecu trudno�e s vama.
693
01:17:47,037 --> 01:17:49,122
Kad vas je slijepa baba porodila,
694
01:17:49,790 --> 01:17:53,502
uzeo sam vas oboje u svoje naru�je.
Va�a je majka inzistirala na dojenju.
695
01:17:54,378 --> 01:17:56,004
Ali gripa je bila poput po�asti.
696
01:17:56,505 --> 01:18:02,427
Te je godine jo� uvijek ubijala
ljude. Znao sam da je to Bo�ja volja.
697
01:18:03,345 --> 01:18:07,224
Zato sam odbijao lije�nike
i zaklju�ao sam je u podrum.
698
01:18:11,061 --> 01:18:12,104
Umrla je tjedan dana poslije.
699
01:18:12,979 --> 01:18:14,523
Iako vjerujem da se pokajala.
700
01:18:18,026 --> 01:18:20,445
Kako si mogao? -Kako ne bih?
701
01:18:22,906 --> 01:18:26,785
Pobrinuo sam se da tama
i ludilo ne prona�u oslonac ovdje.
702
01:18:27,202 --> 01:18:29,913
I ne bi dok niste po�eli nju�kati!
703
01:18:30,706 --> 01:18:32,833
Bo�e, Lily.
704
01:18:34,126 --> 01:18:35,168
Odlazi.
705
01:18:36,962 --> 01:18:38,922
I neka ti se Bog smiluje.
706
01:18:46,388 --> 01:18:47,597
Gdje je pokopana?
707
01:18:48,390 --> 01:18:49,433
�to?
708
01:18:49,891 --> 01:18:51,643
Gdje su njezine kosti?
709
01:18:52,102 --> 01:18:53,145
Spalio sam je.
710
01:18:54,396 --> 01:18:56,565
Vukovi su se pobrinuli za ostalo.
711
01:19:01,486 --> 01:19:03,363
Odlazi odavde.
712
01:19:04,364 --> 01:19:06,408
Malcolm. -Odvedi je, molim te.
713
01:19:11,747 --> 01:19:12,831
Ida.
714
01:19:14,833 --> 01:19:15,876
Ida.
715
01:19:16,752 --> 01:19:20,672
Ida, pogledaj je. Pogledaj me, Ida.
716
01:19:21,590 --> 01:19:22,716
Ida!
717
01:19:23,967 --> 01:19:25,010
Dragi Bo�e.
718
01:19:27,846 --> 01:19:28,889
�to ste u�inili?
719
01:19:31,141 --> 01:19:32,225
Pusti nas.
720
01:19:33,268 --> 01:19:34,394
�to ste u�inili?
721
01:19:37,230 --> 01:19:39,566
Molim te, spusti to.
722
01:19:39,858 --> 01:19:44,196
Boga mi, ne�u dopustiti
tami da u�e u ovu ku�u!
723
01:19:45,030 --> 01:19:46,072
Ne prilazi!
724
01:19:46,364 --> 01:19:48,575
Ne mogu, Samuel.
725
01:19:50,202 --> 01:19:53,747
Prisjeti se svojih grijeha
726
01:19:55,123 --> 01:19:57,667
i dopusti mi da ti pomognem.
727
01:19:58,418 --> 01:20:00,253
Volim vas oboje.
728
01:20:01,087 --> 01:20:02,339
Ali ovo mora prestati!
729
01:20:03,298 --> 01:20:06,760
I sad �u to zaustaviti!
Neka nam Bog pomogne!
730
01:20:26,279 --> 01:20:27,405
O�e!
731
01:20:40,710 --> 01:20:41,920
O�e!
732
01:20:52,681 --> 01:20:54,015
Blago milostivima.
733
01:20:54,933 --> 01:20:56,434
Jer �e biti pomilovani.
734
01:21:12,701 --> 01:21:18,999
Epilog
NASLIJEDSTVO VJETRA
735
01:22:36,409 --> 01:22:37,702
Kamo �eli�?
736
01:22:42,916 --> 01:22:43,959
U Portland.
737
01:22:47,295 --> 01:22:48,797
U konzervatorij "Rose City".
738
01:22:58,723 --> 01:22:59,808
A onda?
739
01:23:00,392 --> 01:23:01,643
Onda �emo vidjeti kamo vjetar zapu�e.50920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.