All language subtitles for Matlock s09e03 The Scandal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,470 --> 00:00:35,470
Yeah.
2
00:01:18,280 --> 00:01:21,440
Well, the bank branches are well
located. They're firmly established.
3
00:01:21,940 --> 00:01:23,380
But it's management.
4
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
El bingo.
5
00:01:25,400 --> 00:01:27,380
So are you in favor of the acquisition
or not?
6
00:01:27,840 --> 00:01:31,800
Well, I've drawn up a contract wherein
the Hayworth Fund will purchase
7
00:01:31,800 --> 00:01:35,540
Bank contingent upon the removal of all
middle and upper management personnel.
8
00:01:36,360 --> 00:01:38,200
Tough dance.
9
00:01:39,360 --> 00:01:40,540
Sounds like a prudent one.
10
00:01:41,260 --> 00:01:44,440
Let me look over the contracts before
you formalize anything, if you don't
11
00:01:44,660 --> 00:01:45,660
Of course.
12
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
Moving on.
13
00:01:47,020 --> 00:01:49,100
David and the Remlinger case.
14
00:01:49,780 --> 00:01:53,780
Still taking depots. Looking to go to
trial on November 22nd. It goes to
15
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
Thanksgiving.
16
00:01:55,320 --> 00:01:59,140
That brings us to Harriet and the status
of the ship case.
17
00:02:02,420 --> 00:02:03,500
The ship case?
18
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
Yeah.
19
00:02:05,940 --> 00:02:08,840
I told you about it last week. You said
you'd be glad to take it on, remember?
20
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
No.
21
00:02:12,480 --> 00:02:13,480
I'm sorry.
22
00:02:16,300 --> 00:02:17,780
Send in the ship file, please.
23
00:02:19,080 --> 00:02:22,560
Harriet, I'm surprised at you. I thought
you realized how important this case is
24
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
to us.
25
00:02:25,500 --> 00:02:28,220
Ship, as in partnership.
26
00:02:30,380 --> 00:02:31,780
Congratulations, sir. Congratulations.
27
00:02:32,380 --> 00:02:35,940
And let me just say that when it comes
to beating the odds, Harriet here takes
28
00:02:35,940 --> 00:02:38,360
the cake. The carrot cake, to be exact.
29
00:02:38,620 --> 00:02:39,760
Nice going, lady.
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
She started out as a paralegal.
31
00:02:42,140 --> 00:02:45,600
went back to school, worked odd jobs,
and reared a child all by herself.
32
00:02:47,460 --> 00:02:52,480
Harriet, you have a great attitude and a
terrific legal instinct.
33
00:02:52,960 --> 00:02:57,200
But, truth be told, there's only one
reason we decided to make you a partner.
34
00:02:57,540 --> 00:03:01,020
And that's so that none of us would ever
have to face you in court.
35
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Congratulations.
36
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Well said.
37
00:03:05,580 --> 00:03:07,020
Congratulations, Harriet. Way to go.
38
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
This looks good.
39
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
Nice work, Lisa.
40
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
Very nice. Thank you.
41
00:03:13,860 --> 00:03:17,180
You haven't forgotten our dinner with
Taki Yamamoto, Comporks Corporation,
42
00:03:17,480 --> 00:03:19,120
tonight? Seven o 'clock, the terrace.
43
00:03:19,640 --> 00:03:22,840
Prying their U .S. legal work away from
Meldrick and Taylor would be quite a
44
00:03:22,840 --> 00:03:24,640
coup. I'll bring my crowbar.
45
00:03:25,220 --> 00:03:29,420
Oh, and Lisa, you remember that dress
you wore last month to the banquet? The
46
00:03:29,420 --> 00:03:30,259
red one?
47
00:03:30,260 --> 00:03:32,060
Yeah. Wear it tonight.
48
00:03:34,220 --> 00:03:35,220
Yeah.
49
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
Put him through.
50
00:03:37,260 --> 00:03:38,460
Nelson, talk to me.
51
00:03:45,200 --> 00:03:50,740
51, 52, 53, 54, 55,
52
00:03:51,120 --> 00:03:52,220
56.
53
00:04:14,890 --> 00:04:15,930
Damn it, Billy.
54
00:04:16,550 --> 00:04:18,230
Don't mess with the TV.
55
00:04:19,350 --> 00:04:21,750
You turn it off, it goes back to one.
56
00:04:22,130 --> 00:04:23,029
I'm sorry.
57
00:04:23,030 --> 00:04:24,410
Well, don't mess with it.
58
00:04:24,910 --> 00:04:26,430
What channel did you want?
59
00:04:26,710 --> 00:04:28,670
56. The Godfather's on.
60
00:04:29,050 --> 00:04:31,230
Well, just punch in 56.
61
00:04:35,070 --> 00:04:36,770
Don't mess with the TV.
62
00:04:38,070 --> 00:04:39,110
Works on mine.
63
00:04:40,610 --> 00:04:42,370
Of course, it's state of the art.
64
00:04:43,600 --> 00:04:44,740
I bought it last week.
65
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
Paid cash.
66
00:04:47,860 --> 00:04:49,580
Guess what else I just bought?
67
00:04:49,860 --> 00:04:51,080
The Brooklyn Bridge.
68
00:04:51,920 --> 00:04:53,380
The house next door.
69
00:04:53,740 --> 00:04:55,020
What house next door?
70
00:04:55,280 --> 00:04:56,279
To you.
71
00:04:56,280 --> 00:04:59,300
I made an offer today on that house
right over there.
72
00:05:00,760 --> 00:05:02,360
We're going to be neighbors, Ben.
73
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Oh, no.
74
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
No.
75
00:05:07,260 --> 00:05:09,460
Oh, no, not that house.
76
00:05:09,700 --> 00:05:10,700
Why not?
77
00:05:11,200 --> 00:05:12,360
Oh, it's...
78
00:05:13,450 --> 00:05:14,570
It's jinxed.
79
00:05:15,610 --> 00:05:19,050
Jinxed? Yes. A lot of people died over
there.
80
00:05:19,330 --> 00:05:24,150
How? Oh, I don't know. They died all
kinds of ways. A lot of them died.
81
00:05:24,570 --> 00:05:26,690
You need to get your offer back.
82
00:05:27,670 --> 00:05:30,490
Well, you know what would be better?
83
00:05:32,090 --> 00:05:37,070
Take that money and get yourself a nice
lady friend.
84
00:05:37,550 --> 00:05:41,750
Spend that money on her. Buy her some
candy, some flowers. Take her to the...
85
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
The movies.
86
00:05:43,290 --> 00:05:45,550
You could use a nice lady friend.
87
00:05:46,090 --> 00:05:47,170
No, Ben.
88
00:05:47,710 --> 00:05:54,350
At my age, it's just one long build -up
and then... No, sir.
89
00:05:54,590 --> 00:05:57,850
I can't let this opportunity pass me by.
90
00:05:58,730 --> 00:06:05,290
Why, you know... We could be sitting
here watching TV
91
00:06:05,290 --> 00:06:07,590
together every night.
92
00:06:21,579 --> 00:06:27,060
But in order to build such an amusement
park here in your city, my company needs
93
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
local financing.
94
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
Well, there's the Hayworth Fund.
95
00:06:30,540 --> 00:06:34,280
Aye. We wish to apply to the fund for
construction completion loans.
96
00:06:34,660 --> 00:06:38,240
We are prepared to pay your client
double the current lending rate.
97
00:06:39,340 --> 00:06:40,880
You'll find our specifics.
98
00:06:41,610 --> 00:06:42,610
In here.
99
00:06:43,610 --> 00:06:46,170
Thank you, Taki. Actually, Lisa's in
charge of the fund.
100
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
Come in and say.
101
00:06:48,590 --> 00:06:54,650
Well, I'll review your proposal tonight,
and I'll get back to you tomorrow.
102
00:06:55,270 --> 00:06:57,590
Excellent. We would like to break ground
immediately.
103
00:06:59,050 --> 00:07:02,210
You know, Taki, I'm aware of your
relationship with Meldrick and Taylor in
104
00:07:02,210 --> 00:07:06,930
York, but retaining local legal counsel
is something you would do well to
105
00:07:06,930 --> 00:07:08,710
consider. I think it would expedite
matters.
106
00:07:08,950 --> 00:07:09,990
I think it would indeed.
107
00:07:10,570 --> 00:07:12,130
Then I shall indeed consider.
108
00:07:12,790 --> 00:07:16,250
Well, if you two will excuse me, I have
to get home.
109
00:07:16,710 --> 00:07:19,950
My daughter calls from college every
week, 9 o 'clock sharp.
110
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
I'm sure Mr.
111
00:07:23,750 --> 00:07:25,750
Yamamoto would appreciate a ride back to
his hotel.
112
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
Of course.
113
00:07:28,550 --> 00:07:29,990
Thank you for a pleasant evening.
114
00:07:30,230 --> 00:07:33,250
Thank you, and I will talk to you
tomorrow, Taki. Good night.
115
00:07:48,110 --> 00:07:49,230
You're a very good driver.
116
00:07:50,030 --> 00:07:51,030
Thank you.
117
00:07:51,090 --> 00:07:52,090
Not that I'm surprised.
118
00:07:52,750 --> 00:07:54,630
Bruce told me you're good at many
things.
119
00:07:56,850 --> 00:08:00,070
I prefer to drink champagne at this time
of night.
120
00:08:00,650 --> 00:08:01,670
Is that all right with you?
121
00:08:03,550 --> 00:08:04,529
Excuse me?
122
00:08:04,530 --> 00:08:06,450
I can call the hotel and have a bottle
waiting.
123
00:08:06,990 --> 00:08:12,370
Or would you prefer to drink something
else? Oh, I appreciate that, but I'm
124
00:08:12,370 --> 00:08:14,870
going to drop you off. I've got to get
home. I still have some work to do.
125
00:08:15,820 --> 00:08:18,780
But Bruce indicated that you would be
coming up to my room.
126
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
He did?
127
00:08:21,720 --> 00:08:26,160
Right. He said it was just one of the
many services the law firm of Dixon and
128
00:08:26,160 --> 00:08:29,460
Palmilly would be happy to provide me
now and in the future.
129
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
He said what?
130
00:08:41,120 --> 00:08:42,179
Perhaps I misunderstood.
131
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
I'm afraid you did.
132
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
Yes?
133
00:09:09,060 --> 00:09:10,900
Lisa Swift, I need to talk to you.
134
00:09:32,940 --> 00:09:35,020
I just dropped Mr. Yamamoto off at his
hotel.
135
00:09:36,020 --> 00:09:37,640
And? Hello, Lisa.
136
00:09:38,640 --> 00:09:39,499
Hello, Natalie.
137
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Are you all right?
138
00:09:41,260 --> 00:09:42,660
Yeah, I'm fine.
139
00:09:43,040 --> 00:09:44,300
Can we do this in private?
140
00:09:45,120 --> 00:09:47,000
Sure. Let's go on my study. This way.
141
00:10:01,580 --> 00:10:03,680
Mr. Yamamoto wanted me to go to bed with
him.
142
00:10:04,560 --> 00:10:05,700
He expected me to.
143
00:10:06,580 --> 00:10:09,760
In fact, he said that you said that it
was part of my job.
144
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
What did you do?
145
00:10:13,780 --> 00:10:14,920
What do you think I did?
146
00:10:17,060 --> 00:10:21,820
Adding a big, successful Japanese firm
like Comparks to our client roster could
147
00:10:21,820 --> 00:10:23,340
open a hell of a lot of doors, Lisa.
148
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
What are you saying?
149
00:10:26,620 --> 00:10:27,780
You know what I'm saying.
150
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
No.
151
00:10:30,230 --> 00:10:33,730
Now, I don't get this at all. First you
molest me at dinner and then you pimp me
152
00:10:33,730 --> 00:10:34,730
out?
153
00:10:35,210 --> 00:10:38,450
I didn't molest you. Your hand was all
over my leg.
154
00:10:40,730 --> 00:10:41,990
My God, Lisa.
155
00:10:43,450 --> 00:10:44,570
What's the matter with you?
156
00:10:45,270 --> 00:10:50,270
I gave you a brief momentary pat out of
friendship and pride.
157
00:10:53,150 --> 00:10:55,230
No, that is not what it was and you know
it.
158
00:10:55,450 --> 00:10:57,570
Well, you have your depiction of events
and I have mine.
159
00:10:57,850 --> 00:11:01,760
Yeah. Are you no longer happy at Dixon
and Parmalee? Because if you aren't...
160
00:11:01,760 --> 00:11:03,720
Oh, now, what is that, some kind of
threat?
161
00:11:04,320 --> 00:11:07,580
No, it's not a threat. I just ask you a
question.
162
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Maybe you're just tired.
163
00:11:11,600 --> 00:11:14,800
Why don't you go home, think things
over, and we'll talk tomorrow.
164
00:11:34,890 --> 00:11:38,170
Here's the tentative contract I drew up
on behalf of the Hayworth Fund for that
165
00:11:38,170 --> 00:11:39,170
Comparks loan.
166
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Good.
167
00:11:40,770 --> 00:11:43,090
I managed to smooth things out with
Taki.
168
00:11:43,490 --> 00:11:45,270
I'm having lunch with him this
afternoon.
169
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
Show it to him then.
170
00:11:49,530 --> 00:11:54,790
I'm, um... I'm sorry about what happened
last night. I would like it if we could
171
00:11:54,790 --> 00:11:57,130
just clean this slate and go on as if
nothing ever happened.
172
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
Done.
173
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
Good.
174
00:12:02,410 --> 00:12:05,010
Lisa, I want you to come by my house
tonight at 9 o 'clock.
175
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
What for?
176
00:12:08,970 --> 00:12:11,030
So that I can debrief you on my length
of talking.
177
00:12:11,590 --> 00:12:13,230
I won't have time to do it before then.
178
00:12:16,170 --> 00:12:19,550
Bruce, I'm not going to get involved
with you.
179
00:12:21,230 --> 00:12:25,870
I love working here, and I don't mind
wearing my red dress occasionally, but
180
00:12:25,870 --> 00:12:28,190
that is as far as it's going to go. I
can tell you that right now.
181
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
My house?
182
00:12:31,010 --> 00:12:32,560
Tonight? 9 o 'clock.
183
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Who is it?
184
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Bruce?
185
00:13:55,260 --> 00:13:56,660
Natalie?
186
00:14:02,660 --> 00:14:04,060
Bruce?
187
00:15:11,940 --> 00:15:12,940
Ms. Swift?
188
00:15:15,260 --> 00:15:16,260
Mr. Matlock.
189
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
Thank you for coming.
190
00:15:21,780 --> 00:15:23,260
Give me a yell when you're ready to go.
191
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
Okay, Frances.
192
00:15:26,780 --> 00:15:29,360
I have to be honest here.
193
00:15:30,100 --> 00:15:35,460
Bruce Parmeny was a friend of mine, and
I only came down here out of curiosity.
194
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
It's fine.
195
00:15:37,880 --> 00:15:40,880
But if you were hoping to get a look at
the person who killed him, it wasn't me.
196
00:15:41,840 --> 00:15:43,460
They say his wife saw you.
197
00:15:44,460 --> 00:15:47,840
Standing over him, yes, but not having
him, she couldn't have. He was already
198
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
dead.
199
00:15:49,060 --> 00:15:50,780
It must have just happened.
200
00:15:51,460 --> 00:15:54,820
I know that he was alive when I drove up
because he talked to me when he let me
201
00:15:54,820 --> 00:15:55,759
in through the gate.
202
00:15:55,760 --> 00:15:59,960
There were no fingerprints on the murder
weapon. It was a letter opener with a
203
00:15:59,960 --> 00:16:02,620
carved handle. The surface was too
uneven to hold print.
204
00:16:03,640 --> 00:16:07,380
And as far as I know, there was nobody
else in the house. They don't have a
205
00:16:07,380 --> 00:16:08,380
-in maid.
206
00:16:08,540 --> 00:16:10,960
Kids are in college. His wife was at
some play or something.
207
00:16:11,820 --> 00:16:14,940
She parked behind my car, so I know she
wasn't there when I drove up.
208
00:16:16,300 --> 00:16:18,280
You'd make a good courtroom lawyer.
209
00:16:19,080 --> 00:16:21,300
I know.
210
00:16:22,780 --> 00:16:23,840
Bruce was your boss?
211
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
Yes.
212
00:16:25,600 --> 00:16:26,600
You get along?
213
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
Yes.
214
00:16:31,520 --> 00:16:35,120
Well, without a motive, the prosecution
doesn't have much of a case.
215
00:16:38,140 --> 00:16:39,960
Except Bruce was harassing me.
216
00:16:41,520 --> 00:16:45,840
He was the ideal boss, until just a
couple of days ago, out of the blue, he
217
00:16:45,840 --> 00:16:49,980
touched me, quite inappropriately, and
told a potential client that I would
218
00:16:49,980 --> 00:16:52,360
sleep with him as a reward for signing
with the firm.
219
00:16:52,920 --> 00:16:54,080
Bruce Palmley?
220
00:16:54,480 --> 00:16:56,540
Just yesterday, he propositioned me for
himself.
221
00:16:57,120 --> 00:17:02,180
I told him I was not interested, I would
never be interested, and he insisted,
222
00:17:02,420 --> 00:17:05,140
demanded, that I show up at his house
last night.
223
00:17:06,000 --> 00:17:07,460
I don't know why, but I went.
224
00:17:08,780 --> 00:17:10,339
Bruce Palmley?
225
00:17:12,560 --> 00:17:19,060
What would... Did... Did anything...
Definitely not.
226
00:17:19,339 --> 00:17:20,339
Did you fight?
227
00:17:20,800 --> 00:17:22,680
He was already dead when I got there.
228
00:17:24,060 --> 00:17:30,140
Did any of your co -workers hear or see
any of this? Bruce was too smart. It was
229
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
all very subtle.
230
00:17:33,420 --> 00:17:36,140
I haven't told the police about this for
obvious reasons.
231
00:17:38,240 --> 00:17:39,260
But it's the truth.
232
00:17:43,960 --> 00:17:45,020
Bruce Ponley.
233
00:17:53,480 --> 00:17:55,380
I had meetings with him.
234
00:17:55,600 --> 00:17:59,760
I had lunches with him. And I saw him
all the time at the courthouse.
235
00:18:00,200 --> 00:18:01,480
You think she was lying?
236
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
I don't know.
237
00:18:03,160 --> 00:18:04,260
You think she's telling the truth?
238
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
I don't know.
239
00:18:07,200 --> 00:18:11,300
But I knew Bruce Palmerly.
240
00:18:12,720 --> 00:18:15,880
Well, if he was harassing her, you can
bet that there were others.
241
00:18:16,740 --> 00:18:18,120
Maybe one of them killed him.
242
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Ben.
243
00:18:20,920 --> 00:18:22,420
Ben, I just came from my realtor.
244
00:18:22,760 --> 00:18:24,840
Someone else made an offer on that house
next door.
245
00:18:25,600 --> 00:18:29,920
Really? My realtor said I should give it
to him, but I want us to be neighbors,
246
00:18:30,080 --> 00:18:31,900
Ben. I'm going to up my offer.
247
00:18:32,750 --> 00:18:36,090
Sure, I think you should go for it. If
you like it. Life's too short.
248
00:18:36,450 --> 00:18:37,450
You want to stay out of it?
249
00:18:37,990 --> 00:18:39,890
Wait, wait. This could be a trick.
250
00:18:40,230 --> 00:18:43,690
The seller could have found out how
loaded you are and made the offer
251
00:18:43,690 --> 00:18:44,970
just to jack up the price.
252
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
Oh.
253
00:18:47,790 --> 00:18:49,290
I really hate that.
254
00:18:49,950 --> 00:18:51,190
Oh, sure you would.
255
00:18:51,970 --> 00:18:55,510
Nobody wants to be taken advantage of.
I'd hate it myself.
256
00:18:56,070 --> 00:18:59,630
So just go on home and let that other
sucker have it.
257
00:19:00,170 --> 00:19:01,470
Don't think about it anymore.
258
00:19:03,310 --> 00:19:05,650
Put a little more thought into getting a
girl.
259
00:19:13,870 --> 00:19:19,090
My friend felt ill and left in
intermission, so rather than sit through
260
00:19:19,090 --> 00:19:22,070
whole second act all by myself, I went
home, too.
261
00:19:23,290 --> 00:19:28,530
Well, did Bruce tell you that Lisa was
coming over that night?
262
00:19:29,010 --> 00:19:30,010
No.
263
00:19:31,090 --> 00:19:32,230
Well, it's, uh...
264
00:19:32,750 --> 00:19:37,430
Was he expecting anybody else to come
over that night?
265
00:19:38,070 --> 00:19:43,910
Well, he was still at work when I left
for the play, so I really couldn't say.
266
00:19:45,990 --> 00:19:51,790
Did co -workers like Lisa come over
after an hour very often?
267
00:19:53,110 --> 00:19:54,290
Not often, no.
268
00:19:54,850 --> 00:19:56,610
But they did whenever it was necessary.
269
00:19:58,730 --> 00:20:01,470
Did he ever talk to you about work?
270
00:20:02,060 --> 00:20:02,999
Oh, yes.
271
00:20:03,000 --> 00:20:06,360
Yes, he made quite a point of keeping me
informed with what was going on so I
272
00:20:06,360 --> 00:20:08,000
wouldn't feel left out.
273
00:20:08,220 --> 00:20:09,920
He was a very considerate man.
274
00:20:10,820 --> 00:20:17,080
Did you ever get the feeling that he,
you know, wanted to tell you everything?
275
00:20:21,040 --> 00:20:27,280
Bruce gave Amy, David, and me
276
00:20:27,280 --> 00:20:31,160
whatever we needed as soon as we needed
it.
277
00:20:31,610 --> 00:20:32,770
He was a good husband.
278
00:20:33,970 --> 00:20:35,170
And a wonderful father.
279
00:20:35,930 --> 00:20:38,430
And he never for a moment gave me reason
to complain.
280
00:20:40,810 --> 00:20:42,050
Now I have things to do.
281
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
Michael?
282
00:21:17,690 --> 00:21:20,450
Yeah? Come in here right now.
283
00:21:27,370 --> 00:21:29,510
You were supposed to start supper.
284
00:21:30,210 --> 00:21:31,210
I'm sorry.
285
00:21:31,690 --> 00:21:32,770
I fell asleep.
286
00:21:33,150 --> 00:21:38,270
You fell asleep because you stayed up
half the night watching TV.
287
00:21:38,870 --> 00:21:44,050
Look, Michael, I work my tail off at the
office all day long. I come home.
288
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
And what do I get to do? Start all over
again working my tail arm.
289
00:21:48,300 --> 00:21:53,420
If it's one of your friends, tell her
you're busy.
290
00:22:01,340 --> 00:22:02,980
Thank you, thank you.
291
00:22:03,460 --> 00:22:08,000
I'm Cliff Lewis. I work with Ben
Matlock. We're representing Lisa Swift.
292
00:22:08,000 --> 00:22:09,120
talk while I'm fixing something?
293
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
I'm running a little behind.
294
00:22:11,340 --> 00:22:12,340
Sure, whatever you need.
295
00:22:12,570 --> 00:22:16,370
Being an attorney yourself, you probably
have some idea what I need to ask you.
296
00:22:17,330 --> 00:22:19,250
Probably if he had any enemies.
297
00:22:19,650 --> 00:22:21,470
Michael, turn off that TV!
298
00:22:22,150 --> 00:22:23,390
And the answer is no.
299
00:22:23,730 --> 00:22:24,970
None that I knew of.
300
00:22:25,650 --> 00:22:29,310
But he was a little upset with Lisa that
day.
301
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
He was?
302
00:22:31,290 --> 00:22:35,750
He said that she'd almost blown our sign
in Compark, that big Japanese
303
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
construction company.
304
00:22:37,610 --> 00:22:42,110
I'd had to stay at work until almost 8
.30 because of it, so...
305
00:22:42,490 --> 00:22:43,650
I was a little miffed with her myself.
306
00:22:44,130 --> 00:22:47,330
Did you know that Mr. Parmalee told her
to come to his house that night? No.
307
00:22:48,010 --> 00:22:50,330
But he did say he was going to have a
talk with her.
308
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
So... Excuse me.
309
00:22:52,790 --> 00:22:54,470
How did he treat his female employees?
310
00:22:55,470 --> 00:22:57,210
Like competent human beings.
311
00:22:58,070 --> 00:23:02,750
He never engaged in any behavior that
might be considered sexual harassment?
312
00:23:03,150 --> 00:23:04,149
No.
313
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
Never.
314
00:23:05,770 --> 00:23:10,650
So then it would be a surprise to you if
I told you that he might have been
315
00:23:10,650 --> 00:23:11,650
harassing Lisa.
316
00:23:13,460 --> 00:23:14,460
Bruce Parmalee?
317
00:23:15,540 --> 00:23:18,860
She was shocked. I mean, shocked, just
like Ben was.
318
00:23:19,840 --> 00:23:24,880
Come on, Jerry, I hate to say it, but
maybe Lisa's lying about this harassment
319
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
stuff.
320
00:23:26,200 --> 00:23:29,300
If she wanted to lie, don't you think
she would invent a story that made her
321
00:23:29,300 --> 00:23:30,640
look innocent instead of guilty?
322
00:23:31,140 --> 00:23:32,840
Right, then maybe she's just imagining
it.
323
00:23:36,010 --> 00:23:40,710
The more I hear about how absolutely
above reproach this Bruce Parmelee was,
324
00:23:40,710 --> 00:23:43,790
more convinced I am that he was doing
exactly what she says he was.
325
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Yeah.
326
00:23:45,710 --> 00:23:49,110
Everyone engages in sexist behavior at
one time or another, even women.
327
00:23:49,450 --> 00:23:53,730
But you show me a guy who hasn't so much
as told a dumb blonde joke, and I'll
328
00:23:53,730 --> 00:23:56,130
show you somebody who's hiding
something.
329
00:23:57,290 --> 00:23:58,290
Whoa.
330
00:23:58,990 --> 00:24:03,350
He wired nearly half a million dollars
to a bank in Mayville, Louisiana last
331
00:24:03,350 --> 00:24:04,350
year. May?
332
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Mayville?
333
00:24:06,220 --> 00:24:07,780
Hold on a sec. Hold on.
334
00:24:09,140 --> 00:24:13,560
Mayville, Louisiana. Remember that woman
who used to work here? She resigned,
335
00:24:13,700 --> 00:24:14,679
Marilyn Reese.
336
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
That's where she moved.
337
00:24:15,840 --> 00:24:17,900
Mayville. Shh. I hear something.
338
00:24:25,020 --> 00:24:28,280
You never cared, Mia. Thought you'd all
gone home for the night. What are you
339
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
doing?
340
00:24:29,340 --> 00:24:30,340
My job.
341
00:24:30,960 --> 00:24:33,700
The janitor's already been here and
gone. Left two hours ago.
342
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
I know.
343
00:24:35,480 --> 00:24:36,480
I'm quality control.
344
00:24:37,020 --> 00:24:38,020
Would you excuse me, please?
345
00:24:38,200 --> 00:24:41,400
You must be the richest quality control
man around.
346
00:24:41,840 --> 00:24:45,520
You and I have the same running shoes.
They cost about 140 bucks a pair. Get
347
00:24:45,520 --> 00:24:46,520
of the way.
348
00:24:46,780 --> 00:24:48,940
Get out of the way. Whoa, whoa.
349
00:24:49,240 --> 00:24:50,480
Are you all right? Are you all right?
350
00:24:50,880 --> 00:24:54,100
Are you okay? Yeah, I'm fine. What are
you next? You almost got us killed.
351
00:24:54,720 --> 00:24:56,000
I wonder what it was after.
352
00:24:56,220 --> 00:24:57,660
Well, let's just take a look and see.
353
00:24:59,280 --> 00:25:01,180
Unless they change the alphabet.
354
00:25:01,770 --> 00:25:03,910
Shouldn't Tom Parks come before
Continental Travel?
355
00:25:04,310 --> 00:25:06,210
I think Bob was put back in the wrong
place.
356
00:25:20,350 --> 00:25:23,470
What are you doing?
357
00:25:24,410 --> 00:25:26,390
Shadowboxing. You a boxer?
358
00:25:27,010 --> 00:25:28,010
Yeah.
359
00:25:28,490 --> 00:25:29,490
Keeps the edge up.
360
00:25:29,610 --> 00:25:30,930
Oh, no, no, no, no. Oh.
361
00:25:31,400 --> 00:25:34,840
Sorry. We had a little run -in tonight
at Parmalee and Dixon.
362
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
You're good.
363
00:25:38,540 --> 00:25:40,060
You run -in? What kind of run -in?
364
00:25:40,420 --> 00:25:45,660
Well, we found this guy messing around
with a file of what could be one of
365
00:25:45,660 --> 00:25:47,220
Parmalee's biggest clients.
366
00:25:47,780 --> 00:25:48,920
Cliff's going to check it out tomorrow.
367
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
What happened to the guy?
368
00:25:51,940 --> 00:25:55,780
I kind of stomped on his foot with my
heel and grounded in a little.
369
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
Then what?
370
00:25:59,880 --> 00:26:03,500
He pushed me into Cliff, and we fell
down, and he got away.
371
00:26:04,820 --> 00:26:07,380
You better watch messing with somebody
bigger than you are.
372
00:26:08,060 --> 00:26:10,240
How do you know he was bigger than I
was? Just a guess.
373
00:26:11,540 --> 00:26:12,640
Well, he was a little bigger.
374
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
You better watch.
375
00:26:15,100 --> 00:26:16,100
Okay.
376
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Want a piece of pie?
377
00:26:27,980 --> 00:26:30,840
I'm sorry this is so late, Your Honor,
but I had to make some last -minute
378
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
adjustments.
379
00:26:32,200 --> 00:26:35,020
The people hereby charge Lisa Swift with
murder.
380
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
Wait a minute.
381
00:26:37,420 --> 00:26:41,000
I'm sorry to spring it on you like this,
Mr. Matlock, but I got this from the
382
00:26:41,000 --> 00:26:42,660
police less than 20 minutes ago.
383
00:26:44,440 --> 00:26:48,360
Now, according to their analysis of the
ribbon in the electric typewriter that
384
00:26:48,360 --> 00:26:53,000
Bruce Parmalee had in his office, he
typed, this evaluation of the
385
00:26:53,000 --> 00:26:54,980
job performance the day of his murder.
386
00:26:55,180 --> 00:26:56,760
Anybody could have typed this.
387
00:26:57,690 --> 00:27:02,290
State is prepared to prove that Lisa
Swift went to the victim's home that
388
00:27:02,290 --> 00:27:05,530
enraged about this letter, and that was
her motive.
389
00:27:05,790 --> 00:27:09,890
Mr. Matlock, would you like a
continuance so that you could confer
390
00:27:09,890 --> 00:27:11,350
client before you enter a plea?
391
00:27:13,670 --> 00:27:15,210
Defendant pleads not guilty.
392
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
That letter.
393
00:27:27,840 --> 00:27:30,260
You didn't see it the night you... No,
no.
394
00:27:30,860 --> 00:27:32,900
So you never saw it and you never
destroyed it?
395
00:27:33,580 --> 00:27:36,820
Well, two days after the murder, I
received it in the mail. He must have
396
00:27:36,820 --> 00:27:39,220
it after I rejected him in his office.
What'd you do with it?
397
00:27:39,560 --> 00:27:42,180
I destroyed it. Why didn't you tell me?
398
00:27:42,400 --> 00:27:46,720
Well, why? It wouldn't have changed
anything. Lisa, I'm sorry I'm late. How
399
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
the arraignment?
400
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
They just charged me with murder.
401
00:27:51,540 --> 00:27:52,540
What?
402
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
Ben Matlock.
403
00:27:55,330 --> 00:27:59,010
Harriet Dern, everyone at the office
thought that if they charged you with
404
00:27:59,010 --> 00:28:01,130
anything at all, it would be some kind
of manslaughter.
405
00:28:01,450 --> 00:28:04,330
And they're saying that I killed him
because I found out that he was going to
406
00:28:04,330 --> 00:28:05,330
fire me.
407
00:28:05,990 --> 00:28:07,510
Why on earth would he do that?
408
00:28:08,490 --> 00:28:10,050
Because I wouldn't go to bed with him.
409
00:28:12,270 --> 00:28:15,330
Harriet, I know what you said to Mr.
410
00:28:15,530 --> 00:28:18,530
Lewis the other night, but I just cannot
believe that I was the only one.
411
00:28:20,150 --> 00:28:21,850
Bruce never did anything to you?
412
00:28:24,300 --> 00:28:27,600
He didn't touch you or proposition you
or try to get you to sleep with the
413
00:28:27,600 --> 00:28:32,240
clients. Lisa, Bruce wouldn't do things
like that. Yes, he would. He did them to
414
00:28:32,240 --> 00:28:36,460
me. No, don't. Lisa, this won't fly as a
defense.
415
00:28:36,880 --> 00:28:39,540
Why are you saying these things? Because
it's the truth.
416
00:29:02,090 --> 00:29:03,930
I heard they blindsided you in the
arraignment.
417
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
You might say.
418
00:29:07,050 --> 00:29:11,050
I wanted to talk to you before I went to
Louisiana.
419
00:29:12,130 --> 00:29:14,170
You've been a bad boy, Ben.
420
00:29:15,190 --> 00:29:17,330
Or should I say Waldo?
421
00:29:19,250 --> 00:29:24,050
Waldo? Waldo Finney? The name you used
when you made the offer on the house
422
00:29:24,050 --> 00:29:25,050
door?
423
00:29:25,810 --> 00:29:28,510
I got curious and I did some digging.
424
00:29:30,210 --> 00:29:31,270
Does Billy know?
425
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
No.
426
00:29:33,160 --> 00:29:34,480
At least I didn't tell him.
427
00:29:35,220 --> 00:29:36,860
I think it's something you should do.
428
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Yeah.
429
00:29:40,980 --> 00:29:41,980
You're right.
430
00:29:43,020 --> 00:29:44,020
I'll tell him.
431
00:29:46,540 --> 00:29:48,200
As soon as hell freezes over.
432
00:29:50,120 --> 00:29:53,080
You would have done the same thing and
you know it.
433
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Mr. Yamamoto?
434
00:30:25,740 --> 00:30:27,360
Hi, I'm Cliff Lewis.
435
00:30:27,600 --> 00:30:31,540
I work with Ben Matlock. He's
representing the woman who's killing
436
00:30:31,540 --> 00:30:33,540
Parmelee. Part of a tragedy.
437
00:30:34,340 --> 00:30:38,920
Fentless. But unfortunately, such things
are all too common in this great
438
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
country of yours.
439
00:30:40,240 --> 00:30:42,680
You had some business with Mr. Parmelee?
Hi.
440
00:30:42,960 --> 00:30:46,360
He controlled the Hayworth Fund and
signed the loan that allowed us to break
441
00:30:46,360 --> 00:30:47,360
ground.
442
00:30:47,960 --> 00:30:49,300
That's funny. Why is that?
443
00:30:50,640 --> 00:30:54,180
I talked to his partners. They were
against that loan. They said that they
444
00:30:54,180 --> 00:30:56,480
convinced him not to sign it until he
cleared up a few things.
445
00:30:56,720 --> 00:30:57,880
But he signed the contract.
446
00:30:58,260 --> 00:30:59,260
I have a copy.
447
00:30:59,340 --> 00:31:00,340
So did the bank.
448
00:31:00,520 --> 00:31:04,540
Yeah, well, so does Dixon Parmley.
Actually, it was in this file that the
449
00:31:04,540 --> 00:31:06,300
jockey over there was going through the
other night.
450
00:31:06,520 --> 00:31:07,580
You must be mistaken.
451
00:31:07,880 --> 00:31:12,400
Oh, no, no, I don't think so. I don't
think so. He was in an awfully big hurry
452
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
to get out of there.
453
00:31:13,880 --> 00:31:15,620
He planned the signature page, didn't
he?
454
00:31:15,900 --> 00:31:17,720
We would not be positive that's a thing.
455
00:31:18,480 --> 00:31:22,240
Your handwriting expert went over this
file. Everything in it's okay, except
456
00:31:22,240 --> 00:31:23,620
signature on the signature page.
457
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
It's a forgery.
458
00:31:25,800 --> 00:31:28,220
Who's permanently decided not to
authorize that loan.
459
00:31:28,420 --> 00:31:33,060
And when he told you that, let's just
say you found that news unacceptable.
460
00:31:33,640 --> 00:31:36,000
Are you suggesting I had something to do
with his death?
461
00:31:36,880 --> 00:31:37,920
It was a thought.
462
00:31:38,320 --> 00:31:43,820
You're wrong. And as for any and all
allegedly forged signatures, my experts
463
00:31:43,820 --> 00:31:45,160
will counter your experts.
464
00:31:45,740 --> 00:31:47,720
My lawyers will tie up your lawyers.
465
00:31:48,360 --> 00:31:53,040
And this project will be completed and
operating in the black long before this
466
00:31:53,040 --> 00:31:54,080
matter can come to trial.
467
00:31:55,500 --> 00:32:02,300
You wasted enough of my time, Mr. Lopes.
So please, get off my land.
468
00:32:47,220 --> 00:32:51,480
Hi. Hi. Marilyn Reese. Jerry Stone. I'm
sorry I don't have an appointment. Oh,
469
00:32:51,500 --> 00:32:52,640
don't worry about that. Sit down.
470
00:32:53,220 --> 00:32:55,400
You'd be surprised how much walk -in
business we get.
471
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Oh.
472
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Well, uh... Actually, I don't need an
attorney.
473
00:33:00,520 --> 00:33:01,800
Fact is, I work for one.
474
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
Ben Matlock.
475
00:33:04,140 --> 00:33:07,980
He's representing Lisa Swift. Do you
remember her from your Dixon and
476
00:33:07,980 --> 00:33:09,500
days? Of course.
477
00:33:10,360 --> 00:33:12,180
She's been accused of murdering Bruce.
478
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
So I heard.
479
00:33:16,160 --> 00:33:17,160
Oh.
480
00:33:18,440 --> 00:33:23,380
I understand that he made a sizable
deposit into your bank account right
481
00:33:23,380 --> 00:33:24,380
you moved here last year.
482
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Incorrect.
483
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
Why'd he do that?
484
00:33:28,420 --> 00:33:29,420
Severance pay.
485
00:33:30,820 --> 00:33:31,820
I thought you quit.
486
00:33:35,800 --> 00:33:36,960
What are you getting at?
487
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
Sexual harassment.
488
00:33:49,040 --> 00:33:51,060
What I have to say won't help Lisa a
bit.
489
00:33:51,640 --> 00:33:53,140
You do realize that, don't you?
490
00:33:55,360 --> 00:33:56,540
So tell me anyway.
491
00:34:03,100 --> 00:34:10,100
For about
492
00:34:10,100 --> 00:34:14,780
a year, after I started with Dixon and
Parmalee, everything was fine.
493
00:34:15,520 --> 00:34:16,620
Bruce was wonderful.
494
00:34:17,120 --> 00:34:18,620
Always the... perfect gentleman.
495
00:34:20,580 --> 00:34:23,620
But all of a sudden, he changed.
496
00:34:25,000 --> 00:34:30,620
He started touching me and
propositioning me in this very subtle,
497
00:34:30,620 --> 00:34:32,980
insidious way.
498
00:34:36,100 --> 00:34:38,739
It quickly reached the point where he
made it clear.
499
00:34:39,560 --> 00:34:42,320
Either I sleep with him or lose my job.
500
00:34:43,219 --> 00:34:45,920
I didn't have a lot of confidence in
myself back then.
501
00:34:47,440 --> 00:34:53,620
I figured he would lose interest once he
proved to me what a big, strong,
502
00:34:53,659 --> 00:34:55,040
powerful man he was.
503
00:34:57,340 --> 00:34:58,620
But he didn't stop?
504
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
No.
505
00:35:04,420 --> 00:35:05,420
No.
506
00:35:06,660 --> 00:35:09,360
It went on and on.
507
00:35:11,060 --> 00:35:14,000
Not that it didn't have its perk.
508
00:35:14,360 --> 00:35:15,460
I made...
509
00:35:15,720 --> 00:35:17,180
partner in record time.
510
00:35:19,220 --> 00:35:23,520
And he gave me a silver picture frame, a
Cartier watch,
511
00:35:24,100 --> 00:35:30,840
this lovely crystal
512
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
doggy.
513
00:35:34,620 --> 00:35:38,160
But the more things he gave me, the
harder it got for me to look at myself
514
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
the mirror.
515
00:35:41,640 --> 00:35:43,720
So finally, on...
516
00:35:44,040 --> 00:35:45,120
The day he gave me this.
517
00:35:47,200 --> 00:35:50,560
I hid a camera in his bookcase and
videotaped him.
518
00:35:52,160 --> 00:35:53,160
In action.
519
00:35:56,880 --> 00:35:58,480
And then you blackmailed him.
520
00:36:00,820 --> 00:36:03,340
Quit my job, moved here, passed the bar.
521
00:36:05,000 --> 00:36:07,280
And took the money he paid me to start
my own firm.
522
00:36:09,820 --> 00:36:12,440
I wasn't the only one he was harassing,
you know.
523
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
At least...
524
00:36:14,380 --> 00:36:15,680
I'm pretty sure I wasn't.
525
00:36:21,240 --> 00:36:22,260
How do you know that?
526
00:36:29,120 --> 00:36:30,440
Little doggy told me.
527
00:36:34,020 --> 00:36:35,860
Of course I remember where I got it.
528
00:36:36,240 --> 00:36:37,380
Bruce gave it to me.
529
00:36:38,020 --> 00:36:40,500
Well, why did he give it to you?
530
00:36:41,120 --> 00:36:42,680
I suppose because he liked me.
531
00:36:43,820 --> 00:36:46,000
Did he give you this picture frame, too?
Yes.
532
00:36:48,020 --> 00:36:50,260
I just had a long talk with Marilyn
Reith.
533
00:36:52,180 --> 00:36:57,540
Bruce gave Marilyn things, too, because
she did certain favors.
534
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
What's going on?
535
00:37:01,420 --> 00:37:03,480
Michael, this is Ben Matlock.
536
00:37:03,820 --> 00:37:05,160
I know who he is, Mom.
537
00:37:06,660 --> 00:37:10,100
This is about Mr. Parmelee? It doesn't
concern you. She told me what a total
538
00:37:10,100 --> 00:37:12,900
creep he was? Michael, stop treating me
like a kid.
539
00:37:15,530 --> 00:37:17,010
You think I don't know why I gave you
this?
540
00:37:31,210 --> 00:37:32,890
I honestly thought he didn't know.
541
00:37:37,310 --> 00:37:39,430
So what Marilyn said is true.
542
00:37:42,720 --> 00:37:47,960
Bruce did to me what he had done to her,
only I didn't have the guts to put an
543
00:37:47,960 --> 00:37:49,040
end to it like she did.
544
00:37:50,880 --> 00:37:57,020
I thought that I was home free when he
started in on Lisa, but then she
545
00:37:57,020 --> 00:37:58,640
blew it for me.
546
00:37:59,560 --> 00:38:00,560
What'd she do?
547
00:38:00,680 --> 00:38:02,000
She rejected him.
548
00:38:02,380 --> 00:38:09,260
The next thing I knew, he was making me
work late so he
549
00:38:09,260 --> 00:38:10,520
could start up with me again.
550
00:38:11,790 --> 00:38:14,330
I think your son was right. The guy was
a creep.
551
00:38:15,870 --> 00:38:19,790
He started up with you again the day of
the murder?
552
00:38:20,990 --> 00:38:21,990
Yes.
553
00:38:23,710 --> 00:38:27,590
Well, where'd you go after he, um...
Home.
554
00:38:28,710 --> 00:38:31,110
I was here from 8 .30 on. You can ask
Michael.
555
00:38:33,630 --> 00:38:34,630
Oh, please.
556
00:38:36,190 --> 00:38:37,630
Don't tell anyone about this.
557
00:38:39,070 --> 00:38:40,270
For Michael's sake.
558
00:38:42,000 --> 00:38:45,720
Life is tough enough on him already.
559
00:38:47,640 --> 00:38:49,000
Please don't tell anyone.
560
00:39:04,080 --> 00:39:05,080
Okay.
561
00:39:05,580 --> 00:39:11,020
A minute, 28 seconds for the gates to
open, drive up, park, and walk into the
562
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
house.
563
00:39:12,200 --> 00:39:17,320
So if Bruce was alive when he let Lisa
through the gate and dead when she came
564
00:39:17,320 --> 00:39:20,020
in here a minute and 28 seconds later,
what would you say?
565
00:39:20,620 --> 00:39:25,400
I guess the killer was in the house when
Bruce let her in. That'd be my guess.
566
00:39:25,540 --> 00:39:26,540
Mine too. Mine too.
567
00:39:27,160 --> 00:39:31,640
Where do you suppose the killer went
after he stabbed him? The kitchen door
568
00:39:31,640 --> 00:39:32,640
locked with a key.
569
00:39:32,980 --> 00:39:34,400
A window.
570
00:39:35,300 --> 00:39:37,060
They're all closed and locked from
inside.
571
00:39:38,720 --> 00:39:40,560
Maybe the killer hid...
572
00:39:41,070 --> 00:39:42,070
In a closet?
573
00:39:42,930 --> 00:39:49,750
Like this one in the hall. Police said
that his
574
00:39:49,750 --> 00:39:56,510
wife called the police from a phone near
the hall and stayed there until
575
00:39:56,510 --> 00:39:57,830
they got here.
576
00:40:13,900 --> 00:40:15,240
You want to start at this end? Yeah.
577
00:40:20,860 --> 00:40:21,678
Boys' room.
578
00:40:21,680 --> 00:40:23,580
I think he's off at college.
579
00:40:25,140 --> 00:40:26,140
Get in.
580
00:40:30,600 --> 00:40:31,740
This window could have been open.
581
00:40:33,420 --> 00:40:36,040
Hey, you know, we used to have a tree
like that outside my window when I was a
582
00:40:36,040 --> 00:40:38,720
kid. It came in real handy when I wanted
to sneak out at night.
583
00:40:40,040 --> 00:40:43,100
I don't know. That'd be quite a jump to
the closest lab.
584
00:40:44,080 --> 00:40:45,540
No, that wouldn't be a problem.
585
00:40:46,180 --> 00:40:47,180
Yeah, look, see?
586
00:40:47,820 --> 00:40:49,520
Someone carved something in a branch up
there.
587
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
Probably his kid.
588
00:41:03,860 --> 00:41:06,580
Michael, you love your mother?
589
00:41:09,060 --> 00:41:10,060
Yeah.
590
00:41:10,860 --> 00:41:11,860
You get along?
591
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Yeah.
592
00:41:14,730 --> 00:41:18,710
I mean, most of the time. We argue and
stuff, but that doesn't mean I don't
593
00:41:18,710 --> 00:41:19,710
her.
594
00:41:20,150 --> 00:41:21,150
Where's your father?
595
00:41:22,050 --> 00:41:23,430
I haven't seen him in ten years.
596
00:41:26,030 --> 00:41:29,030
He dropped me off at school one day, and
that was it.
597
00:41:32,270 --> 00:41:35,470
How did you feel about Bruce Parley?
598
00:41:36,010 --> 00:41:37,010
He was a creep.
599
00:41:37,530 --> 00:41:38,530
Don't make me say that.
600
00:41:38,850 --> 00:41:39,850
He just was.
601
00:41:40,690 --> 00:41:42,390
Did your mother tell you he was a creep?
602
00:41:42,790 --> 00:41:43,790
No.
603
00:41:44,780 --> 00:41:50,880
He made her work late, long after the
others had left, at least once a week,
604
00:41:50,900 --> 00:41:51,718
didn't he?
605
00:41:51,720 --> 00:41:52,720
Yeah.
606
00:41:53,120 --> 00:41:57,000
Did you think there was something going
on between them? I mean, I'm not saying
607
00:41:57,000 --> 00:42:00,220
there was, but that is what you thought,
isn't it?
608
00:42:01,580 --> 00:42:02,800
Yeah, I guess.
609
00:42:03,300 --> 00:42:05,040
Did you think they were having an
affair?
610
00:42:08,580 --> 00:42:13,160
I thought he was, you know, making a...
611
00:42:13,370 --> 00:42:14,990
do stuff just because he was her boss.
612
00:42:15,270 --> 00:42:16,770
What made you think that?
613
00:42:18,970 --> 00:42:25,210
She'd come home from work real late,
upset, you know, like she was
614
00:42:25,210 --> 00:42:26,310
or ashamed or something.
615
00:42:27,570 --> 00:42:29,690
And how did that make you feel?
616
00:42:31,430 --> 00:42:33,830
Useless or angry or both?
617
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
I don't know.
618
00:42:35,410 --> 00:42:36,830
I don't know how I felt.
619
00:42:43,240 --> 00:42:50,140
Your mother, your mother had to work
late the night
620
00:42:50,140 --> 00:42:51,660
Bruce Parmeny died, didn't she?
621
00:42:52,260 --> 00:42:55,720
Yeah. Was she upset when she came home
that night?
622
00:42:56,660 --> 00:42:58,720
Yeah. How could you tell?
623
00:43:00,120 --> 00:43:02,240
I heard her crying while she was in the
bathroom.
624
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
What did you do?
625
00:43:07,220 --> 00:43:08,220
Nothing.
626
00:43:11,980 --> 00:43:17,700
Your mother tells me that you watch a
lot of television. Is that what you were
627
00:43:17,700 --> 00:43:18,598
doing that night?
628
00:43:18,600 --> 00:43:21,720
Yeah. There was a big miniseries on that
week.
629
00:43:22,440 --> 00:43:28,000
Is that what you watched? Yeah,
definitely. They took it from the best
630
00:43:28,000 --> 00:43:29,020
horror book.
631
00:43:29,320 --> 00:43:32,380
Only it wasn't on on Thursday night.
632
00:43:33,380 --> 00:43:35,420
So you didn't watch television that
night.
633
00:43:36,480 --> 00:43:40,940
Unless I missed my guess, you'd gone
over to Bruce Parlin's house, hadn't
634
00:43:41,060 --> 00:43:41,948
No.
635
00:43:41,950 --> 00:43:45,690
Since your car wasn't parked out front
when Lisa got there, I imagine you
636
00:43:45,690 --> 00:43:49,490
on the street, then climbed over the
fence and found your way into the house.
637
00:43:49,610 --> 00:43:54,230
Look, the reason why my car wasn't there
is because I wasn't there. I know you
638
00:43:54,230 --> 00:43:55,230
were there, Michael.
639
00:43:55,330 --> 00:43:59,250
You're a good, honest boy who couldn't
allow your mother to be victimized
640
00:43:59,250 --> 00:44:01,350
anymore. Bruce Parmelee was a bully.
641
00:44:01,850 --> 00:44:06,150
You knew what he was doing, and it aided
you and aided you until finally you
642
00:44:06,150 --> 00:44:08,030
couldn't handle it anymore. Isn't that
the way it happened?
643
00:44:08,710 --> 00:44:10,770
Isn't it true that you couldn't live
with it anymore?
644
00:44:11,420 --> 00:44:14,520
And didn't you go to Bruce Palmley's
house to protect your mother?
645
00:44:14,760 --> 00:44:15,760
Yeah.
646
00:44:15,860 --> 00:44:20,460
Yeah, I told him to keep his dirty hands
off her. He was a creep, and somebody
647
00:44:20,460 --> 00:44:21,460
had to make him stop.
648
00:44:22,920 --> 00:44:23,920
You get mad?
649
00:44:26,280 --> 00:44:30,880
When Mr. Swift showed up, he told me to
leave or he'd call the police.
650
00:44:33,680 --> 00:44:36,280
And when I wouldn't go, he pushed me.
651
00:44:38,260 --> 00:44:40,740
And you lost your temper altogether,
didn't you?
652
00:44:42,250 --> 00:44:47,470
And you grabbed a letter opener off the
desk. And before you knew what you were
653
00:44:47,470 --> 00:44:48,470
doing, you stabbed him.
654
00:44:48,770 --> 00:44:52,970
No. When you saw what you'd done, you
realized Lisa was coming up, ran up the
655
00:44:52,970 --> 00:44:56,530
stairs, opened the window and made your
escape, found the tree outside.
656
00:44:56,930 --> 00:44:57,930
No.
657
00:44:58,350 --> 00:45:05,090
Son, these blue threads were found by
police technicians
658
00:45:05,090 --> 00:45:09,090
in the tree outside the Parmelee house
yesterday.
659
00:45:10,390 --> 00:45:11,570
And this morning...
660
00:45:12,430 --> 00:45:13,430
With a warrant.
661
00:45:15,050 --> 00:45:17,550
They found this blue sweater in your
closet.
662
00:45:19,690 --> 00:45:20,990
You know they match.
663
00:45:24,790 --> 00:45:27,070
Michael, you're barely 17 years old.
664
00:45:29,170 --> 00:45:33,390
You were trying to help your mother. I
guess in the only way you knew how.
665
00:45:34,270 --> 00:45:35,270
I'm sorry.
666
00:45:37,090 --> 00:45:42,090
I'm very sorry. But I can't... I can't
allow someone else to take...
667
00:46:02,450 --> 00:46:06,950
What do you mean you solved the case? I
solved the case. Ben, didn't I solve the
668
00:46:06,950 --> 00:46:08,510
case? I would not have done it without
him.
669
00:46:09,050 --> 00:46:10,050
Thank you.
670
00:46:10,090 --> 00:46:11,210
So, should we go out and celebrate?
671
00:46:11,880 --> 00:46:12,880
You all go.
672
00:46:13,000 --> 00:46:16,460
I think I'd like to spend a nice, quiet
evening by myself.
673
00:46:16,980 --> 00:46:17,980
Dan?
674
00:46:18,940 --> 00:46:19,940
Dan, is that you?
675
00:46:20,260 --> 00:46:22,780
Oh, it's about time you got home.
676
00:46:23,140 --> 00:46:25,420
Here, while I was waiting for you, I
fixed your remote.
677
00:46:25,700 --> 00:46:26,720
Oh, well, good.
678
00:46:27,280 --> 00:46:29,340
Got good news about that house next
door.
679
00:46:29,980 --> 00:46:31,380
You didn't raise your offer.
680
00:46:31,740 --> 00:46:36,060
No, no, I didn't inspect it. You were
right, it's a disaster area.
681
00:46:37,220 --> 00:46:41,160
Termites, dry rot, asbestos ceilings,
lead.
682
00:46:41,580 --> 00:46:44,880
Paint, radon gas, oil fumes.
683
00:46:45,100 --> 00:46:47,440
This Waldo Finney guy can have it.
684
00:46:48,020 --> 00:46:51,960
He'll never be able to live in it, much
less sell it. But he tears it all down
685
00:46:51,960 --> 00:46:53,180
and starts all over.
686
00:46:54,040 --> 00:46:57,280
Yeah, I figure you must be really,
really rich.
687
00:46:57,940 --> 00:46:59,380
Or really, really stupid.
49943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.