All language subtitles for Matlock s07e15 The Divorce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,470 --> 00:00:35,470 Clear. 2 00:01:37,350 --> 00:01:40,150 Well... Why? 3 00:01:43,030 --> 00:01:44,030 Why? 4 00:01:47,870 --> 00:01:48,870 Duncan. 5 00:01:49,430 --> 00:01:54,170 Oh, no, the disposal just tried to eat my broom. 6 00:01:55,830 --> 00:01:56,850 Yeah, yeah. 7 00:01:57,770 --> 00:02:02,910 Have you got a blind date over there or something for me? 8 00:02:05,930 --> 00:02:08,729 No, I liked her. 9 00:02:09,229 --> 00:02:10,270 What was her name? 10 00:02:11,910 --> 00:02:13,430 Alice? Yeah, yeah. 11 00:02:14,190 --> 00:02:18,550 Clara's Aunt Alice. Yeah, I liked her fine. I liked 14 of her 15 cats. 12 00:02:19,750 --> 00:02:24,430 But there was fur all over everything, including Alice. 13 00:02:25,030 --> 00:02:28,130 She kissed me goodnight, and I looked like the Wolfman. 14 00:02:30,770 --> 00:02:34,850 Well, all right, I'll be there at 6 o 'clock. Bye. 15 00:02:44,430 --> 00:02:47,490 Good afternoon, sir. How are you today? My name is Carl M. Fuqua. I'm here on 16 00:02:47,490 --> 00:02:49,170 behalf of the Willow Springs Boys Club. 17 00:02:49,430 --> 00:02:51,410 Oh, wonderful, Carl. 18 00:02:51,610 --> 00:02:52,850 I gave it the office. 19 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Isn't this your office? 20 00:02:55,030 --> 00:02:57,770 Oh, it's one of them. I'm a chain like Kmart. 21 00:03:00,130 --> 00:03:01,310 I'm late for an appointment. 22 00:03:07,530 --> 00:03:10,430 Are you all right? 23 00:03:10,950 --> 00:03:12,850 I think I'm all here. 24 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 I'm called off. 25 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 No, no. No, I'm fine, really. Are you sure? I think so. 26 00:03:19,260 --> 00:03:20,400 Nothing seems to be broken. 27 00:03:21,260 --> 00:03:22,260 Thanks. 28 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 Benjamin, 29 00:04:05,780 --> 00:04:08,660 it is so good to see you. Don't you look well? 30 00:04:09,000 --> 00:04:10,160 Thank you. 31 00:04:12,670 --> 00:04:13,670 Why am I here? 32 00:04:14,030 --> 00:04:17,950 Still expecting your questions to be answered the minute you ask them, aren't 33 00:04:17,950 --> 00:04:18,489 you, Ben? 34 00:04:18,490 --> 00:04:19,670 Set in my ways. 35 00:04:20,310 --> 00:04:24,510 Before we get down to business, I have a young, impetuous Montrachet I have been 36 00:04:24,510 --> 00:04:26,490 waiting for a chance to craft. Benjamin, 37 00:04:26,490 --> 00:04:33,630 this 38 00:04:33,630 --> 00:04:37,230 isn't just wine. This is nectar of the gods. 39 00:04:37,610 --> 00:04:38,610 Oh. 40 00:04:39,820 --> 00:04:43,540 You collect the glasses and Duncan collects the wine. Aren't you the 41 00:04:43,540 --> 00:04:44,540 couple? 42 00:04:45,740 --> 00:04:51,240 Like all perfect couples, we have come to the same conclusion at precisely the 43 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 same moment. 44 00:04:52,260 --> 00:04:54,540 We want a divorce. And we'd like you to help us. 45 00:04:57,180 --> 00:04:58,079 How's that? 46 00:04:58,080 --> 00:05:02,200 Well, you see, Ben, Duncan and I care about each other deeply. 47 00:05:02,540 --> 00:05:07,900 And we always will. But our marriage, well, it's... It's like a tree. Though 48 00:05:07,900 --> 00:05:10,900 roots go deep, the branches have been diverging for quite some time. 49 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 A tree? 50 00:05:14,220 --> 00:05:19,540 What are you talking... No, never mind. Just settle your differences. 51 00:05:20,960 --> 00:05:23,880 We're psychiatrists, Ben. We're relationship experts. 52 00:05:24,620 --> 00:05:29,040 Ours is in a state of transition from perfect to over. 53 00:05:30,440 --> 00:05:33,140 Well, I'm not a divorce lawyer. 54 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 Oh, but we want this to be amiable. 55 00:05:35,900 --> 00:05:37,260 There are no children to consider. 56 00:05:37,520 --> 00:05:38,940 Yeah, we just need help with the paperwork. 57 00:05:39,180 --> 00:05:46,160 You have to understand. The thing is, the last thing we want are legal sharks 58 00:05:46,160 --> 00:05:51,120 blooding our tranquil divorce waters with greed and vindictiveness. 59 00:05:51,740 --> 00:05:52,860 Please help us, Ben. 60 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 As friends. 61 00:06:01,900 --> 00:06:03,340 Why are they getting a divorce? 62 00:06:04,520 --> 00:06:07,800 Well... The way they put it to me, their marriage is like a tree. 63 00:06:08,620 --> 00:06:14,440 The roots go deep, but the limbs are either rotten or growing every which 64 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 can't remember. 65 00:06:15,820 --> 00:06:17,340 Sounds like they used the wrong fertilizer. 66 00:06:17,700 --> 00:06:19,260 Yeah. Not yet. 67 00:06:26,460 --> 00:06:27,460 Hi. 68 00:06:27,880 --> 00:06:31,180 Benjamin Matlock? Front and center. I have a registered letter for you, signed 69 00:06:31,180 --> 00:06:32,340 right there. Oh, okay. 70 00:06:38,090 --> 00:06:39,090 Have a good one. 71 00:06:39,730 --> 00:06:41,010 You have a better one. 72 00:06:48,790 --> 00:06:49,790 What's that from? 73 00:06:50,510 --> 00:06:54,170 That's from some lawyer here in Atlanta. 74 00:06:59,010 --> 00:07:00,210 He's got to be kidding. 75 00:07:01,160 --> 00:07:05,800 Just to inform you that my client, Carl M. Fuqua, is bringing suit against you 76 00:07:05,800 --> 00:07:07,820 for the dangerous condition of your property. 77 00:07:08,400 --> 00:07:13,200 Dangerous? You see anything dangerous? You resulted in serious injury to my 78 00:07:13,200 --> 00:07:15,220 client. There was no injury. 79 00:07:15,440 --> 00:07:19,020 We suggest you turn this matter over to your insurance company. You want to tell 80 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 me what this is all about? 81 00:07:20,840 --> 00:07:26,440 This guy, Fuqua, comes here collecting for some boy's cloth. 82 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 And you showed him the door. 83 00:07:28,380 --> 00:07:29,380 Well, yeah. 84 00:07:29,770 --> 00:07:33,030 Yeah, and the next thing I know, he's in a heap at the bottom of the stairs. 85 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 Did he seem hurt? 86 00:07:35,290 --> 00:07:36,290 No. 87 00:07:36,570 --> 00:07:39,950 No, he looked woozy when he first got up. I asked him if he wanted to see a 88 00:07:39,950 --> 00:07:43,430 doctor. He said he was fine, and he walked away under his own power. 89 00:07:45,430 --> 00:07:47,030 It's just insurance fraud, that's all. 90 00:07:47,270 --> 00:07:48,710 Sounds like it to me. Oh, wait. 91 00:07:49,610 --> 00:07:52,390 Insurance fraud or not, you've got to respond. Let me handle this for you. 92 00:07:52,790 --> 00:07:54,670 Once I finish with him, he won't know what hit him. 93 00:07:56,170 --> 00:07:57,550 And you folks got a problem? 94 00:07:58,450 --> 00:07:59,990 Nothing we can't handle, Billy. 95 00:08:00,510 --> 00:08:04,130 I figured something must be going on, otherwise you'd have given my boy Cliff 96 00:08:04,130 --> 00:08:07,070 job by now, like you promised. I said I'd try, Billy. 97 00:08:07,670 --> 00:08:11,450 Leanne and I just started up a new practice here, and there's not enough 98 00:08:11,450 --> 00:08:12,449 for three people. 99 00:08:12,450 --> 00:08:16,530 You better not be backing out of our deal, Ben. You owe me. I don't owe you, 100 00:08:16,590 --> 00:08:20,050 Billy. He got your son out from under a murder rap. Isn't that worth something? 101 00:08:20,310 --> 00:08:22,050 You just don't understand, Leanne. 102 00:08:22,390 --> 00:08:25,730 Ben got out, got away from home, went to law school. 103 00:08:26,110 --> 00:08:27,590 He's a rich lawyer now. 104 00:08:28,349 --> 00:08:30,810 I'd stay home. I'm just a poor working man. 105 00:08:31,210 --> 00:08:36,630 My sister Lucy loved him in high school. He cast her aside like an old sock. 106 00:08:36,929 --> 00:08:38,690 She never got over it. Dad? 107 00:08:38,929 --> 00:08:43,650 I never cast her aside. I just started dating. Old man Ignite's girl said you 108 00:08:43,650 --> 00:08:44,990 liked the dimple on her chin. 109 00:08:46,190 --> 00:08:48,110 Lucy cried and cried. 110 00:08:48,570 --> 00:08:52,550 I wound up having to take care of Lucy all these years, and you got to law 111 00:08:52,550 --> 00:08:54,830 school. How work, Leanne. 112 00:08:55,320 --> 00:08:59,200 I scraped and I sent my boy Cliff to law school, and he owes me. 113 00:08:59,460 --> 00:09:03,340 I don't owe you, Billy. You can't move here to Willow Springs and bring that 114 00:09:03,340 --> 00:09:07,740 of yours with you and hold your sister over my head like this. The least you 115 00:09:07,740 --> 00:09:09,440 do is give my boy a job, Ben. 116 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Ben? 117 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Ben? 118 00:09:17,160 --> 00:09:18,900 What about the place in Aspen? 119 00:09:19,180 --> 00:09:21,300 Oh, Duncan should have it. He's the one who skis. 120 00:09:22,840 --> 00:09:24,640 Not since I broke my leg two years ago. 121 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 You take it, darling. 122 00:09:27,060 --> 00:09:29,100 Aspen's always been your place of psychic renewal. 123 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 You're right. 124 00:09:31,660 --> 00:09:34,100 But you must take the timeshare on Hilton Head. 125 00:09:36,060 --> 00:09:38,960 Looking forward to working on my golf game. You know, I found my father's old 126 00:09:38,960 --> 00:09:40,040 golf clubs in the garage. 127 00:09:40,340 --> 00:09:41,340 Look at this, Ben. 128 00:09:43,740 --> 00:09:44,900 Solid persimmon. 129 00:09:45,140 --> 00:09:46,480 Oh, that's beautiful. 130 00:09:47,020 --> 00:09:52,220 Yeah, yeah. Well, I wish you could work things out, but... 131 00:09:52,760 --> 00:09:56,620 If you'll give me your financial statements, I can wrap this up in a 132 00:09:56,620 --> 00:09:58,820 days. I'll have everything ready for you tomorrow morning. 133 00:09:59,400 --> 00:10:01,560 Thanks again for helping, Ben. Oh, well. 134 00:10:02,400 --> 00:10:05,380 If everybody's like you, divorce lawyers starve to death. 135 00:10:05,820 --> 00:10:09,640 I love you. 136 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 I know. 137 00:10:51,950 --> 00:10:52,950 Be right there, darling. 138 00:10:58,310 --> 00:11:00,150 You are really something. 139 00:11:00,710 --> 00:11:01,830 So are you, darling. 140 00:11:04,650 --> 00:11:08,030 Now, sit down before your coffee gets cold. 141 00:11:13,170 --> 00:11:16,590 You know, this is fascinating. Before we decided to get divorced, I doubt you 142 00:11:16,590 --> 00:11:18,070 would have done anything like this for me. 143 00:11:18,410 --> 00:11:20,290 And if you had, I probably wouldn't have noticed. 144 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 What's that, sweetheart? 145 00:11:22,400 --> 00:11:25,300 I'm saying that now that we're getting divorced, we're finally able to 146 00:11:25,300 --> 00:11:31,040 appreciate each other. I mean, not as husband and wife, but as individuals, 147 00:11:31,040 --> 00:11:34,000 unique and special people we really are. 148 00:11:34,960 --> 00:11:36,860 I know my eyes have been opened. 149 00:11:43,860 --> 00:11:47,540 I'm real sorry about my dad. I know he can be a pain. 150 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Yeah. 151 00:11:49,120 --> 00:11:54,700 Well... Simple, uncontested divorce like this is good to cut your teeth on. Not 152 00:11:54,700 --> 00:11:56,700 much money. No. But good experience. 153 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 That's what I'm here for. 154 00:11:58,980 --> 00:12:02,040 Now, who are the Farmingtons? Oh, they're the nicest people. 155 00:12:02,280 --> 00:12:03,900 They've done real well for themselves. 156 00:12:04,660 --> 00:12:05,660 Psychiatrists. Oh. 157 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Friendly, nice. 158 00:12:11,300 --> 00:12:14,400 Clara, my God! 159 00:12:14,940 --> 00:12:16,940 Snakes for a snake, you worm! 160 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Clara! 161 00:12:18,760 --> 00:12:21,920 You haven't been to Aspen in over two years, my foot! 162 00:12:22,240 --> 00:12:24,900 It's not like you to overreact, Clara. 163 00:12:25,500 --> 00:12:29,660 Overreact? If anything, I am underreacting, considering the fact that 164 00:12:29,660 --> 00:12:32,160 husband, who was supposed to be at a professional conference in Chicago, 165 00:12:32,380 --> 00:12:38,220 actually spent last February 1st through 10th in Aspen, charging champagne 166 00:12:38,220 --> 00:12:43,300 dinners and massages and ladies' ski clothes for some bimbo he was romancing 167 00:12:43,300 --> 00:12:44,300 my house! 168 00:12:44,420 --> 00:12:45,560 Not a bimbo! 169 00:12:46,240 --> 00:12:50,580 It ended a long time ago, and it has nothing to do with our divorce. 170 00:12:51,880 --> 00:12:53,380 That's what you think. 171 00:12:56,540 --> 00:12:58,460 Oh, okay. Now what are we doing? 172 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Me! Clara! 173 00:13:02,360 --> 00:13:03,660 What are you doing? 174 00:13:04,500 --> 00:13:06,100 Renegotiating our property settlement. 175 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Clara! 176 00:13:10,080 --> 00:13:12,480 Clara! Oh, you darling, me! 177 00:13:16,470 --> 00:13:22,110 See? That's overreacting. You aren't even giving me a chance to explain. And 178 00:13:22,110 --> 00:13:24,450 Clara, this is not very adult behavior. 179 00:13:26,350 --> 00:13:29,610 That's my jewelry. This is mine. 180 00:13:33,590 --> 00:13:35,710 That line. 181 00:13:36,050 --> 00:13:37,190 Give me that. 182 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 Okay. 183 00:13:47,310 --> 00:13:48,310 Regressing, are we? 184 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 Okay. 185 00:13:50,590 --> 00:13:51,890 One infantile. 186 00:13:53,190 --> 00:13:55,790 Duncan. You got it. Duncan, don't! 187 00:14:01,110 --> 00:14:07,530 This is a nice house. Oh, yeah. 188 00:14:17,790 --> 00:14:19,010 Probably television. 189 00:14:20,550 --> 00:14:22,330 What the hell do you want? 190 00:14:45,260 --> 00:14:46,139 Lander, and creep! 191 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 That friggin' shrew! 192 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Wait a minute! 193 00:14:50,920 --> 00:14:55,180 Yesterday, you were acting like you were planning a wedding, not a divorce. 194 00:14:56,000 --> 00:14:59,320 Now you're ready to kill one another. What happened? He had an affair. 195 00:14:59,640 --> 00:15:01,760 She's overreacting! I'm going home. 196 00:15:01,960 --> 00:15:02,959 Wait, you can't go. 197 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 You're a lawyer. 198 00:15:04,200 --> 00:15:08,960 Was your lawyer. I agreed to sign on to do paperwork, not referee some 199 00:15:08,960 --> 00:15:12,380 demolition derby. Get yourself another lawyer. Get two! 200 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 Come on, Cliff! 201 00:15:19,920 --> 00:15:20,940 You want infantile? 202 00:15:21,700 --> 00:15:26,660 You got it. This means I'm out of a job. We both are. 203 00:15:31,460 --> 00:15:34,480 Mr. Boswick, my name is Leanne McIntyre. 204 00:15:35,560 --> 00:15:39,380 Dixieland Insurance authorized me to represent them in your client's personal 205 00:15:39,380 --> 00:15:41,860 injury suit against Mr. Benjamin Matlock. 206 00:15:42,140 --> 00:15:45,960 The same Benjamin Matlock who just happens to be your father. 207 00:15:49,070 --> 00:15:51,730 I, um... I checked you out. 208 00:15:52,290 --> 00:15:54,630 Good. And I can lay my cards on the table. 209 00:15:55,350 --> 00:16:00,190 Your client has no case. Now we could go to court, trade witnesses, waste a lot 210 00:16:00,190 --> 00:16:01,970 of time and money, or we could settle right now. 211 00:16:02,990 --> 00:16:03,990 I'm listening. 212 00:16:04,910 --> 00:16:08,750 Granting that your client sustained any injuries at all, which, from Mr. 213 00:16:08,890 --> 00:16:13,670 Matlock's description of the accident, seems highly unlikely, we feel that the 214 00:16:13,670 --> 00:16:16,910 sum of $25 ,000 is more than adequate compensation. 215 00:16:25,580 --> 00:16:26,780 Well, Mr. Bostwick. 216 00:16:29,820 --> 00:16:32,460 This must be a joke. I'm just waiting on the punchline. 217 00:16:33,040 --> 00:16:35,120 I didn't come here to play games, Mr. Bostwick. 218 00:16:36,160 --> 00:16:37,720 You're no fun at all, are you? 219 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Okay. 220 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 Let's get serious. 221 00:16:43,260 --> 00:16:45,700 Do you have a medical degree, Leanne? 222 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 May I call you Leanne? 223 00:16:48,920 --> 00:16:50,600 No, Mr. Bostwick, you may not. 224 00:16:51,440 --> 00:16:52,820 Cute. Real cute. 225 00:16:53,780 --> 00:16:54,780 All right. 226 00:16:54,990 --> 00:16:58,450 The insurance adjuster's already found loose boards on your father's porch. 227 00:16:59,430 --> 00:17:04,050 The doctors I talk to tell me that Carl Fuqua sustained serious, permanent 228 00:17:04,050 --> 00:17:06,109 damage to his neck and spine. 229 00:17:07,930 --> 00:17:13,010 Your 25 grand wouldn't even take care of the treatment he's had so far, much 230 00:17:13,010 --> 00:17:15,069 less what he's going to need for the rest of his life. 231 00:17:16,790 --> 00:17:18,869 I assume you have a figure in mind. 232 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Let's hear it. 233 00:17:21,390 --> 00:17:23,750 A million dollars? Is he kidding? 234 00:17:25,260 --> 00:17:28,180 Well, he said if we don't come up with something in the high six figures, he'll 235 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 see us in court. 236 00:17:29,540 --> 00:17:30,700 I can't wait. 237 00:17:31,560 --> 00:17:33,000 A million dollars. 238 00:17:33,820 --> 00:17:35,560 Shyster. You still want to take his case? 239 00:17:35,760 --> 00:17:36,699 You betcha. 240 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Go get him. 241 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 Excuse us. 242 00:17:39,460 --> 00:17:41,180 Ben, we are chagrined. 243 00:17:42,000 --> 00:17:43,740 Mortified. Truly ashamed. 244 00:17:44,540 --> 00:17:46,060 Can we please come in? 245 00:17:48,040 --> 00:17:53,680 And all our repressed pain, anger, and resentment came flooding forth in one 246 00:17:53,680 --> 00:17:56,860 massive catharsis. Very liberating, actually. 247 00:17:57,060 --> 00:18:00,000 And now that we've worked through it, we can move on. 248 00:18:00,620 --> 00:18:02,600 And we really want you to help us. 249 00:18:03,300 --> 00:18:05,720 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 250 00:18:06,100 --> 00:18:08,640 Each of you needs a separate lawyer. 251 00:18:10,660 --> 00:18:11,840 What a good idea. 252 00:18:12,900 --> 00:18:15,000 Miss McIntyre can represent me. 253 00:18:16,580 --> 00:18:21,480 Oh, well, I... Ben can represent me. Clara, my darling, that's brilliant. 254 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 would keep it all in the family. 255 00:18:22,700 --> 00:18:26,260 Oh, the last thing we want are strangers coming in and making problems where 256 00:18:26,260 --> 00:18:27,260 none exist. 257 00:18:27,440 --> 00:18:28,780 Sharks bludgeoning in the water. 258 00:18:29,060 --> 00:18:33,640 Oh, no, we acknowledge those negative feelings, Ben, but believe me, this time 259 00:18:33,640 --> 00:18:38,440 we really mean it. Oh, with you on board, this divorce can be the positive, 260 00:18:38,440 --> 00:18:40,460 -affirming process we know it can be. 261 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 I'm not sure this is the right way to go about this. 262 00:18:44,100 --> 00:18:45,100 Oh, but... 263 00:18:45,150 --> 00:18:48,650 You've already done most of the work. Are you sure you won't see it through? 264 00:18:53,250 --> 00:18:54,370 What do you think, Dad? 265 00:18:56,710 --> 00:18:58,130 I don't know. What do you think? 266 00:19:00,170 --> 00:19:01,370 No, you fired my boy. 267 00:19:01,730 --> 00:19:06,170 I didn't fire him. The case changed. He's not right for it. Said you'd give 268 00:19:06,170 --> 00:19:08,250 a job and then you fired him. I didn't fire him. 269 00:19:08,590 --> 00:19:09,990 He's not right for the case. 270 00:19:10,190 --> 00:19:11,370 Not smart enough for you? 271 00:19:11,800 --> 00:19:13,440 I'll have you know he graduated from law school. 272 00:19:13,660 --> 00:19:16,080 This has nothing to do with his law school. 273 00:19:16,280 --> 00:19:20,940 Maybe to you it don't. But I paid a lot of money for that degree. And with your 274 00:19:20,940 --> 00:19:23,480 help, Clifford's going to pay me back. 275 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 And then some. 276 00:19:27,380 --> 00:19:28,460 We have a deal, Ben. 277 00:19:28,760 --> 00:19:30,940 Why do you keep saying we have a deal? 278 00:19:31,440 --> 00:19:34,060 I'm doing the best I can. What more do you want? 279 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 Dinner would be nice. 280 00:19:44,240 --> 00:19:46,120 I am so glad you and Ben are doing this. 281 00:19:46,860 --> 00:19:49,620 Duncan is a dear, but can I tell you something? 282 00:19:50,500 --> 00:19:53,300 I am looking forward to not doing someone else's laundry. 283 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 There is that. 284 00:19:55,340 --> 00:19:57,080 I understand you're divorced? 285 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 Separated. 286 00:19:59,940 --> 00:20:01,780 Any chance of reconciling? 287 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 Oh, no. 288 00:20:05,960 --> 00:20:10,160 You know, to be honest, I hate to admit that I failed at marriage. 289 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 Exactly. 290 00:20:11,950 --> 00:20:15,410 You expect the perfect relationship, then you're disappointed. 291 00:20:16,310 --> 00:20:18,090 I don't know if I was expecting that. 292 00:20:18,710 --> 00:20:22,690 Of course, I wasn't expecting him to run off with a 25 -year -old aerobics 293 00:20:22,690 --> 00:20:23,690 instructor either. 294 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 Oh. 295 00:20:26,010 --> 00:20:31,190 Well, if your husband acted out his negative feelings instead of working 296 00:20:31,190 --> 00:20:34,030 through with you, perhaps you're better off without him. 297 00:20:39,630 --> 00:20:40,730 Will you look at this? 298 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Glow in the dark pink. 299 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 He lied to me. 300 00:20:52,010 --> 00:20:53,250 He's still having an affair. 301 00:20:53,710 --> 00:20:58,630 Well, Clara, maybe he got it at work. Maybe one of his patients was crying on 302 00:20:58,630 --> 00:20:59,630 his shoulder. 303 00:20:59,710 --> 00:21:00,710 Bull. 304 00:21:02,170 --> 00:21:03,830 The SOB is having an affair. 305 00:21:06,990 --> 00:21:11,260 Duncan and I... have come up with a document that we think reflects both the 306 00:21:11,260 --> 00:21:13,780 spirit and the letter of what was discussed earlier. 307 00:21:14,060 --> 00:21:18,140 That spirit has changed, Dad. Now, all we have to do now... How's that? 308 00:21:18,420 --> 00:21:23,780 A certain behavior has come to light which substantially has changed my 309 00:21:23,780 --> 00:21:27,680 predisposition. From now on, you can have your girlfriends do your laundry. 310 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Now what? 311 00:21:30,040 --> 00:21:32,240 Clara thinks that Duncan is still having an affair. 312 00:21:32,480 --> 00:21:36,280 Oh, you are delusional. Don't try to gaslight me, Duncan. That is not my 313 00:21:36,280 --> 00:21:40,120 lipstick. Oh, so now you're going to stick it to me. Oh, in spades. 314 00:21:40,320 --> 00:21:43,740 Just what is it, Clara, exactly that you think you're going to get? What is the 315 00:21:43,740 --> 00:21:47,900 matter with you? One little piece of lipstick. One little piece of lipstick. 316 00:21:48,160 --> 00:21:52,140 We've got the papers right here, Leanne. Let's just get them to sign in a few 317 00:21:52,140 --> 00:21:55,920 places. Oh, Clara feels that Duncan can't be trusted. I don't care if she 318 00:21:55,920 --> 00:22:00,120 him or not. Let's just sign and get them out of here. She thinks that if he lied 319 00:22:00,120 --> 00:22:02,840 about this woman, he might be lying about their joint assets, too. You're 320 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 overreacting. She smells a rat, Dad. 321 00:22:05,870 --> 00:22:09,090 I don't care if she smells the skunk. Maybe that's why her nose sticks up the 322 00:22:09,090 --> 00:22:12,690 way it does. They wanted a simple divorce, and now everything's gone to 323 00:22:12,690 --> 00:22:14,950 because she found a little lipstick on his shirt. 324 00:22:15,250 --> 00:22:19,610 She feels he's not the trusted man she thought he was. Who cares? Let's just 325 00:22:19,610 --> 00:22:20,610 him to sign. 326 00:22:20,730 --> 00:22:23,390 Dad, I'm her lawyer, and you're Duncan's lawyer. 327 00:22:23,750 --> 00:22:24,790 Yeah, what happened to that? 328 00:22:25,010 --> 00:22:25,909 Shut up, Duncan. 329 00:22:25,910 --> 00:22:29,990 That's very hostile of you, Beth. Dad, your blood pressure. Who damned my blood 330 00:22:29,990 --> 00:22:33,670 pressure? I never wanted anything to do with this divorce. 331 00:22:34,480 --> 00:22:39,280 And now my blood pressure's gone sky high and my very own daughter's turning 332 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 against me. 333 00:22:40,380 --> 00:22:44,740 Dad, I am just trying to do my job. I am not turning against you. Turning 334 00:22:44,740 --> 00:22:47,420 against me, turning against me, turning against me. 335 00:22:49,240 --> 00:22:51,500 I think we'd better bring this meeting to a close. 336 00:22:52,140 --> 00:22:53,880 But the papers. 337 00:22:54,320 --> 00:22:56,080 Yeah, we have to reevaluate things. 338 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 I'll see you later. 339 00:23:04,040 --> 00:23:06,320 Well, now you're mad. 340 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Oh, I'm not mad. 341 00:23:08,820 --> 00:23:10,000 Yes, you are. You're mad. 342 00:23:10,220 --> 00:23:11,820 All right, I'm mad. I'll see you later. 343 00:23:12,920 --> 00:23:15,580 Well, aren't you going to stay and have something to eat? 344 00:23:15,880 --> 00:23:17,580 I'll fix something good. 345 00:23:18,140 --> 00:23:20,760 Maybe some eggs and grits. 346 00:23:21,140 --> 00:23:22,520 Maybe some sardines. 347 00:23:38,570 --> 00:23:39,329 Oh, my God. 348 00:23:39,330 --> 00:23:40,530 That's my book! 349 00:23:41,350 --> 00:23:43,030 Runs like a bandit, doesn't it? 350 00:23:43,570 --> 00:23:44,570 It's back. 351 00:23:45,590 --> 00:23:48,650 On my side, and I am prepared to defend it. 352 00:23:56,190 --> 00:23:58,390 Chateau Pouillac, 1976. 353 00:23:59,450 --> 00:24:01,470 Chateau Lasserre, 1958. 354 00:24:01,830 --> 00:24:03,030 Cute name. 355 00:24:03,430 --> 00:24:06,090 Cute? Those wines are priceless. 356 00:24:06,510 --> 00:24:07,510 God! 357 00:24:12,520 --> 00:24:14,560 That design would make a lovely wallpaper. 358 00:24:22,760 --> 00:24:25,180 We're going to have to get going here, Mr. Matlock. 359 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 Yes, sir. 360 00:24:27,300 --> 00:24:30,240 She should be here any minute, Your Honor. I'm sorry. 361 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 I'm dead. 362 00:24:41,550 --> 00:24:42,550 Sorry to bother you, Ben. 363 00:24:45,050 --> 00:24:46,050 What are you doing here? 364 00:24:47,210 --> 00:24:48,210 I'm here to see Leanne. 365 00:24:50,170 --> 00:24:52,150 Oh, there she is. 366 00:24:53,070 --> 00:24:54,250 Nice of you to join us, Ms. 367 00:24:54,490 --> 00:24:58,370 McIntyre. I hope this isn't a preview of how you plan to conduct this case. 368 00:24:58,710 --> 00:25:00,370 My sincere apologies, Your Honor. 369 00:25:00,750 --> 00:25:02,790 If you could just grant me a minute's more grace. 370 00:25:03,170 --> 00:25:03,969 One minute. 371 00:25:03,970 --> 00:25:04,970 No more. 372 00:25:09,740 --> 00:25:13,080 We're not even up to bat and there's two strikes against us. My car wouldn't 373 00:25:13,080 --> 00:25:14,800 start. Dad, I need to speak to Cliff alone. 374 00:25:16,640 --> 00:25:17,760 Alone? Please. 375 00:25:18,980 --> 00:25:19,980 Dad. 376 00:25:20,100 --> 00:25:21,420 Dad, please. 377 00:25:25,960 --> 00:25:27,160 She said you had a job for me. 378 00:25:27,500 --> 00:25:30,020 Yeah, um, all the details are in here. 379 00:25:30,320 --> 00:25:31,520 Don't open it until you get outside. 380 00:25:32,340 --> 00:25:33,920 And don't tell my father about it either. 381 00:25:34,360 --> 00:25:35,880 You're working for me on this one, okay? 382 00:25:36,340 --> 00:25:37,800 Are you sure this is all right with Ben? 383 00:25:38,350 --> 00:25:39,730 Time's up, Ms. McIntyre. 384 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 Ready, Your Honor. 385 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 I'm sure. 386 00:25:49,650 --> 00:25:51,950 You should have settled while you had a chance. 387 00:25:52,530 --> 00:25:53,990 Court is now in session. 388 00:25:56,150 --> 00:25:58,610 You're recently married, aren't you, Mr. Fuqua? 389 00:25:59,090 --> 00:26:00,090 Yes, sir. 390 00:26:00,650 --> 00:26:02,070 About six months ago. 391 00:26:02,950 --> 00:26:07,090 And how would you characterize your relationship with your wife? 392 00:26:08,460 --> 00:26:09,520 since the accident? 393 00:26:12,180 --> 00:26:13,180 I'm not so good. 394 00:26:13,700 --> 00:26:15,460 Could you be a little more specific? 395 00:26:18,460 --> 00:26:23,180 I can't make love to Suzanne like I used to. 396 00:26:23,860 --> 00:26:24,860 What else? 397 00:26:25,840 --> 00:26:30,500 She's got to do a lot of stuff for me that a man wants to do for himself. 398 00:26:32,760 --> 00:26:35,760 At this point, I'd like to show the court... 399 00:26:37,310 --> 00:26:43,510 A videotape shot by an independent filmmaker who is prepared to testify 400 00:26:43,510 --> 00:26:44,510 its veracity. 401 00:26:44,550 --> 00:26:47,110 This is a typical day in the life of Carl Fuqua. 402 00:26:49,650 --> 00:26:52,330 Will you tell us about your life, Mr. Fuqua? 403 00:26:53,530 --> 00:26:54,530 Sure. 404 00:26:56,830 --> 00:26:59,410 Ah, here I am, in bed. 405 00:26:59,630 --> 00:27:03,770 I used to be a real early riser, but now with all the pain pills I gotta take, 406 00:27:03,870 --> 00:27:05,390 Suzanne has to take care of me. 407 00:27:08,200 --> 00:27:11,680 It's like I'm her kid, not her husband. 408 00:27:12,400 --> 00:27:13,780 She's even got to help me. 409 00:27:15,540 --> 00:27:16,720 Got to the bathroom. 410 00:27:17,380 --> 00:27:21,700 Objection, Your Honor. How can we be sure that this whole tape wasn't staged 411 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 the benefit of camera? 412 00:27:22,980 --> 00:27:27,600 Future witnesses will testify as to the serious nature of my client's injury. 413 00:27:27,820 --> 00:27:33,900 His wife and a filmmaker will corroborate as to this being a typical 414 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 life of Carl Fuqua. 415 00:27:35,320 --> 00:27:41,980 This is nothing but a... A shameful display to influence the jury, and you 416 00:27:41,980 --> 00:27:43,480 it. Mr. Matlock. 417 00:27:43,740 --> 00:27:47,780 But, Your Honor, this whole tape business is just made up of lies. 418 00:27:48,000 --> 00:27:52,100 You have an attorney, Mr. Matlock. Please speak through her. But, Your 419 00:27:52,820 --> 00:27:54,540 Speak through her. 420 00:27:56,900 --> 00:27:58,100 Objection overruled. 421 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 You may proceed, Mr. Fuqua. 422 00:28:06,800 --> 00:28:10,600 Every morning, Suzanne helps me get dressed. 423 00:28:11,340 --> 00:28:16,520 I mean, not that I go anywhere, but, well, man does what he can to keep his 424 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 dignity, you know? 425 00:28:18,980 --> 00:28:23,580 I mean, she's my wife, and I know she loves me, but I'd ask somebody to 426 00:28:23,580 --> 00:28:24,820 sacrifice like that. 427 00:28:25,200 --> 00:28:27,560 I look into her eyes, and I see the pain. 428 00:28:28,360 --> 00:28:29,640 It hurts so much. 429 00:28:30,020 --> 00:28:31,020 Speak. 430 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 Say something. 431 00:28:32,560 --> 00:28:35,500 Object. I did. Object again. 432 00:28:36,160 --> 00:28:38,240 Dad, believe it or not, I know what I'm doing. 433 00:28:38,500 --> 00:28:42,100 You're letting this tearjerker bury me, Mr. 434 00:28:42,300 --> 00:28:46,460 Matlock. My sincere apologies, Your Honor. It won't happen again. 435 00:28:47,320 --> 00:28:51,000 I know a daughter is not supposed to speak to her father this way, but you 436 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 me no choice. 437 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 Shut up! 438 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 What have we done? 439 00:29:10,500 --> 00:29:16,840 We have acted out all the hostility we repressed for years. 440 00:29:19,200 --> 00:29:20,560 I feel so free. 441 00:29:22,740 --> 00:29:28,980 You know, come to think of it, I feel like a great weight has been lifted off 442 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 shoulders. 443 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 I think. 444 00:29:33,400 --> 00:29:36,380 We are going to be better people, better therapists. 445 00:29:37,130 --> 00:29:38,350 I may take a younger lover. 446 00:29:42,830 --> 00:29:45,710 Start cleaning up this mess. 447 00:29:46,250 --> 00:29:47,390 Oh, Duncan. 448 00:29:48,730 --> 00:29:52,130 Look, the crystal vase we bought in London on our honeymoon. 449 00:29:52,570 --> 00:29:58,810 That was the first time I thought rain was romantic. You look so great in that 450 00:29:58,810 --> 00:30:02,470 oil skin and galoshes. My Dinsmore mobile? 451 00:30:02,890 --> 00:30:04,090 You bent it. 452 00:30:06,600 --> 00:30:07,539 that way. 453 00:30:07,540 --> 00:30:09,980 Before you bent it, it was worth $28 ,000. 454 00:30:10,380 --> 00:30:11,480 Now it's not worth a zip. 455 00:30:11,700 --> 00:30:13,160 Well, bend it back. 456 00:30:13,540 --> 00:30:16,580 That is ridiculous, Clara. I can't begin to bend it. 457 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Oh. 458 00:30:22,140 --> 00:30:26,640 We have done hundreds of thousands of dollars worth of damage here. Our 459 00:30:26,640 --> 00:30:30,740 homeowner's policy isn't going to cover this. Oh, don't panic, Duncan. We'll 460 00:30:30,740 --> 00:30:32,540 tell them that... 461 00:30:33,150 --> 00:30:36,710 We had burglars. Burglars don't break things. They steal them. 462 00:30:37,830 --> 00:30:40,010 No, well, tell them you did it. What? 463 00:30:40,210 --> 00:30:44,330 Listen to me, darling. Everyone knows that women your age often suffer from 464 00:30:44,330 --> 00:30:45,330 hormonal imbalance. 465 00:30:45,470 --> 00:30:50,390 I'm going to tell them that your hormones suddenly went crazy and you 466 00:30:50,390 --> 00:30:54,590 berserk. Women my age? I'm a doctor. They'll believe me. You're a rotten 467 00:30:54,990 --> 00:30:56,030 You're a rotten husband. 468 00:30:56,700 --> 00:31:02,100 And as a matter of fact, I have never seen anything so stupid or ugly as you 469 00:31:02,100 --> 00:31:04,360 London in your oil skin and glasses! 470 00:31:52,740 --> 00:31:53,740 Yes, it's me 471 00:32:28,240 --> 00:32:32,800 Hey, hey, hey, have we got some kind of a problem here? I am, I... Why are you 472 00:32:32,800 --> 00:32:34,100 some kind of a pervert? 473 00:32:34,720 --> 00:32:35,820 I'm a lawyer. 474 00:32:36,180 --> 00:32:37,920 Oh, yeah. 475 00:32:40,600 --> 00:32:42,240 Don't allow none of that around here. 476 00:32:48,740 --> 00:32:49,740 Oh, yeah. 477 00:32:59,900 --> 00:33:00,900 Dad, can I help you? 478 00:33:01,400 --> 00:33:03,580 I'm looking for a book. 479 00:33:04,120 --> 00:33:05,120 No, 480 00:33:06,340 --> 00:33:07,400 that's not the one. 481 00:33:08,020 --> 00:33:10,520 But it's... Oh. 482 00:33:12,500 --> 00:33:13,740 Oh, I'm disturbing you. 483 00:33:14,520 --> 00:33:17,520 That's all right. You know what? I'm going to take a break. No, no, no. You 484 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 here first. I really want to leave, Dad. 485 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Am I interrupting something? 486 00:33:21,980 --> 00:33:24,520 No. Would you mind, Dad? I need to speak to Cliff alone. 487 00:33:24,860 --> 00:33:27,240 Well, now you're asking me to leave. You said you wanted to leave. 488 00:33:27,760 --> 00:33:29,460 Well, that's when you wanted to leave. 489 00:33:29,660 --> 00:33:31,080 Now that I want to stay, you want to stay? 490 00:33:31,940 --> 00:33:34,960 Well, it's my house. 491 00:33:36,200 --> 00:33:37,320 Please, Dad, just for a minute. 492 00:33:38,260 --> 00:33:39,260 Please. 493 00:33:40,760 --> 00:33:41,760 Thank you. 494 00:33:44,980 --> 00:33:45,980 Did you get anything? 495 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Well, yes and no. 496 00:33:47,280 --> 00:33:48,560 Well, let's start with a yes. Okay. 497 00:33:49,960 --> 00:33:51,120 Dad, are you listening? 498 00:33:59,080 --> 00:34:02,500 Dr. Harrison, you've testified, and I quote, Mr. 499 00:34:02,720 --> 00:34:06,900 Fuqua will be severely physically challenged for the rest of his life. He 500 00:34:06,900 --> 00:34:10,639 almost certainly never be free from pain and most certainly confined to a 501 00:34:10,639 --> 00:34:11,639 wheelchair. 502 00:34:11,760 --> 00:34:12,780 Just like that. 503 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 No hope. 504 00:34:14,380 --> 00:34:16,900 Despite all the advances in medical knowledge. 505 00:34:17,960 --> 00:34:19,400 That is your expert opinion? 506 00:34:19,760 --> 00:34:20,538 It is. 507 00:34:20,540 --> 00:34:21,600 You couldn't be mistaken. 508 00:34:22,020 --> 00:34:25,100 Ms. McIntyre, I've been a practicing physician for 40 years. 509 00:34:25,580 --> 00:34:28,780 and have probably published more articles on spinal and neck injuries 510 00:34:28,780 --> 00:34:31,520 anyone in this state, I don't think I'm mistaken. 511 00:34:32,780 --> 00:34:37,940 Dr. Harrison, how many times have you testified as an expert witness in 512 00:34:37,940 --> 00:34:40,260 injury cases tried by Mr. Bostwick? 513 00:34:40,600 --> 00:34:42,580 Several. I don't recall the exact figure. 514 00:34:42,840 --> 00:34:46,659 Isn't it true that in the last year alone you testified about 23 times? 515 00:34:47,199 --> 00:34:48,540 That sounds about right. 516 00:34:48,760 --> 00:34:51,480 How much money has Mr. Bostwick paid you this year? 517 00:34:52,969 --> 00:34:56,630 I'd have to check my records. I don't recall the exact figure. We don't need a 518 00:34:56,630 --> 00:34:58,690 home run, Doctor. Just get us into the ballpark. 519 00:35:00,050 --> 00:35:01,950 Approximately $150 ,000. 520 00:35:02,910 --> 00:35:06,170 You've retired from your regular practice. Isn't that true, Doctor? With 521 00:35:06,170 --> 00:35:08,570 exception of some occasional consulting, yes. 522 00:35:10,050 --> 00:35:14,670 Aside from the fees paid to you by Mr. Bostwick, how much additional money have 523 00:35:14,670 --> 00:35:16,150 you made from consulting fees? 524 00:35:18,930 --> 00:35:19,930 Approximately? 525 00:35:20,510 --> 00:35:21,870 About $20 ,000. 526 00:35:22,700 --> 00:35:29,400 I see. So out of approximately $170 ,000, all but 527 00:35:29,400 --> 00:35:32,420 $20 ,000 came from your work as an expert witness for Mr. Bostwick. 528 00:35:33,100 --> 00:35:34,100 That's correct. 529 00:35:34,140 --> 00:35:36,620 I guess keeping Mr. Bostwick happy keeps you employed. 530 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Objection! 531 00:35:38,220 --> 00:35:39,220 Withdraw the question. 532 00:35:40,320 --> 00:35:41,580 Nothing further, Your Honor. 533 00:35:42,240 --> 00:35:45,260 This court stands in recess until 10 a .m. Monday morning. 534 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Nice work. 535 00:35:53,540 --> 00:35:54,540 Don't surprise. 536 00:35:54,940 --> 00:35:56,780 Well, no, it's... Just doing my job, Dad. 537 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Same as I would for anyone. 538 00:37:19,310 --> 00:37:20,770 Where'd you get these pictures? 539 00:37:21,310 --> 00:37:22,350 I took them. 540 00:37:24,170 --> 00:37:28,230 You sent Cliff to take pictures of Duncan fooling around with some woman? 541 00:37:28,450 --> 00:37:31,150 I told her to. I knew the louts were seeing someone. 542 00:37:31,370 --> 00:37:36,050 Clara! Coming home at midnight with that stupid, guilty grin on his face. You 543 00:37:36,050 --> 00:37:38,630 hired someone who works for me to follow Duncan. 544 00:37:38,930 --> 00:37:40,370 Dad, he works for us. 545 00:37:40,710 --> 00:37:43,070 I never wanted any part of this divorce. 546 00:37:43,370 --> 00:37:47,960 You talked me into it. Now my blood pressure's high, my daughter and I are 547 00:37:47,960 --> 00:37:50,020 one another's throats, and I'm gonna kill Cliff. 548 00:37:52,760 --> 00:37:55,000 Will you excuse Clara and me for a moment? 549 00:37:56,440 --> 00:38:03,360 You sent him 550 00:38:03,360 --> 00:38:04,660 to the file and dump. 551 00:38:05,100 --> 00:38:06,960 I didn't do anything wrong. Shut up, Cliff. 552 00:38:07,450 --> 00:38:11,470 Dad, I didn't want a divorce case either, but I took it. Now I am trying 553 00:38:11,470 --> 00:38:14,910 protect my client the same way you are trying to protect yours. You're 554 00:38:14,910 --> 00:38:18,370 protecting her. Now with this stuff, how are we going to settle this thing? 555 00:38:26,990 --> 00:38:29,110 We've decided to go back to the original agreement. 556 00:38:29,870 --> 00:38:30,910 What are you talking about? 557 00:38:33,770 --> 00:38:37,990 No, they deserve to know the truth about this, Clara. The woman I'm seeing now 558 00:38:37,990 --> 00:38:39,070 isn't a lover. 559 00:38:39,830 --> 00:38:41,230 She's a sex therapist. 560 00:38:43,470 --> 00:38:44,470 Sex therapist? 561 00:38:48,770 --> 00:38:49,930 Sex therapist? 562 00:38:50,230 --> 00:38:51,230 Mm -hmm. 563 00:38:52,310 --> 00:38:56,290 Oh, and she helped you with... 564 00:38:56,290 --> 00:39:02,810 Is it all right with Clara? 565 00:39:03,950 --> 00:39:06,590 Oh, we were definitely having sexual problems. 566 00:39:07,410 --> 00:39:12,690 At least Duncan was. I think he's very courageous to do something about it. 567 00:39:13,150 --> 00:39:15,630 Why didn't you just tell her to start with? 568 00:39:15,910 --> 00:39:17,170 At first I was embarrassed. 569 00:39:18,090 --> 00:39:21,970 And then before I knew it, things got completely out of hand. 570 00:39:22,470 --> 00:39:23,550 Come, Duncan. 571 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 I'll take you to lunch. 572 00:39:27,770 --> 00:39:30,670 Thank you. Thank you for being so understanding. 573 00:39:33,160 --> 00:39:34,720 This has been a catharsis for me. 574 00:39:34,920 --> 00:39:36,940 Oh, a personal breakthrough for me. 575 00:39:40,160 --> 00:39:41,380 You've all been wonderful. 576 00:39:42,640 --> 00:39:43,640 Goodbye. 577 00:40:12,910 --> 00:40:17,190 Did you get something to eat? Dad, I'm trying to work. 578 00:40:18,350 --> 00:40:19,350 Oh. 579 00:40:22,650 --> 00:40:29,350 Where we went wrong with the 580 00:40:29,350 --> 00:40:30,350 Farmington case? 581 00:40:31,210 --> 00:40:32,890 What could we have done differently, Dad? 582 00:40:33,730 --> 00:40:40,710 Well, I wasn't talking about the case. I was talking about you and me. 583 00:40:41,840 --> 00:40:43,680 You've come to a conclusion, Counselor? 584 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Yeah. 585 00:40:47,100 --> 00:40:52,480 I have a problem recognizing 586 00:40:52,480 --> 00:40:58,660 that you're a grown woman with your own way of doing things. 587 00:40:59,980 --> 00:41:01,040 I know that, Dad. 588 00:41:02,280 --> 00:41:08,700 So if you want to drop my case... You want me to drop the case? No, I need 589 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 Good, I'm glad. 590 00:41:11,530 --> 00:41:14,170 Because one piece of advice I did listen to. 591 00:41:15,310 --> 00:41:16,870 Always finish what you start. 592 00:41:23,930 --> 00:41:24,970 Wait a second. 593 00:41:27,130 --> 00:41:28,130 See that? 594 00:41:28,410 --> 00:41:29,410 What? 595 00:41:40,010 --> 00:41:42,570 How has the pain been since last we spoke, Mr. Fuqua? 596 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 Not so good. 597 00:41:46,850 --> 00:41:48,210 I'm sorry to hear that. 598 00:41:48,710 --> 00:41:50,770 Have you ever been in pain like this before? 599 00:41:51,130 --> 00:41:52,130 Never. 600 00:41:52,350 --> 00:41:53,430 Not even close. 601 00:41:54,330 --> 00:41:58,090 And until you've felt it, there's no way of imagining how bad it is. 602 00:41:58,530 --> 00:42:00,690 How it controls your life. 603 00:42:01,330 --> 00:42:05,190 So you've never had any other accidents before you tripped and fell off my 604 00:42:05,190 --> 00:42:06,190 client's porch? 605 00:42:07,130 --> 00:42:08,130 No, ma 'am. 606 00:42:08,780 --> 00:42:09,780 You're sure? 607 00:42:11,180 --> 00:42:12,840 Uh, not that I know of. 608 00:42:17,480 --> 00:42:20,620 I'd like to show you something that may refresh your memory. 609 00:42:21,700 --> 00:42:24,800 I call it a day in the life, the early years. 610 00:42:38,410 --> 00:42:41,290 I am amazed at how little you've changed, Mr. Fuqua. 611 00:42:41,750 --> 00:42:43,170 There's no doubt that is you. 612 00:42:44,490 --> 00:42:49,050 But I thought you said you'd never been in an accident before. 613 00:42:49,690 --> 00:42:52,550 Was this done as some sort of joke, Mr. Fuqua? 614 00:42:53,210 --> 00:42:54,830 A costume party, perhaps? 615 00:42:55,430 --> 00:42:57,490 I don't remember. 616 00:42:57,850 --> 00:43:00,410 Well, it was a few years ago in Boston. 617 00:43:00,950 --> 00:43:02,870 And, of course, you had a different name then. 618 00:43:03,370 --> 00:43:04,370 Fred Logan. 619 00:43:04,490 --> 00:43:06,190 Does any of this ring a bell? 620 00:43:08,560 --> 00:43:09,740 Come on now. 621 00:43:10,340 --> 00:43:14,660 I was watching your tape the other night, and I saw an old cane in the 622 00:43:14,660 --> 00:43:17,820 It got me to thinking, maybe you have been in an accident before. 623 00:43:19,940 --> 00:43:22,620 Uh, I don't recall. 624 00:43:23,020 --> 00:43:27,500 Seeing that cane prompted me to do a little detective work, so I called a lot 625 00:43:27,500 --> 00:43:30,260 insurance companies, and that's how I found your tape. 626 00:43:30,600 --> 00:43:35,680 Your fall on my client's property wasn't your first accident, was it, Mr. Fuqua? 627 00:43:36,680 --> 00:43:38,140 Or do you prefer Logan? 628 00:43:38,640 --> 00:43:44,580 As a matter of fact, you staged so many accidents in Boston, you were known as 629 00:43:44,580 --> 00:43:45,580 Fall Down Freddy. 630 00:43:46,020 --> 00:43:46,799 Hold on. 631 00:43:46,800 --> 00:43:48,060 They never proved nothing. 632 00:43:49,220 --> 00:43:53,260 No. But after a while, they stopped paying, and that's why you came down 633 00:43:53,260 --> 00:43:56,620 and changed your name. And for a year or two, you even tried to make it 634 00:43:56,620 --> 00:44:02,340 legitimately. But after a while, you got the urge to try for another big score. 635 00:44:06,080 --> 00:44:08,160 Maybe your lovely new wife encouraged you. 636 00:44:09,940 --> 00:44:13,020 Uh... Oh, no. 637 00:44:13,360 --> 00:44:16,820 Oh, I'm not saying your wife had anything to do with it. I mean, a woman 638 00:44:16,820 --> 00:44:21,320 have to be crazy to let her husband go out and deliberately disable himself for 639 00:44:21,320 --> 00:44:22,320 money. 640 00:44:24,800 --> 00:44:26,860 But that's what you did, isn't it, Mr. Fuqua? 641 00:44:28,480 --> 00:44:32,240 You deliberately fell down my client's stairs, hoping you would at least appear 642 00:44:32,240 --> 00:44:34,720 to be injured badly enough to be set for life. 643 00:44:36,300 --> 00:44:37,920 At my client's expense. 644 00:44:42,820 --> 00:44:44,040 Well, then, if you will. 645 00:44:49,560 --> 00:44:54,460 We, the jury, in the above entitled action, return the following special 646 00:44:54,460 --> 00:44:56,360 on the questions presented to us. 647 00:44:56,900 --> 00:45:01,840 One, was the defendant, Benjamin Matlock, negligent in the maintenance of 648 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 front porch? 649 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Yes. 650 00:45:04,640 --> 00:45:05,640 Two, 651 00:45:05,930 --> 00:45:10,770 Was the defendant's negligence a proximate cause of the injury to Mr. 652 00:45:11,410 --> 00:45:12,410 No. 653 00:45:12,850 --> 00:45:17,430 That being the case, Mr. Matlock is not liable for any damages. 654 00:45:17,730 --> 00:45:22,170 Thank you, ladies and gentlemen. You are excused. This court is adjourned. 655 00:45:33,650 --> 00:45:35,430 That was some work, Leanne. 656 00:45:35,930 --> 00:45:38,590 That poor guy came up against the wrong family, that's for sure. 657 00:45:38,810 --> 00:45:39,649 Thanks, Cliff. 658 00:45:39,650 --> 00:45:40,650 Okay. 659 00:45:40,950 --> 00:45:42,910 And congratulations to you, too, Ben. 660 00:45:45,250 --> 00:45:49,210 I'm sorry. I hope that there's no hard feelings about my taking those pictures. 661 00:45:49,250 --> 00:45:52,890 Oh, no, no, no, no. As a matter of fact, they helped clear the air that 662 00:45:52,890 --> 00:45:54,770 Farmington's had never been happier. 663 00:45:55,010 --> 00:45:56,070 They got back together. 664 00:45:56,290 --> 00:45:57,290 No, they're divorced. 665 00:45:57,850 --> 00:45:59,650 They went to Hawaii to celebrate. 666 00:46:02,510 --> 00:46:03,510 Psychiatrist. Yeah. 667 00:46:05,589 --> 00:46:09,270 You're a... You're a fine lawyer. 668 00:46:10,490 --> 00:46:11,490 I know. 669 00:46:12,450 --> 00:46:14,110 I guess I had a pretty good role model. 49375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.