All language subtitles for Matlock s07e15 The Divorce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,470 --> 00:00:35,470
Clear.
2
00:01:37,350 --> 00:01:40,150
Well... Why?
3
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
Why?
4
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
Duncan.
5
00:01:49,430 --> 00:01:54,170
Oh, no, the disposal just tried to eat
my broom.
6
00:01:55,830 --> 00:01:56,850
Yeah, yeah.
7
00:01:57,770 --> 00:02:02,910
Have you got a blind date over there or
something for me?
8
00:02:05,930 --> 00:02:08,729
No, I liked her.
9
00:02:09,229 --> 00:02:10,270
What was her name?
10
00:02:11,910 --> 00:02:13,430
Alice? Yeah, yeah.
11
00:02:14,190 --> 00:02:18,550
Clara's Aunt Alice. Yeah, I liked her
fine. I liked 14 of her 15 cats.
12
00:02:19,750 --> 00:02:24,430
But there was fur all over everything,
including Alice.
13
00:02:25,030 --> 00:02:28,130
She kissed me goodnight, and I looked
like the Wolfman.
14
00:02:30,770 --> 00:02:34,850
Well, all right, I'll be there at 6 o
'clock. Bye.
15
00:02:44,430 --> 00:02:47,490
Good afternoon, sir. How are you today?
My name is Carl M. Fuqua. I'm here on
16
00:02:47,490 --> 00:02:49,170
behalf of the Willow Springs Boys Club.
17
00:02:49,430 --> 00:02:51,410
Oh, wonderful, Carl.
18
00:02:51,610 --> 00:02:52,850
I gave it the office.
19
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
Isn't this your office?
20
00:02:55,030 --> 00:02:57,770
Oh, it's one of them. I'm a chain like
Kmart.
21
00:03:00,130 --> 00:03:01,310
I'm late for an appointment.
22
00:03:07,530 --> 00:03:10,430
Are you all right?
23
00:03:10,950 --> 00:03:12,850
I think I'm all here.
24
00:03:13,120 --> 00:03:14,120
I'm called off.
25
00:03:15,320 --> 00:03:18,800
No, no. No, I'm fine, really. Are you
sure? I think so.
26
00:03:19,260 --> 00:03:20,400
Nothing seems to be broken.
27
00:03:21,260 --> 00:03:22,260
Thanks.
28
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Benjamin,
29
00:04:05,780 --> 00:04:08,660
it is so good to see you. Don't you look
well?
30
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
Thank you.
31
00:04:12,670 --> 00:04:13,670
Why am I here?
32
00:04:14,030 --> 00:04:17,950
Still expecting your questions to be
answered the minute you ask them, aren't
33
00:04:17,950 --> 00:04:18,489
you, Ben?
34
00:04:18,490 --> 00:04:19,670
Set in my ways.
35
00:04:20,310 --> 00:04:24,510
Before we get down to business, I have a
young, impetuous Montrachet I have been
36
00:04:24,510 --> 00:04:26,490
waiting for a chance to craft. Benjamin,
37
00:04:26,490 --> 00:04:33,630
this
38
00:04:33,630 --> 00:04:37,230
isn't just wine. This is nectar of the
gods.
39
00:04:37,610 --> 00:04:38,610
Oh.
40
00:04:39,820 --> 00:04:43,540
You collect the glasses and Duncan
collects the wine. Aren't you the
41
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
couple?
42
00:04:45,740 --> 00:04:51,240
Like all perfect couples, we have come
to the same conclusion at precisely the
43
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
same moment.
44
00:04:52,260 --> 00:04:54,540
We want a divorce. And we'd like you to
help us.
45
00:04:57,180 --> 00:04:58,079
How's that?
46
00:04:58,080 --> 00:05:02,200
Well, you see, Ben, Duncan and I care
about each other deeply.
47
00:05:02,540 --> 00:05:07,900
And we always will. But our marriage,
well, it's... It's like a tree. Though
48
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
roots go deep, the branches have been
diverging for quite some time.
49
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
A tree?
50
00:05:14,220 --> 00:05:19,540
What are you talking... No, never mind.
Just settle your differences.
51
00:05:20,960 --> 00:05:23,880
We're psychiatrists, Ben. We're
relationship experts.
52
00:05:24,620 --> 00:05:29,040
Ours is in a state of transition from
perfect to over.
53
00:05:30,440 --> 00:05:33,140
Well, I'm not a divorce lawyer.
54
00:05:33,560 --> 00:05:35,400
Oh, but we want this to be amiable.
55
00:05:35,900 --> 00:05:37,260
There are no children to consider.
56
00:05:37,520 --> 00:05:38,940
Yeah, we just need help with the
paperwork.
57
00:05:39,180 --> 00:05:46,160
You have to understand. The thing is,
the last thing we want are legal sharks
58
00:05:46,160 --> 00:05:51,120
blooding our tranquil divorce waters
with greed and vindictiveness.
59
00:05:51,740 --> 00:05:52,860
Please help us, Ben.
60
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
As friends.
61
00:06:01,900 --> 00:06:03,340
Why are they getting a divorce?
62
00:06:04,520 --> 00:06:07,800
Well... The way they put it to me, their
marriage is like a tree.
63
00:06:08,620 --> 00:06:14,440
The roots go deep, but the limbs are
either rotten or growing every which
64
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
can't remember.
65
00:06:15,820 --> 00:06:17,340
Sounds like they used the wrong
fertilizer.
66
00:06:17,700 --> 00:06:19,260
Yeah. Not yet.
67
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
Hi.
68
00:06:27,880 --> 00:06:31,180
Benjamin Matlock? Front and center. I
have a registered letter for you, signed
69
00:06:31,180 --> 00:06:32,340
right there. Oh, okay.
70
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
Have a good one.
71
00:06:39,730 --> 00:06:41,010
You have a better one.
72
00:06:48,790 --> 00:06:49,790
What's that from?
73
00:06:50,510 --> 00:06:54,170
That's from some lawyer here in Atlanta.
74
00:06:59,010 --> 00:07:00,210
He's got to be kidding.
75
00:07:01,160 --> 00:07:05,800
Just to inform you that my client, Carl
M. Fuqua, is bringing suit against you
76
00:07:05,800 --> 00:07:07,820
for the dangerous condition of your
property.
77
00:07:08,400 --> 00:07:13,200
Dangerous? You see anything dangerous?
You resulted in serious injury to my
78
00:07:13,200 --> 00:07:15,220
client. There was no injury.
79
00:07:15,440 --> 00:07:19,020
We suggest you turn this matter over to
your insurance company. You want to tell
80
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
me what this is all about?
81
00:07:20,840 --> 00:07:26,440
This guy, Fuqua, comes here collecting
for some boy's cloth.
82
00:07:26,680 --> 00:07:28,040
And you showed him the door.
83
00:07:28,380 --> 00:07:29,380
Well, yeah.
84
00:07:29,770 --> 00:07:33,030
Yeah, and the next thing I know, he's in
a heap at the bottom of the stairs.
85
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Did he seem hurt?
86
00:07:35,290 --> 00:07:36,290
No.
87
00:07:36,570 --> 00:07:39,950
No, he looked woozy when he first got
up. I asked him if he wanted to see a
88
00:07:39,950 --> 00:07:43,430
doctor. He said he was fine, and he
walked away under his own power.
89
00:07:45,430 --> 00:07:47,030
It's just insurance fraud, that's all.
90
00:07:47,270 --> 00:07:48,710
Sounds like it to me. Oh, wait.
91
00:07:49,610 --> 00:07:52,390
Insurance fraud or not, you've got to
respond. Let me handle this for you.
92
00:07:52,790 --> 00:07:54,670
Once I finish with him, he won't know
what hit him.
93
00:07:56,170 --> 00:07:57,550
And you folks got a problem?
94
00:07:58,450 --> 00:07:59,990
Nothing we can't handle, Billy.
95
00:08:00,510 --> 00:08:04,130
I figured something must be going on,
otherwise you'd have given my boy Cliff
96
00:08:04,130 --> 00:08:07,070
job by now, like you promised. I said
I'd try, Billy.
97
00:08:07,670 --> 00:08:11,450
Leanne and I just started up a new
practice here, and there's not enough
98
00:08:11,450 --> 00:08:12,449
for three people.
99
00:08:12,450 --> 00:08:16,530
You better not be backing out of our
deal, Ben. You owe me. I don't owe you,
100
00:08:16,590 --> 00:08:20,050
Billy. He got your son out from under a
murder rap. Isn't that worth something?
101
00:08:20,310 --> 00:08:22,050
You just don't understand, Leanne.
102
00:08:22,390 --> 00:08:25,730
Ben got out, got away from home, went to
law school.
103
00:08:26,110 --> 00:08:27,590
He's a rich lawyer now.
104
00:08:28,349 --> 00:08:30,810
I'd stay home. I'm just a poor working
man.
105
00:08:31,210 --> 00:08:36,630
My sister Lucy loved him in high school.
He cast her aside like an old sock.
106
00:08:36,929 --> 00:08:38,690
She never got over it. Dad?
107
00:08:38,929 --> 00:08:43,650
I never cast her aside. I just started
dating. Old man Ignite's girl said you
108
00:08:43,650 --> 00:08:44,990
liked the dimple on her chin.
109
00:08:46,190 --> 00:08:48,110
Lucy cried and cried.
110
00:08:48,570 --> 00:08:52,550
I wound up having to take care of Lucy
all these years, and you got to law
111
00:08:52,550 --> 00:08:54,830
school. How work, Leanne.
112
00:08:55,320 --> 00:08:59,200
I scraped and I sent my boy Cliff to law
school, and he owes me.
113
00:08:59,460 --> 00:09:03,340
I don't owe you, Billy. You can't move
here to Willow Springs and bring that
114
00:09:03,340 --> 00:09:07,740
of yours with you and hold your sister
over my head like this. The least you
115
00:09:07,740 --> 00:09:09,440
do is give my boy a job, Ben.
116
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Ben?
117
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Ben?
118
00:09:17,160 --> 00:09:18,900
What about the place in Aspen?
119
00:09:19,180 --> 00:09:21,300
Oh, Duncan should have it. He's the one
who skis.
120
00:09:22,840 --> 00:09:24,640
Not since I broke my leg two years ago.
121
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
You take it, darling.
122
00:09:27,060 --> 00:09:29,100
Aspen's always been your place of
psychic renewal.
123
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
You're right.
124
00:09:31,660 --> 00:09:34,100
But you must take the timeshare on
Hilton Head.
125
00:09:36,060 --> 00:09:38,960
Looking forward to working on my golf
game. You know, I found my father's old
126
00:09:38,960 --> 00:09:40,040
golf clubs in the garage.
127
00:09:40,340 --> 00:09:41,340
Look at this, Ben.
128
00:09:43,740 --> 00:09:44,900
Solid persimmon.
129
00:09:45,140 --> 00:09:46,480
Oh, that's beautiful.
130
00:09:47,020 --> 00:09:52,220
Yeah, yeah. Well, I wish you could work
things out, but...
131
00:09:52,760 --> 00:09:56,620
If you'll give me your financial
statements, I can wrap this up in a
132
00:09:56,620 --> 00:09:58,820
days. I'll have everything ready for you
tomorrow morning.
133
00:09:59,400 --> 00:10:01,560
Thanks again for helping, Ben. Oh, well.
134
00:10:02,400 --> 00:10:05,380
If everybody's like you, divorce lawyers
starve to death.
135
00:10:05,820 --> 00:10:09,640
I love you.
136
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
I know.
137
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Be right there, darling.
138
00:10:58,310 --> 00:11:00,150
You are really something.
139
00:11:00,710 --> 00:11:01,830
So are you, darling.
140
00:11:04,650 --> 00:11:08,030
Now, sit down before your coffee gets
cold.
141
00:11:13,170 --> 00:11:16,590
You know, this is fascinating. Before we
decided to get divorced, I doubt you
142
00:11:16,590 --> 00:11:18,070
would have done anything like this for
me.
143
00:11:18,410 --> 00:11:20,290
And if you had, I probably wouldn't have
noticed.
144
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
What's that, sweetheart?
145
00:11:22,400 --> 00:11:25,300
I'm saying that now that we're getting
divorced, we're finally able to
146
00:11:25,300 --> 00:11:31,040
appreciate each other. I mean, not as
husband and wife, but as individuals,
147
00:11:31,040 --> 00:11:34,000
unique and special people we really are.
148
00:11:34,960 --> 00:11:36,860
I know my eyes have been opened.
149
00:11:43,860 --> 00:11:47,540
I'm real sorry about my dad. I know he
can be a pain.
150
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Yeah.
151
00:11:49,120 --> 00:11:54,700
Well... Simple, uncontested divorce like
this is good to cut your teeth on. Not
152
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
much money. No. But good experience.
153
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
That's what I'm here for.
154
00:11:58,980 --> 00:12:02,040
Now, who are the Farmingtons? Oh,
they're the nicest people.
155
00:12:02,280 --> 00:12:03,900
They've done real well for themselves.
156
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
Psychiatrists. Oh.
157
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Friendly, nice.
158
00:12:11,300 --> 00:12:14,400
Clara, my God!
159
00:12:14,940 --> 00:12:16,940
Snakes for a snake, you worm!
160
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Clara!
161
00:12:18,760 --> 00:12:21,920
You haven't been to Aspen in over two
years, my foot!
162
00:12:22,240 --> 00:12:24,900
It's not like you to overreact, Clara.
163
00:12:25,500 --> 00:12:29,660
Overreact? If anything, I am
underreacting, considering the fact that
164
00:12:29,660 --> 00:12:32,160
husband, who was supposed to be at a
professional conference in Chicago,
165
00:12:32,380 --> 00:12:38,220
actually spent last February 1st through
10th in Aspen, charging champagne
166
00:12:38,220 --> 00:12:43,300
dinners and massages and ladies' ski
clothes for some bimbo he was romancing
167
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
my house!
168
00:12:44,420 --> 00:12:45,560
Not a bimbo!
169
00:12:46,240 --> 00:12:50,580
It ended a long time ago, and it has
nothing to do with our divorce.
170
00:12:51,880 --> 00:12:53,380
That's what you think.
171
00:12:56,540 --> 00:12:58,460
Oh, okay. Now what are we doing?
172
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
Me! Clara!
173
00:13:02,360 --> 00:13:03,660
What are you doing?
174
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
Renegotiating our property settlement.
175
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Clara!
176
00:13:10,080 --> 00:13:12,480
Clara! Oh, you darling, me!
177
00:13:16,470 --> 00:13:22,110
See? That's overreacting. You aren't
even giving me a chance to explain. And
178
00:13:22,110 --> 00:13:24,450
Clara, this is not very adult behavior.
179
00:13:26,350 --> 00:13:29,610
That's my jewelry. This is mine.
180
00:13:33,590 --> 00:13:35,710
That line.
181
00:13:36,050 --> 00:13:37,190
Give me that.
182
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Okay.
183
00:13:47,310 --> 00:13:48,310
Regressing, are we?
184
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
Okay.
185
00:13:50,590 --> 00:13:51,890
One infantile.
186
00:13:53,190 --> 00:13:55,790
Duncan. You got it. Duncan, don't!
187
00:14:01,110 --> 00:14:07,530
This is a nice house. Oh, yeah.
188
00:14:17,790 --> 00:14:19,010
Probably television.
189
00:14:20,550 --> 00:14:22,330
What the hell do you want?
190
00:14:45,260 --> 00:14:46,139
Lander, and creep!
191
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
That friggin' shrew!
192
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Wait a minute!
193
00:14:50,920 --> 00:14:55,180
Yesterday, you were acting like you were
planning a wedding, not a divorce.
194
00:14:56,000 --> 00:14:59,320
Now you're ready to kill one another.
What happened? He had an affair.
195
00:14:59,640 --> 00:15:01,760
She's overreacting! I'm going home.
196
00:15:01,960 --> 00:15:02,959
Wait, you can't go.
197
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
You're a lawyer.
198
00:15:04,200 --> 00:15:08,960
Was your lawyer. I agreed to sign on to
do paperwork, not referee some
199
00:15:08,960 --> 00:15:12,380
demolition derby. Get yourself another
lawyer. Get two!
200
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Come on, Cliff!
201
00:15:19,920 --> 00:15:20,940
You want infantile?
202
00:15:21,700 --> 00:15:26,660
You got it. This means I'm out of a job.
We both are.
203
00:15:31,460 --> 00:15:34,480
Mr. Boswick, my name is Leanne McIntyre.
204
00:15:35,560 --> 00:15:39,380
Dixieland Insurance authorized me to
represent them in your client's personal
205
00:15:39,380 --> 00:15:41,860
injury suit against Mr. Benjamin
Matlock.
206
00:15:42,140 --> 00:15:45,960
The same Benjamin Matlock who just
happens to be your father.
207
00:15:49,070 --> 00:15:51,730
I, um... I checked you out.
208
00:15:52,290 --> 00:15:54,630
Good. And I can lay my cards on the
table.
209
00:15:55,350 --> 00:16:00,190
Your client has no case. Now we could go
to court, trade witnesses, waste a lot
210
00:16:00,190 --> 00:16:01,970
of time and money, or we could settle
right now.
211
00:16:02,990 --> 00:16:03,990
I'm listening.
212
00:16:04,910 --> 00:16:08,750
Granting that your client sustained any
injuries at all, which, from Mr.
213
00:16:08,890 --> 00:16:13,670
Matlock's description of the accident,
seems highly unlikely, we feel that the
214
00:16:13,670 --> 00:16:16,910
sum of $25 ,000 is more than adequate
compensation.
215
00:16:25,580 --> 00:16:26,780
Well, Mr. Bostwick.
216
00:16:29,820 --> 00:16:32,460
This must be a joke. I'm just waiting on
the punchline.
217
00:16:33,040 --> 00:16:35,120
I didn't come here to play games, Mr.
Bostwick.
218
00:16:36,160 --> 00:16:37,720
You're no fun at all, are you?
219
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Okay.
220
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Let's get serious.
221
00:16:43,260 --> 00:16:45,700
Do you have a medical degree, Leanne?
222
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
May I call you Leanne?
223
00:16:48,920 --> 00:16:50,600
No, Mr. Bostwick, you may not.
224
00:16:51,440 --> 00:16:52,820
Cute. Real cute.
225
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
All right.
226
00:16:54,990 --> 00:16:58,450
The insurance adjuster's already found
loose boards on your father's porch.
227
00:16:59,430 --> 00:17:04,050
The doctors I talk to tell me that Carl
Fuqua sustained serious, permanent
228
00:17:04,050 --> 00:17:06,109
damage to his neck and spine.
229
00:17:07,930 --> 00:17:13,010
Your 25 grand wouldn't even take care of
the treatment he's had so far, much
230
00:17:13,010 --> 00:17:15,069
less what he's going to need for the
rest of his life.
231
00:17:16,790 --> 00:17:18,869
I assume you have a figure in mind.
232
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Let's hear it.
233
00:17:21,390 --> 00:17:23,750
A million dollars? Is he kidding?
234
00:17:25,260 --> 00:17:28,180
Well, he said if we don't come up with
something in the high six figures, he'll
235
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
see us in court.
236
00:17:29,540 --> 00:17:30,700
I can't wait.
237
00:17:31,560 --> 00:17:33,000
A million dollars.
238
00:17:33,820 --> 00:17:35,560
Shyster. You still want to take his
case?
239
00:17:35,760 --> 00:17:36,699
You betcha.
240
00:17:36,700 --> 00:17:37,700
Go get him.
241
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Excuse us.
242
00:17:39,460 --> 00:17:41,180
Ben, we are chagrined.
243
00:17:42,000 --> 00:17:43,740
Mortified. Truly ashamed.
244
00:17:44,540 --> 00:17:46,060
Can we please come in?
245
00:17:48,040 --> 00:17:53,680
And all our repressed pain, anger, and
resentment came flooding forth in one
246
00:17:53,680 --> 00:17:56,860
massive catharsis. Very liberating,
actually.
247
00:17:57,060 --> 00:18:00,000
And now that we've worked through it, we
can move on.
248
00:18:00,620 --> 00:18:02,600
And we really want you to help us.
249
00:18:03,300 --> 00:18:05,720
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
250
00:18:06,100 --> 00:18:08,640
Each of you needs a separate lawyer.
251
00:18:10,660 --> 00:18:11,840
What a good idea.
252
00:18:12,900 --> 00:18:15,000
Miss McIntyre can represent me.
253
00:18:16,580 --> 00:18:21,480
Oh, well, I... Ben can represent me.
Clara, my darling, that's brilliant.
254
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
would keep it all in the family.
255
00:18:22,700 --> 00:18:26,260
Oh, the last thing we want are strangers
coming in and making problems where
256
00:18:26,260 --> 00:18:27,260
none exist.
257
00:18:27,440 --> 00:18:28,780
Sharks bludgeoning in the water.
258
00:18:29,060 --> 00:18:33,640
Oh, no, we acknowledge those negative
feelings, Ben, but believe me, this time
259
00:18:33,640 --> 00:18:38,440
we really mean it. Oh, with you on
board, this divorce can be the positive,
260
00:18:38,440 --> 00:18:40,460
-affirming process we know it can be.
261
00:18:40,800 --> 00:18:43,080
I'm not sure this is the right way to go
about this.
262
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
Oh, but...
263
00:18:45,150 --> 00:18:48,650
You've already done most of the work.
Are you sure you won't see it through?
264
00:18:53,250 --> 00:18:54,370
What do you think, Dad?
265
00:18:56,710 --> 00:18:58,130
I don't know. What do you think?
266
00:19:00,170 --> 00:19:01,370
No, you fired my boy.
267
00:19:01,730 --> 00:19:06,170
I didn't fire him. The case changed.
He's not right for it. Said you'd give
268
00:19:06,170 --> 00:19:08,250
a job and then you fired him. I didn't
fire him.
269
00:19:08,590 --> 00:19:09,990
He's not right for the case.
270
00:19:10,190 --> 00:19:11,370
Not smart enough for you?
271
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
I'll have you know he graduated from law
school.
272
00:19:13,660 --> 00:19:16,080
This has nothing to do with his law
school.
273
00:19:16,280 --> 00:19:20,940
Maybe to you it don't. But I paid a lot
of money for that degree. And with your
274
00:19:20,940 --> 00:19:23,480
help, Clifford's going to pay me back.
275
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
And then some.
276
00:19:27,380 --> 00:19:28,460
We have a deal, Ben.
277
00:19:28,760 --> 00:19:30,940
Why do you keep saying we have a deal?
278
00:19:31,440 --> 00:19:34,060
I'm doing the best I can. What more do
you want?
279
00:19:36,540 --> 00:19:37,540
Dinner would be nice.
280
00:19:44,240 --> 00:19:46,120
I am so glad you and Ben are doing this.
281
00:19:46,860 --> 00:19:49,620
Duncan is a dear, but can I tell you
something?
282
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
I am looking forward to not doing
someone else's laundry.
283
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
There is that.
284
00:19:55,340 --> 00:19:57,080
I understand you're divorced?
285
00:19:58,580 --> 00:19:59,580
Separated.
286
00:19:59,940 --> 00:20:01,780
Any chance of reconciling?
287
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
Oh, no.
288
00:20:05,960 --> 00:20:10,160
You know, to be honest, I hate to admit
that I failed at marriage.
289
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Exactly.
290
00:20:11,950 --> 00:20:15,410
You expect the perfect relationship,
then you're disappointed.
291
00:20:16,310 --> 00:20:18,090
I don't know if I was expecting that.
292
00:20:18,710 --> 00:20:22,690
Of course, I wasn't expecting him to run
off with a 25 -year -old aerobics
293
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
instructor either.
294
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Oh.
295
00:20:26,010 --> 00:20:31,190
Well, if your husband acted out his
negative feelings instead of working
296
00:20:31,190 --> 00:20:34,030
through with you, perhaps you're better
off without him.
297
00:20:39,630 --> 00:20:40,730
Will you look at this?
298
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Glow in the dark pink.
299
00:20:50,310 --> 00:20:51,310
He lied to me.
300
00:20:52,010 --> 00:20:53,250
He's still having an affair.
301
00:20:53,710 --> 00:20:58,630
Well, Clara, maybe he got it at work.
Maybe one of his patients was crying on
302
00:20:58,630 --> 00:20:59,630
his shoulder.
303
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
Bull.
304
00:21:02,170 --> 00:21:03,830
The SOB is having an affair.
305
00:21:06,990 --> 00:21:11,260
Duncan and I... have come up with a
document that we think reflects both the
306
00:21:11,260 --> 00:21:13,780
spirit and the letter of what was
discussed earlier.
307
00:21:14,060 --> 00:21:18,140
That spirit has changed, Dad. Now, all
we have to do now... How's that?
308
00:21:18,420 --> 00:21:23,780
A certain behavior has come to light
which substantially has changed my
309
00:21:23,780 --> 00:21:27,680
predisposition. From now on, you can
have your girlfriends do your laundry.
310
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Now what?
311
00:21:30,040 --> 00:21:32,240
Clara thinks that Duncan is still having
an affair.
312
00:21:32,480 --> 00:21:36,280
Oh, you are delusional. Don't try to
gaslight me, Duncan. That is not my
313
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
lipstick. Oh, so now you're going to
stick it to me. Oh, in spades.
314
00:21:40,320 --> 00:21:43,740
Just what is it, Clara, exactly that you
think you're going to get? What is the
315
00:21:43,740 --> 00:21:47,900
matter with you? One little piece of
lipstick. One little piece of lipstick.
316
00:21:48,160 --> 00:21:52,140
We've got the papers right here, Leanne.
Let's just get them to sign in a few
317
00:21:52,140 --> 00:21:55,920
places. Oh, Clara feels that Duncan
can't be trusted. I don't care if she
318
00:21:55,920 --> 00:22:00,120
him or not. Let's just sign and get them
out of here. She thinks that if he lied
319
00:22:00,120 --> 00:22:02,840
about this woman, he might be lying
about their joint assets, too. You're
320
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
overreacting. She smells a rat, Dad.
321
00:22:05,870 --> 00:22:09,090
I don't care if she smells the skunk.
Maybe that's why her nose sticks up the
322
00:22:09,090 --> 00:22:12,690
way it does. They wanted a simple
divorce, and now everything's gone to
323
00:22:12,690 --> 00:22:14,950
because she found a little lipstick on
his shirt.
324
00:22:15,250 --> 00:22:19,610
She feels he's not the trusted man she
thought he was. Who cares? Let's just
325
00:22:19,610 --> 00:22:20,610
him to sign.
326
00:22:20,730 --> 00:22:23,390
Dad, I'm her lawyer, and you're Duncan's
lawyer.
327
00:22:23,750 --> 00:22:24,790
Yeah, what happened to that?
328
00:22:25,010 --> 00:22:25,909
Shut up, Duncan.
329
00:22:25,910 --> 00:22:29,990
That's very hostile of you, Beth. Dad,
your blood pressure. Who damned my blood
330
00:22:29,990 --> 00:22:33,670
pressure? I never wanted anything to do
with this divorce.
331
00:22:34,480 --> 00:22:39,280
And now my blood pressure's gone sky
high and my very own daughter's turning
332
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
against me.
333
00:22:40,380 --> 00:22:44,740
Dad, I am just trying to do my job. I am
not turning against you. Turning
334
00:22:44,740 --> 00:22:47,420
against me, turning against me, turning
against me.
335
00:22:49,240 --> 00:22:51,500
I think we'd better bring this meeting
to a close.
336
00:22:52,140 --> 00:22:53,880
But the papers.
337
00:22:54,320 --> 00:22:56,080
Yeah, we have to reevaluate things.
338
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
I'll see you later.
339
00:23:04,040 --> 00:23:06,320
Well, now you're mad.
340
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Oh, I'm not mad.
341
00:23:08,820 --> 00:23:10,000
Yes, you are. You're mad.
342
00:23:10,220 --> 00:23:11,820
All right, I'm mad. I'll see you later.
343
00:23:12,920 --> 00:23:15,580
Well, aren't you going to stay and have
something to eat?
344
00:23:15,880 --> 00:23:17,580
I'll fix something good.
345
00:23:18,140 --> 00:23:20,760
Maybe some eggs and grits.
346
00:23:21,140 --> 00:23:22,520
Maybe some sardines.
347
00:23:38,570 --> 00:23:39,329
Oh, my God.
348
00:23:39,330 --> 00:23:40,530
That's my book!
349
00:23:41,350 --> 00:23:43,030
Runs like a bandit, doesn't it?
350
00:23:43,570 --> 00:23:44,570
It's back.
351
00:23:45,590 --> 00:23:48,650
On my side, and I am prepared to defend
it.
352
00:23:56,190 --> 00:23:58,390
Chateau Pouillac, 1976.
353
00:23:59,450 --> 00:24:01,470
Chateau Lasserre, 1958.
354
00:24:01,830 --> 00:24:03,030
Cute name.
355
00:24:03,430 --> 00:24:06,090
Cute? Those wines are priceless.
356
00:24:06,510 --> 00:24:07,510
God!
357
00:24:12,520 --> 00:24:14,560
That design would make a lovely
wallpaper.
358
00:24:22,760 --> 00:24:25,180
We're going to have to get going here,
Mr. Matlock.
359
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Yes, sir.
360
00:24:27,300 --> 00:24:30,240
She should be here any minute, Your
Honor. I'm sorry.
361
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
I'm dead.
362
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
Sorry to bother you, Ben.
363
00:24:45,050 --> 00:24:46,050
What are you doing here?
364
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
I'm here to see Leanne.
365
00:24:50,170 --> 00:24:52,150
Oh, there she is.
366
00:24:53,070 --> 00:24:54,250
Nice of you to join us, Ms.
367
00:24:54,490 --> 00:24:58,370
McIntyre. I hope this isn't a preview of
how you plan to conduct this case.
368
00:24:58,710 --> 00:25:00,370
My sincere apologies, Your Honor.
369
00:25:00,750 --> 00:25:02,790
If you could just grant me a minute's
more grace.
370
00:25:03,170 --> 00:25:03,969
One minute.
371
00:25:03,970 --> 00:25:04,970
No more.
372
00:25:09,740 --> 00:25:13,080
We're not even up to bat and there's two
strikes against us. My car wouldn't
373
00:25:13,080 --> 00:25:14,800
start. Dad, I need to speak to Cliff
alone.
374
00:25:16,640 --> 00:25:17,760
Alone? Please.
375
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Dad.
376
00:25:20,100 --> 00:25:21,420
Dad, please.
377
00:25:25,960 --> 00:25:27,160
She said you had a job for me.
378
00:25:27,500 --> 00:25:30,020
Yeah, um, all the details are in here.
379
00:25:30,320 --> 00:25:31,520
Don't open it until you get outside.
380
00:25:32,340 --> 00:25:33,920
And don't tell my father about it
either.
381
00:25:34,360 --> 00:25:35,880
You're working for me on this one, okay?
382
00:25:36,340 --> 00:25:37,800
Are you sure this is all right with Ben?
383
00:25:38,350 --> 00:25:39,730
Time's up, Ms. McIntyre.
384
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
Ready, Your Honor.
385
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
I'm sure.
386
00:25:49,650 --> 00:25:51,950
You should have settled while you had a
chance.
387
00:25:52,530 --> 00:25:53,990
Court is now in session.
388
00:25:56,150 --> 00:25:58,610
You're recently married, aren't you, Mr.
Fuqua?
389
00:25:59,090 --> 00:26:00,090
Yes, sir.
390
00:26:00,650 --> 00:26:02,070
About six months ago.
391
00:26:02,950 --> 00:26:07,090
And how would you characterize your
relationship with your wife?
392
00:26:08,460 --> 00:26:09,520
since the accident?
393
00:26:12,180 --> 00:26:13,180
I'm not so good.
394
00:26:13,700 --> 00:26:15,460
Could you be a little more specific?
395
00:26:18,460 --> 00:26:23,180
I can't make love to Suzanne like I used
to.
396
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
What else?
397
00:26:25,840 --> 00:26:30,500
She's got to do a lot of stuff for me
that a man wants to do for himself.
398
00:26:32,760 --> 00:26:35,760
At this point, I'd like to show the
court...
399
00:26:37,310 --> 00:26:43,510
A videotape shot by an independent
filmmaker who is prepared to testify
400
00:26:43,510 --> 00:26:44,510
its veracity.
401
00:26:44,550 --> 00:26:47,110
This is a typical day in the life of
Carl Fuqua.
402
00:26:49,650 --> 00:26:52,330
Will you tell us about your life, Mr.
Fuqua?
403
00:26:53,530 --> 00:26:54,530
Sure.
404
00:26:56,830 --> 00:26:59,410
Ah, here I am, in bed.
405
00:26:59,630 --> 00:27:03,770
I used to be a real early riser, but now
with all the pain pills I gotta take,
406
00:27:03,870 --> 00:27:05,390
Suzanne has to take care of me.
407
00:27:08,200 --> 00:27:11,680
It's like I'm her kid, not her husband.
408
00:27:12,400 --> 00:27:13,780
She's even got to help me.
409
00:27:15,540 --> 00:27:16,720
Got to the bathroom.
410
00:27:17,380 --> 00:27:21,700
Objection, Your Honor. How can we be
sure that this whole tape wasn't staged
411
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
the benefit of camera?
412
00:27:22,980 --> 00:27:27,600
Future witnesses will testify as to the
serious nature of my client's injury.
413
00:27:27,820 --> 00:27:33,900
His wife and a filmmaker will
corroborate as to this being a typical
414
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
life of Carl Fuqua.
415
00:27:35,320 --> 00:27:41,980
This is nothing but a... A shameful
display to influence the jury, and you
416
00:27:41,980 --> 00:27:43,480
it. Mr. Matlock.
417
00:27:43,740 --> 00:27:47,780
But, Your Honor, this whole tape
business is just made up of lies.
418
00:27:48,000 --> 00:27:52,100
You have an attorney, Mr. Matlock.
Please speak through her. But, Your
419
00:27:52,820 --> 00:27:54,540
Speak through her.
420
00:27:56,900 --> 00:27:58,100
Objection overruled.
421
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
You may proceed, Mr. Fuqua.
422
00:28:06,800 --> 00:28:10,600
Every morning, Suzanne helps me get
dressed.
423
00:28:11,340 --> 00:28:16,520
I mean, not that I go anywhere, but,
well, man does what he can to keep his
424
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
dignity, you know?
425
00:28:18,980 --> 00:28:23,580
I mean, she's my wife, and I know she
loves me, but I'd ask somebody to
426
00:28:23,580 --> 00:28:24,820
sacrifice like that.
427
00:28:25,200 --> 00:28:27,560
I look into her eyes, and I see the
pain.
428
00:28:28,360 --> 00:28:29,640
It hurts so much.
429
00:28:30,020 --> 00:28:31,020
Speak.
430
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
Say something.
431
00:28:32,560 --> 00:28:35,500
Object. I did. Object again.
432
00:28:36,160 --> 00:28:38,240
Dad, believe it or not, I know what I'm
doing.
433
00:28:38,500 --> 00:28:42,100
You're letting this tearjerker bury me,
Mr.
434
00:28:42,300 --> 00:28:46,460
Matlock. My sincere apologies, Your
Honor. It won't happen again.
435
00:28:47,320 --> 00:28:51,000
I know a daughter is not supposed to
speak to her father this way, but you
436
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
me no choice.
437
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Shut up!
438
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
What have we done?
439
00:29:10,500 --> 00:29:16,840
We have acted out all the hostility we
repressed for years.
440
00:29:19,200 --> 00:29:20,560
I feel so free.
441
00:29:22,740 --> 00:29:28,980
You know, come to think of it, I feel
like a great weight has been lifted off
442
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
shoulders.
443
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
I think.
444
00:29:33,400 --> 00:29:36,380
We are going to be better people, better
therapists.
445
00:29:37,130 --> 00:29:38,350
I may take a younger lover.
446
00:29:42,830 --> 00:29:45,710
Start cleaning up this mess.
447
00:29:46,250 --> 00:29:47,390
Oh, Duncan.
448
00:29:48,730 --> 00:29:52,130
Look, the crystal vase we bought in
London on our honeymoon.
449
00:29:52,570 --> 00:29:58,810
That was the first time I thought rain
was romantic. You look so great in that
450
00:29:58,810 --> 00:30:02,470
oil skin and galoshes. My Dinsmore
mobile?
451
00:30:02,890 --> 00:30:04,090
You bent it.
452
00:30:06,600 --> 00:30:07,539
that way.
453
00:30:07,540 --> 00:30:09,980
Before you bent it, it was worth $28
,000.
454
00:30:10,380 --> 00:30:11,480
Now it's not worth a zip.
455
00:30:11,700 --> 00:30:13,160
Well, bend it back.
456
00:30:13,540 --> 00:30:16,580
That is ridiculous, Clara. I can't begin
to bend it.
457
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Oh.
458
00:30:22,140 --> 00:30:26,640
We have done hundreds of thousands of
dollars worth of damage here. Our
459
00:30:26,640 --> 00:30:30,740
homeowner's policy isn't going to cover
this. Oh, don't panic, Duncan. We'll
460
00:30:30,740 --> 00:30:32,540
tell them that...
461
00:30:33,150 --> 00:30:36,710
We had burglars. Burglars don't break
things. They steal them.
462
00:30:37,830 --> 00:30:40,010
No, well, tell them you did it. What?
463
00:30:40,210 --> 00:30:44,330
Listen to me, darling. Everyone knows
that women your age often suffer from
464
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
hormonal imbalance.
465
00:30:45,470 --> 00:30:50,390
I'm going to tell them that your
hormones suddenly went crazy and you
466
00:30:50,390 --> 00:30:54,590
berserk. Women my age? I'm a doctor.
They'll believe me. You're a rotten
467
00:30:54,990 --> 00:30:56,030
You're a rotten husband.
468
00:30:56,700 --> 00:31:02,100
And as a matter of fact, I have never
seen anything so stupid or ugly as you
469
00:31:02,100 --> 00:31:04,360
London in your oil skin and glasses!
470
00:31:52,740 --> 00:31:53,740
Yes, it's me
471
00:32:28,240 --> 00:32:32,800
Hey, hey, hey, have we got some kind of
a problem here? I am, I... Why are you
472
00:32:32,800 --> 00:32:34,100
some kind of a pervert?
473
00:32:34,720 --> 00:32:35,820
I'm a lawyer.
474
00:32:36,180 --> 00:32:37,920
Oh, yeah.
475
00:32:40,600 --> 00:32:42,240
Don't allow none of that around here.
476
00:32:48,740 --> 00:32:49,740
Oh, yeah.
477
00:32:59,900 --> 00:33:00,900
Dad, can I help you?
478
00:33:01,400 --> 00:33:03,580
I'm looking for a book.
479
00:33:04,120 --> 00:33:05,120
No,
480
00:33:06,340 --> 00:33:07,400
that's not the one.
481
00:33:08,020 --> 00:33:10,520
But it's... Oh.
482
00:33:12,500 --> 00:33:13,740
Oh, I'm disturbing you.
483
00:33:14,520 --> 00:33:17,520
That's all right. You know what? I'm
going to take a break. No, no, no. You
484
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
here first. I really want to leave, Dad.
485
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Am I interrupting something?
486
00:33:21,980 --> 00:33:24,520
No. Would you mind, Dad? I need to speak
to Cliff alone.
487
00:33:24,860 --> 00:33:27,240
Well, now you're asking me to leave. You
said you wanted to leave.
488
00:33:27,760 --> 00:33:29,460
Well, that's when you wanted to leave.
489
00:33:29,660 --> 00:33:31,080
Now that I want to stay, you want to
stay?
490
00:33:31,940 --> 00:33:34,960
Well, it's my house.
491
00:33:36,200 --> 00:33:37,320
Please, Dad, just for a minute.
492
00:33:38,260 --> 00:33:39,260
Please.
493
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
Thank you.
494
00:33:44,980 --> 00:33:45,980
Did you get anything?
495
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Well, yes and no.
496
00:33:47,280 --> 00:33:48,560
Well, let's start with a yes. Okay.
497
00:33:49,960 --> 00:33:51,120
Dad, are you listening?
498
00:33:59,080 --> 00:34:02,500
Dr. Harrison, you've testified, and I
quote, Mr.
499
00:34:02,720 --> 00:34:06,900
Fuqua will be severely physically
challenged for the rest of his life. He
500
00:34:06,900 --> 00:34:10,639
almost certainly never be free from pain
and most certainly confined to a
501
00:34:10,639 --> 00:34:11,639
wheelchair.
502
00:34:11,760 --> 00:34:12,780
Just like that.
503
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
No hope.
504
00:34:14,380 --> 00:34:16,900
Despite all the advances in medical
knowledge.
505
00:34:17,960 --> 00:34:19,400
That is your expert opinion?
506
00:34:19,760 --> 00:34:20,538
It is.
507
00:34:20,540 --> 00:34:21,600
You couldn't be mistaken.
508
00:34:22,020 --> 00:34:25,100
Ms. McIntyre, I've been a practicing
physician for 40 years.
509
00:34:25,580 --> 00:34:28,780
and have probably published more
articles on spinal and neck injuries
510
00:34:28,780 --> 00:34:31,520
anyone in this state, I don't think I'm
mistaken.
511
00:34:32,780 --> 00:34:37,940
Dr. Harrison, how many times have you
testified as an expert witness in
512
00:34:37,940 --> 00:34:40,260
injury cases tried by Mr. Bostwick?
513
00:34:40,600 --> 00:34:42,580
Several. I don't recall the exact
figure.
514
00:34:42,840 --> 00:34:46,659
Isn't it true that in the last year
alone you testified about 23 times?
515
00:34:47,199 --> 00:34:48,540
That sounds about right.
516
00:34:48,760 --> 00:34:51,480
How much money has Mr. Bostwick paid you
this year?
517
00:34:52,969 --> 00:34:56,630
I'd have to check my records. I don't
recall the exact figure. We don't need a
518
00:34:56,630 --> 00:34:58,690
home run, Doctor. Just get us into the
ballpark.
519
00:35:00,050 --> 00:35:01,950
Approximately $150 ,000.
520
00:35:02,910 --> 00:35:06,170
You've retired from your regular
practice. Isn't that true, Doctor? With
521
00:35:06,170 --> 00:35:08,570
exception of some occasional consulting,
yes.
522
00:35:10,050 --> 00:35:14,670
Aside from the fees paid to you by Mr.
Bostwick, how much additional money have
523
00:35:14,670 --> 00:35:16,150
you made from consulting fees?
524
00:35:18,930 --> 00:35:19,930
Approximately?
525
00:35:20,510 --> 00:35:21,870
About $20 ,000.
526
00:35:22,700 --> 00:35:29,400
I see. So out of approximately $170
,000, all but
527
00:35:29,400 --> 00:35:32,420
$20 ,000 came from your work as an
expert witness for Mr. Bostwick.
528
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
That's correct.
529
00:35:34,140 --> 00:35:36,620
I guess keeping Mr. Bostwick happy keeps
you employed.
530
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Objection!
531
00:35:38,220 --> 00:35:39,220
Withdraw the question.
532
00:35:40,320 --> 00:35:41,580
Nothing further, Your Honor.
533
00:35:42,240 --> 00:35:45,260
This court stands in recess until 10 a
.m. Monday morning.
534
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Nice work.
535
00:35:53,540 --> 00:35:54,540
Don't surprise.
536
00:35:54,940 --> 00:35:56,780
Well, no, it's... Just doing my job,
Dad.
537
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Same as I would for anyone.
538
00:37:19,310 --> 00:37:20,770
Where'd you get these pictures?
539
00:37:21,310 --> 00:37:22,350
I took them.
540
00:37:24,170 --> 00:37:28,230
You sent Cliff to take pictures of
Duncan fooling around with some woman?
541
00:37:28,450 --> 00:37:31,150
I told her to. I knew the louts were
seeing someone.
542
00:37:31,370 --> 00:37:36,050
Clara! Coming home at midnight with that
stupid, guilty grin on his face. You
543
00:37:36,050 --> 00:37:38,630
hired someone who works for me to follow
Duncan.
544
00:37:38,930 --> 00:37:40,370
Dad, he works for us.
545
00:37:40,710 --> 00:37:43,070
I never wanted any part of this divorce.
546
00:37:43,370 --> 00:37:47,960
You talked me into it. Now my blood
pressure's high, my daughter and I are
547
00:37:47,960 --> 00:37:50,020
one another's throats, and I'm gonna
kill Cliff.
548
00:37:52,760 --> 00:37:55,000
Will you excuse Clara and me for a
moment?
549
00:37:56,440 --> 00:38:03,360
You sent him
550
00:38:03,360 --> 00:38:04,660
to the file and dump.
551
00:38:05,100 --> 00:38:06,960
I didn't do anything wrong. Shut up,
Cliff.
552
00:38:07,450 --> 00:38:11,470
Dad, I didn't want a divorce case
either, but I took it. Now I am trying
553
00:38:11,470 --> 00:38:14,910
protect my client the same way you are
trying to protect yours. You're
554
00:38:14,910 --> 00:38:18,370
protecting her. Now with this stuff, how
are we going to settle this thing?
555
00:38:26,990 --> 00:38:29,110
We've decided to go back to the original
agreement.
556
00:38:29,870 --> 00:38:30,910
What are you talking about?
557
00:38:33,770 --> 00:38:37,990
No, they deserve to know the truth about
this, Clara. The woman I'm seeing now
558
00:38:37,990 --> 00:38:39,070
isn't a lover.
559
00:38:39,830 --> 00:38:41,230
She's a sex therapist.
560
00:38:43,470 --> 00:38:44,470
Sex therapist?
561
00:38:48,770 --> 00:38:49,930
Sex therapist?
562
00:38:50,230 --> 00:38:51,230
Mm -hmm.
563
00:38:52,310 --> 00:38:56,290
Oh, and she helped you with...
564
00:38:56,290 --> 00:39:02,810
Is it all right with Clara?
565
00:39:03,950 --> 00:39:06,590
Oh, we were definitely having sexual
problems.
566
00:39:07,410 --> 00:39:12,690
At least Duncan was. I think he's very
courageous to do something about it.
567
00:39:13,150 --> 00:39:15,630
Why didn't you just tell her to start
with?
568
00:39:15,910 --> 00:39:17,170
At first I was embarrassed.
569
00:39:18,090 --> 00:39:21,970
And then before I knew it, things got
completely out of hand.
570
00:39:22,470 --> 00:39:23,550
Come, Duncan.
571
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
I'll take you to lunch.
572
00:39:27,770 --> 00:39:30,670
Thank you. Thank you for being so
understanding.
573
00:39:33,160 --> 00:39:34,720
This has been a catharsis for me.
574
00:39:34,920 --> 00:39:36,940
Oh, a personal breakthrough for me.
575
00:39:40,160 --> 00:39:41,380
You've all been wonderful.
576
00:39:42,640 --> 00:39:43,640
Goodbye.
577
00:40:12,910 --> 00:40:17,190
Did you get something to eat? Dad, I'm
trying to work.
578
00:40:18,350 --> 00:40:19,350
Oh.
579
00:40:22,650 --> 00:40:29,350
Where we went wrong with the
580
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
Farmington case?
581
00:40:31,210 --> 00:40:32,890
What could we have done differently,
Dad?
582
00:40:33,730 --> 00:40:40,710
Well, I wasn't talking about the case. I
was talking about you and me.
583
00:40:41,840 --> 00:40:43,680
You've come to a conclusion, Counselor?
584
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Yeah.
585
00:40:47,100 --> 00:40:52,480
I have a problem recognizing
586
00:40:52,480 --> 00:40:58,660
that you're a grown woman with your own
way of doing things.
587
00:40:59,980 --> 00:41:01,040
I know that, Dad.
588
00:41:02,280 --> 00:41:08,700
So if you want to drop my case... You
want me to drop the case? No, I need
589
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
Good, I'm glad.
590
00:41:11,530 --> 00:41:14,170
Because one piece of advice I did listen
to.
591
00:41:15,310 --> 00:41:16,870
Always finish what you start.
592
00:41:23,930 --> 00:41:24,970
Wait a second.
593
00:41:27,130 --> 00:41:28,130
See that?
594
00:41:28,410 --> 00:41:29,410
What?
595
00:41:40,010 --> 00:41:42,570
How has the pain been since last we
spoke, Mr. Fuqua?
596
00:41:45,270 --> 00:41:46,270
Not so good.
597
00:41:46,850 --> 00:41:48,210
I'm sorry to hear that.
598
00:41:48,710 --> 00:41:50,770
Have you ever been in pain like this
before?
599
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
Never.
600
00:41:52,350 --> 00:41:53,430
Not even close.
601
00:41:54,330 --> 00:41:58,090
And until you've felt it, there's no way
of imagining how bad it is.
602
00:41:58,530 --> 00:42:00,690
How it controls your life.
603
00:42:01,330 --> 00:42:05,190
So you've never had any other accidents
before you tripped and fell off my
604
00:42:05,190 --> 00:42:06,190
client's porch?
605
00:42:07,130 --> 00:42:08,130
No, ma 'am.
606
00:42:08,780 --> 00:42:09,780
You're sure?
607
00:42:11,180 --> 00:42:12,840
Uh, not that I know of.
608
00:42:17,480 --> 00:42:20,620
I'd like to show you something that may
refresh your memory.
609
00:42:21,700 --> 00:42:24,800
I call it a day in the life, the early
years.
610
00:42:38,410 --> 00:42:41,290
I am amazed at how little you've
changed, Mr. Fuqua.
611
00:42:41,750 --> 00:42:43,170
There's no doubt that is you.
612
00:42:44,490 --> 00:42:49,050
But I thought you said you'd never been
in an accident before.
613
00:42:49,690 --> 00:42:52,550
Was this done as some sort of joke, Mr.
Fuqua?
614
00:42:53,210 --> 00:42:54,830
A costume party, perhaps?
615
00:42:55,430 --> 00:42:57,490
I don't remember.
616
00:42:57,850 --> 00:43:00,410
Well, it was a few years ago in Boston.
617
00:43:00,950 --> 00:43:02,870
And, of course, you had a different name
then.
618
00:43:03,370 --> 00:43:04,370
Fred Logan.
619
00:43:04,490 --> 00:43:06,190
Does any of this ring a bell?
620
00:43:08,560 --> 00:43:09,740
Come on now.
621
00:43:10,340 --> 00:43:14,660
I was watching your tape the other
night, and I saw an old cane in the
622
00:43:14,660 --> 00:43:17,820
It got me to thinking, maybe you have
been in an accident before.
623
00:43:19,940 --> 00:43:22,620
Uh, I don't recall.
624
00:43:23,020 --> 00:43:27,500
Seeing that cane prompted me to do a
little detective work, so I called a lot
625
00:43:27,500 --> 00:43:30,260
insurance companies, and that's how I
found your tape.
626
00:43:30,600 --> 00:43:35,680
Your fall on my client's property wasn't
your first accident, was it, Mr. Fuqua?
627
00:43:36,680 --> 00:43:38,140
Or do you prefer Logan?
628
00:43:38,640 --> 00:43:44,580
As a matter of fact, you staged so many
accidents in Boston, you were known as
629
00:43:44,580 --> 00:43:45,580
Fall Down Freddy.
630
00:43:46,020 --> 00:43:46,799
Hold on.
631
00:43:46,800 --> 00:43:48,060
They never proved nothing.
632
00:43:49,220 --> 00:43:53,260
No. But after a while, they stopped
paying, and that's why you came down
633
00:43:53,260 --> 00:43:56,620
and changed your name. And for a year or
two, you even tried to make it
634
00:43:56,620 --> 00:44:02,340
legitimately. But after a while, you got
the urge to try for another big score.
635
00:44:06,080 --> 00:44:08,160
Maybe your lovely new wife encouraged
you.
636
00:44:09,940 --> 00:44:13,020
Uh... Oh, no.
637
00:44:13,360 --> 00:44:16,820
Oh, I'm not saying your wife had
anything to do with it. I mean, a woman
638
00:44:16,820 --> 00:44:21,320
have to be crazy to let her husband go
out and deliberately disable himself for
639
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
money.
640
00:44:24,800 --> 00:44:26,860
But that's what you did, isn't it, Mr.
Fuqua?
641
00:44:28,480 --> 00:44:32,240
You deliberately fell down my client's
stairs, hoping you would at least appear
642
00:44:32,240 --> 00:44:34,720
to be injured badly enough to be set for
life.
643
00:44:36,300 --> 00:44:37,920
At my client's expense.
644
00:44:42,820 --> 00:44:44,040
Well, then, if you will.
645
00:44:49,560 --> 00:44:54,460
We, the jury, in the above entitled
action, return the following special
646
00:44:54,460 --> 00:44:56,360
on the questions presented to us.
647
00:44:56,900 --> 00:45:01,840
One, was the defendant, Benjamin
Matlock, negligent in the maintenance of
648
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
front porch?
649
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Yes.
650
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
Two,
651
00:45:05,930 --> 00:45:10,770
Was the defendant's negligence a
proximate cause of the injury to Mr.
652
00:45:11,410 --> 00:45:12,410
No.
653
00:45:12,850 --> 00:45:17,430
That being the case, Mr. Matlock is not
liable for any damages.
654
00:45:17,730 --> 00:45:22,170
Thank you, ladies and gentlemen. You are
excused. This court is adjourned.
655
00:45:33,650 --> 00:45:35,430
That was some work, Leanne.
656
00:45:35,930 --> 00:45:38,590
That poor guy came up against the wrong
family, that's for sure.
657
00:45:38,810 --> 00:45:39,649
Thanks, Cliff.
658
00:45:39,650 --> 00:45:40,650
Okay.
659
00:45:40,950 --> 00:45:42,910
And congratulations to you, too, Ben.
660
00:45:45,250 --> 00:45:49,210
I'm sorry. I hope that there's no hard
feelings about my taking those pictures.
661
00:45:49,250 --> 00:45:52,890
Oh, no, no, no, no. As a matter of fact,
they helped clear the air that
662
00:45:52,890 --> 00:45:54,770
Farmington's had never been happier.
663
00:45:55,010 --> 00:45:56,070
They got back together.
664
00:45:56,290 --> 00:45:57,290
No, they're divorced.
665
00:45:57,850 --> 00:45:59,650
They went to Hawaii to celebrate.
666
00:46:02,510 --> 00:46:03,510
Psychiatrist. Yeah.
667
00:46:05,589 --> 00:46:09,270
You're a... You're a fine lawyer.
668
00:46:10,490 --> 00:46:11,490
I know.
669
00:46:12,450 --> 00:46:14,110
I guess I had a pretty good role model.
49375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.