All language subtitles for Matlock s04e22 The D.A.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,650 --> 00:02:29,110 So, Mr. Beloit, you would like this court to believe that your brother, the 2 00:02:29,110 --> 00:02:35,010 defendant, Tom Beloit, could not have killed his wife's lover because he was 3 00:02:35,010 --> 00:02:36,570 with you that night. 4 00:02:36,950 --> 00:02:37,950 That's right. 5 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Uh -huh. 6 00:02:40,190 --> 00:02:43,990 Who drove to the bar you allegedly went to that night? You or your brother? 7 00:02:44,810 --> 00:02:45,890 What do you mean allegedly? 8 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 Huh? 9 00:02:48,030 --> 00:02:51,210 We were there. Just answer the question, please, Mr. Beloit. 10 00:02:52,530 --> 00:02:53,530 I drove. 11 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 And whose car did you drive, yours or your brother's? 12 00:02:56,720 --> 00:02:59,820 Mine. Look, I already told the cops. 13 00:03:01,060 --> 00:03:05,760 Tom and I drove to the Cedar Bar to check out Singer for our club. We got 14 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 around 10. 15 00:03:06,900 --> 00:03:10,060 We left around 11 after she finished her set. 16 00:03:10,640 --> 00:03:13,820 And then you drove home in your car, is that correct? 17 00:03:15,240 --> 00:03:16,240 Yes. 18 00:03:17,160 --> 00:03:22,280 But you can't identify one single person who saw you there that night, can you? 19 00:03:22,800 --> 00:03:24,280 It was Friday night. 20 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Place was jammed. 21 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 But we were there. 22 00:03:29,600 --> 00:03:31,460 And your car was there too, right? 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,360 How many times do I have to say? 24 00:03:34,320 --> 00:03:39,940 Mr. Beloit, are you aware that perjury is a crime for which there are severe 25 00:03:39,940 --> 00:03:40,940 penalties? 26 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 I'm telling the truth. 27 00:03:45,960 --> 00:03:48,260 You own a bar, Mr. Beloit. 28 00:03:52,170 --> 00:03:56,110 Is it true what they say, that customers come in and tell you their troubles? 29 00:03:58,310 --> 00:03:59,850 Yeah. Yeah, that's true. 30 00:04:00,610 --> 00:04:03,210 And sometimes you tell them your troubles, too, don't you? 31 00:04:03,930 --> 00:04:07,850 I talked to some of the customers at your bar, and according to them, you 32 00:04:07,850 --> 00:04:10,850 complain that your car is always in the shop. Is that true? 33 00:04:13,610 --> 00:04:14,610 I got a lemon. 34 00:04:15,630 --> 00:04:18,870 And that's where your car was on the night of the murder. 35 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 In the shop. 36 00:04:23,310 --> 00:04:25,450 I have a copy of the work order right here. 37 00:04:28,370 --> 00:04:30,650 Don't do it, Mr. Beloit. 38 00:04:31,830 --> 00:04:33,490 Don't get yourself in deeper. 39 00:04:34,130 --> 00:04:37,650 You didn't go anywhere with your brother that night. You weren't even with your 40 00:04:37,650 --> 00:04:39,070 brother that night, were you? 41 00:04:39,550 --> 00:04:43,430 Yes. You love your brother and you want to help him. 42 00:04:43,650 --> 00:04:48,050 And we can understand that, but you must not lie for him. 43 00:04:49,710 --> 00:04:51,670 He wasn't with you that night. 44 00:04:53,000 --> 00:04:59,740 because that night he was, in fact, murdering his wife's lover. 45 00:05:04,160 --> 00:05:06,840 Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? 46 00:05:08,820 --> 00:05:09,940 Yes, we have, Your Honor. 47 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 The defendant will please rise. 48 00:05:17,240 --> 00:05:18,720 May we have your verdict, please? 49 00:05:19,080 --> 00:05:24,140 We, the jury, find the defendant, Thomas Beloit, guilty of murder in the first 50 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 degree. 51 00:05:30,200 --> 00:05:31,680 Tommy. Tommy. 52 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Tommy, don't work. 53 00:05:34,480 --> 00:05:35,520 Thank you. Excuse us. 54 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 Not right now. Sorry. 55 00:05:37,340 --> 00:05:39,400 Sorry. Hey, hey. 56 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 Julie. 57 00:05:43,900 --> 00:05:45,960 Mike Eisman. 58 00:05:47,280 --> 00:05:49,100 What brings you to Atlanta? 59 00:05:49,940 --> 00:05:51,560 Just passing through. 60 00:05:52,140 --> 00:05:56,120 Well, I'm on vacation, sort of. My mother's down in Florida visiting her 61 00:05:56,200 --> 00:06:00,280 so she wants me to drive down and bring her back. So I thought I would stop on 62 00:06:00,280 --> 00:06:02,840 the way to see you. 63 00:06:03,080 --> 00:06:05,740 Well, Atlanta isn't exactly on your way. 64 00:06:06,140 --> 00:06:11,140 Oh, Mike, this is Eli Boward, an attorney in my office. Mike Eisman, an 65 00:06:11,140 --> 00:06:12,280 friend of mine. Hi. 66 00:06:13,160 --> 00:06:16,760 Listen, you wouldn't, by any chance, be free for, you know, lunch? 67 00:06:17,900 --> 00:06:18,900 Well? 68 00:06:19,540 --> 00:06:21,180 Gee, Mike, I'm sorry. 69 00:06:21,660 --> 00:06:23,320 Julie and I are having a working lunch. 70 00:06:23,760 --> 00:06:25,480 We've just been assigned to the Bronca case. 71 00:06:26,480 --> 00:06:28,260 Oh, Mike, I'm sorry. 72 00:06:28,640 --> 00:06:33,180 No, oh, you know, I mean, I should have called. But let's talk before you go, 73 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 okay? Where are you staying? 74 00:06:34,660 --> 00:06:35,900 The Grand Hotel. 75 00:06:37,240 --> 00:06:38,580 The Grand. 76 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Bye. Bye. 77 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Bronco King. 78 00:06:42,720 --> 00:06:45,160 You just convicted an innocent man, lady. 79 00:06:46,740 --> 00:06:48,860 You just convicted an innocent man. 80 00:06:49,420 --> 00:06:52,320 You did it. You did it. The jury believes you're alive. 81 00:06:53,220 --> 00:07:00,220 Nobody railroads my brother and gets away with it. I know you're up to 82 00:07:00,220 --> 00:07:01,220 that. 83 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 What's going on? 84 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 I'm going to get you. 85 00:07:07,050 --> 00:07:08,430 What's he talking about? Get here. 86 00:07:08,650 --> 00:07:10,890 Oh, he's just... Are you all right? I'm fine. 87 00:07:11,270 --> 00:07:14,170 You don't look all right. It's all right. I'm okay. 88 00:07:14,710 --> 00:07:20,230 Did that guy threaten you? His brother was just convicted of murder, so he's 89 00:07:20,230 --> 00:07:21,029 kind of upset. 90 00:07:21,030 --> 00:07:22,730 Oh, that's right. Your case. 91 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Congratulations. 92 00:07:24,150 --> 00:07:25,129 Thank you. 93 00:07:25,130 --> 00:07:30,770 If that guy threatened you, don't you think you should file a report? No, no. 94 00:07:30,770 --> 00:07:31,930 was just blowing off steam. 95 00:08:26,960 --> 00:08:28,400 Hello? Who is this? 96 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Hello. 97 00:11:26,670 --> 00:11:31,010 It's white tablet paper, black permanent marker. You can buy them in any grocery 98 00:11:31,010 --> 00:11:32,010 store. 99 00:11:32,310 --> 00:11:34,910 I'll send it over to the lab, but I doubt that they'll find prints. 100 00:11:35,790 --> 00:11:38,050 There's not much we can do in a situation like this. 101 00:11:38,930 --> 00:11:45,030 Bob, the man was in my garage, and he called me so many times last night I had 102 00:11:45,030 --> 00:11:46,090 to disconnect the phone. 103 00:11:46,530 --> 00:11:49,030 Oh, Julie, I need proof that it's Nick Beloit. 104 00:11:49,670 --> 00:11:52,270 He threatened me in front of witnesses. 105 00:11:53,369 --> 00:11:56,190 Threats aren't proof of a crime. You of all people know that. 106 00:11:56,810 --> 00:11:58,330 Look, let me work on a note. 107 00:11:58,670 --> 00:12:01,350 If there's anything there, I'll be all over him. 108 00:12:02,130 --> 00:12:04,610 Julie, I'm sorry. 109 00:12:05,130 --> 00:12:07,290 Yes, yes, we all know the law. 110 00:12:09,090 --> 00:12:11,030 But the man has my phone number. 111 00:12:12,550 --> 00:12:14,050 And he knows where I live. 112 00:12:16,830 --> 00:12:18,170 I don't know what to do. 113 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 Put Conrad on it. 114 00:12:26,680 --> 00:12:31,440 If this Nick Beloit harasses you again, we'll get him. Okay? 115 00:12:35,540 --> 00:12:38,180 Meantime, what would you think? 116 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 Stay with me. 117 00:12:42,680 --> 00:12:43,780 Okay with me. 118 00:12:44,200 --> 00:12:45,079 All right. 119 00:12:45,080 --> 00:12:49,100 I'll take care of the mysterious phone calls and the anomalous notes. 120 00:12:49,920 --> 00:12:52,380 Did you sleep with me? Not a wink. 121 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 Let's go pack a bag. 122 00:12:57,460 --> 00:12:58,460 No. 123 00:12:58,700 --> 00:12:59,780 What? No. 124 00:13:00,760 --> 00:13:02,100 I can't do it. 125 00:13:02,860 --> 00:13:07,920 I'm not going to give him the satisfaction of driving me out of my own 126 00:13:08,540 --> 00:13:09,820 At least not yet. 127 00:13:10,100 --> 00:13:15,900 Let's give it another 24 hours and maybe he'll go away. 128 00:13:16,640 --> 00:13:17,900 Do you think that's wise? 129 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 I don't know. 130 00:14:24,859 --> 00:14:28,040 Hello? You look lovely in blue. 131 00:14:34,620 --> 00:14:39,520 If you think you're frightening me, Mr. Beloit, you're wrong. 132 00:14:40,460 --> 00:14:44,520 And if you keep this up, sooner or later you're going to make a mistake. 133 00:14:44,920 --> 00:14:48,680 And that's when I'm going to nail you. And then you are going to join your 134 00:14:48,680 --> 00:14:50,580 brother in prison. And now the show is over. 135 00:15:14,990 --> 00:15:17,090 You all right? I'm all right. I didn't panic. 136 00:15:17,390 --> 00:15:19,130 I'm sorry. Oh, don't be sorry. 137 00:15:19,570 --> 00:15:21,290 I'm not peeping in your window. 138 00:15:23,290 --> 00:15:25,410 Must be in that high -rise across the street. 139 00:15:25,630 --> 00:15:27,710 Yeah. Conrad will be there. You packed? 140 00:15:27,990 --> 00:15:28,990 Almost. 141 00:15:30,550 --> 00:15:32,830 Ben, I've given this a great deal of thought. 142 00:15:33,410 --> 00:15:37,610 I'm going to stay at your house, but I'm going to go to work in the morning. 143 00:15:37,890 --> 00:15:40,250 Julie. I am going to do my job. 144 00:15:40,920 --> 00:15:44,780 I am not going to let this disrupt my life. Well, couldn't you take a few days 145 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 off? No. 146 00:15:46,120 --> 00:15:50,100 Look, what if you leave your work clothes here? 147 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Let's go. 148 00:15:54,000 --> 00:15:55,620 I'll take the bag. 149 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Good morning. 150 00:16:22,300 --> 00:16:23,480 Oh, good morning. 151 00:16:24,200 --> 00:16:25,240 Did you sleep? 152 00:16:25,520 --> 00:16:29,580 Yes. Good. First I didn't think I would, and then all of a sudden it was 153 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 morning. 154 00:16:31,120 --> 00:16:32,540 Phone didn't ring once. 155 00:16:32,860 --> 00:16:34,740 Maybe he got tired and it's over. 156 00:16:35,860 --> 00:16:40,340 This will be ready in a minute. Oh, I don't eat breakfast. 157 00:16:41,380 --> 00:16:42,720 You have to eat breakfast. 158 00:16:43,120 --> 00:16:44,440 Most important meal of the day. 159 00:16:44,740 --> 00:16:46,280 You sound like my mother. 160 00:16:46,980 --> 00:16:49,720 Well, you can bet your sweet patootie I'm not your mother. 161 00:16:50,060 --> 00:16:51,680 I'm glad you got to eat breakfast. 162 00:16:52,120 --> 00:16:56,100 Oh, Ben, Eli and I have the bronca case. 163 00:16:56,520 --> 00:17:01,020 Yeah? Yeah, yeah, and we blocked out the whole day to work on it together. Yeah, 164 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 yeah. 165 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 So I guess I better go. 166 00:17:04,980 --> 00:17:09,400 Well, well... Here. 167 00:17:10,940 --> 00:17:11,940 Here. 168 00:17:13,899 --> 00:17:14,899 Examine you. 169 00:17:15,300 --> 00:17:17,400 If you starve to death, it won't be my fault. 170 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 Thank you. 171 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 Hello? 172 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 Anybody there? 173 00:17:36,120 --> 00:17:37,120 Hello? 174 00:17:37,360 --> 00:17:39,880 This is the only apartment on this side of the building. 175 00:17:40,560 --> 00:17:41,980 It's been right in the last month. 176 00:17:42,830 --> 00:17:44,230 Yeah, the last six months. 177 00:17:50,950 --> 00:17:52,370 Guess she hasn't moved in yet. 178 00:17:53,970 --> 00:17:55,390 She? Yeah. 179 00:17:56,530 --> 00:18:00,650 Rented it to a woman. Name's Lisa Johnson. 180 00:18:01,330 --> 00:18:02,750 Match kind of thing. Tall. 181 00:18:03,650 --> 00:18:05,370 Dark hair about down to her shoulders. 182 00:18:05,730 --> 00:18:06,589 Plain dress. 183 00:18:06,590 --> 00:18:07,529 Below the knee. 184 00:18:07,530 --> 00:18:09,610 Didn't talk much. Had kind of a low voice. You know what I mean? 185 00:18:10,390 --> 00:18:11,390 Yeah. 186 00:18:14,250 --> 00:18:17,150 Anyway, the name is Lisa Johnson. At least that's the name she gave me. 187 00:18:18,610 --> 00:18:21,950 Paid me in cash, so I didn't ask any questions. Never look a gift horse in 188 00:18:21,950 --> 00:18:23,490 mouth, I always say. You know what I mean? 189 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 Yeah. 190 00:18:29,450 --> 00:18:30,490 When did she rent it? 191 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 Last Tuesday. 192 00:18:38,150 --> 00:18:42,070 Phone works. 193 00:18:44,720 --> 00:18:47,140 You have her former address, her work number, anything? 194 00:18:48,160 --> 00:18:49,460 She paid cash. 195 00:19:13,870 --> 00:19:16,410 If you hear from Lisa Johnson, you give me a call. 196 00:19:30,210 --> 00:19:31,310 I'm out of principle. 197 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 Yeah. 198 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Come in. 199 00:19:46,230 --> 00:19:47,230 Oh, hi, Eli. 200 00:19:47,910 --> 00:19:48,910 Are you all right? 201 00:19:49,150 --> 00:19:50,150 Fine. 202 00:19:50,390 --> 00:19:51,430 Is something wrong? 203 00:19:52,970 --> 00:19:57,730 Well, um... You were due in court at 10 .30. Motions, the Branca case. 204 00:19:59,330 --> 00:20:00,430 Oh, I'm sorry. 205 00:20:00,830 --> 00:20:03,770 Oh, no, no, it's all right. I took care of it. How could I have done that? 206 00:20:04,990 --> 00:20:07,870 It's right here in my calendar. How could I just forget? 207 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 Julie, look. 208 00:20:12,650 --> 00:20:17,970 Why don't you take some time off? Get away for a while. Now, Paula and I have 209 00:20:17,970 --> 00:20:21,390 place in the country up near Jasper, and you are welcome to it. 210 00:20:21,810 --> 00:20:27,470 Oh, thanks, Eli, but I need to stay here. At work, I feel like I have some 211 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 of control. 212 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 I mean, I did. 213 00:20:33,090 --> 00:20:35,370 I won't forget anything again, I promise. 214 00:20:35,770 --> 00:20:40,830 Okay. But you remember, anytime you want to use the place, it's all right. 215 00:20:41,280 --> 00:20:42,380 And Paula says so, too. 216 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 Oh. 217 00:20:53,680 --> 00:20:54,920 Hello. Who is this? 218 00:20:56,980 --> 00:20:58,360 Well, yes, it is. Who is this? 219 00:21:00,840 --> 00:21:03,200 Oh, um... Well, just a minute. 220 00:21:03,860 --> 00:21:04,860 Michael Eisman. 221 00:21:12,110 --> 00:21:13,210 Are you still in town? 222 00:21:15,050 --> 00:21:18,270 Oh, no, tonight's not very good. 223 00:21:20,050 --> 00:21:21,130 Ah, tomorrow. 224 00:21:22,770 --> 00:21:27,750 Uh, Mike, to be honest with you, I'm going through a rough time at work right 225 00:21:27,750 --> 00:21:30,630 now, and... Well, 226 00:21:32,270 --> 00:21:35,870 if I change my mind, I'll call you, okay? Are you still at the Grand Hotel? 227 00:21:38,690 --> 00:21:40,650 Room 817. 228 00:21:42,340 --> 00:21:43,340 Okay. Okay. 229 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 Bye. 230 00:22:01,040 --> 00:22:06,440 Call it a day. 231 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 Got a beer? 232 00:22:16,340 --> 00:22:18,480 175. You know a woman named Lisa Johnson? 233 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 Nope. 234 00:22:20,280 --> 00:22:22,580 Lives in an apartment on Ashton and 3rd. 235 00:22:25,300 --> 00:22:27,320 What are you asking me for? That's halfway across town. 236 00:22:27,540 --> 00:22:28,540 She come in here? 237 00:22:28,800 --> 00:22:29,800 I heard. 238 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Nope. Don't know. 239 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 Yeah. 240 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 Got a match? 241 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 That's interesting. 242 00:22:49,420 --> 00:22:51,400 Not many people like matches that way. 243 00:22:52,480 --> 00:22:54,880 Found this in an apartment on Ashton and Thurton. 244 00:22:57,920 --> 00:23:00,480 I don't know what your story is, but you got something to say. Why don't you 245 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 just say it? 246 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Bye. 247 00:23:25,160 --> 00:23:30,340 Oh, Ben, I did something today I've never done before in my life. 248 00:23:30,820 --> 00:23:37,440 What? Well, I was supposed to be at court at 10 .30, and I forgot all about 249 00:23:37,640 --> 00:23:39,140 Oh, I heard about that. 250 00:23:39,380 --> 00:23:40,380 You did? 251 00:23:40,560 --> 00:23:44,580 Yeah. You know how fast word travels around the courthouse. 252 00:23:44,840 --> 00:23:45,980 Who told you? 253 00:23:46,280 --> 00:23:47,280 Charlie. 254 00:23:48,000 --> 00:23:49,560 The hot dog vendor? 255 00:23:50,060 --> 00:23:52,380 Yeah. Hey, speaking of food... 256 00:23:53,699 --> 00:23:58,180 It's the least I can do. I'll stop by the market on my way home. What market? 257 00:23:58,260 --> 00:23:59,039 I'll meet you there. 258 00:23:59,040 --> 00:24:00,460 Oh, you don't have to do that. 259 00:24:00,860 --> 00:24:04,180 Well, I'd just like to look at the produce and push the cart. 260 00:24:05,840 --> 00:24:08,000 The food mart on Carson. 261 00:24:09,120 --> 00:24:12,140 Okay, I'll meet you there. And I'll get us a cart that all the wheels work. 262 00:24:56,330 --> 00:25:00,210 Julie, it's okay. It's me. It's Nick Beloyed. He's right behind me. 263 00:25:10,990 --> 00:25:13,330 He got away. 264 00:25:13,890 --> 00:25:14,890 Julie, 265 00:25:15,030 --> 00:25:17,410 are you sure it was Nick Beloyed? Yes. 266 00:25:18,230 --> 00:25:21,110 Well, I didn't get a look at his face, but... 267 00:25:21,340 --> 00:25:24,280 I just came from the bar he and his brother owned. He was working. There's 268 00:25:24,280 --> 00:25:25,560 way that he could have beaten me here. 269 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 No way. 270 00:25:27,580 --> 00:25:31,780 But if it wasn't Nick Beloyed, who was it? 271 00:25:47,260 --> 00:25:48,260 This is good. 272 00:25:48,440 --> 00:25:49,660 Yeah, I've had that a long time. 273 00:25:50,480 --> 00:25:53,120 All right, let's say it wasn't Nick Beloit in that apartment. 274 00:25:53,360 --> 00:25:54,420 Could have been a friend of his. 275 00:25:54,700 --> 00:25:58,840 Maybe. Well, like a woman that rented that apartment. Could have been a 276 00:26:00,000 --> 00:26:04,180 Maybe. Or maybe it has nothing to do with Nick Beloit. You found the 277 00:26:04,180 --> 00:26:07,480 with the matches folded down. Nick Beloit was in that apartment. 278 00:26:09,940 --> 00:26:13,120 Or somebody who wanted us to think it was Nick Beloit. 279 00:26:15,460 --> 00:26:19,980 Who else was around when he threatened you? 280 00:26:20,350 --> 00:26:22,450 Who wasn't around? The corridor was packed. 281 00:26:22,750 --> 00:26:26,590 Well, think back. Does anybody in particular come to mind? 282 00:26:27,830 --> 00:26:28,890 You were there. 283 00:26:29,330 --> 00:26:30,330 Eli. 284 00:26:31,630 --> 00:26:32,790 Harvey Goodman. 285 00:26:33,110 --> 00:26:34,850 That's Tom Blewett's lawyer. 286 00:26:35,670 --> 00:26:40,810 And, oh, there was this friend of mine from Baltimore, Michael Eisman. 287 00:26:41,150 --> 00:26:46,130 He just showed up out of the blue, and he said he was on his way down to 288 00:26:46,130 --> 00:26:47,130 Florida. 289 00:26:47,760 --> 00:26:52,780 He called me yesterday. He's still in town. But that's just a coincidence. 290 00:26:53,500 --> 00:26:56,340 He's a legal secretary. We work together in Baltimore. 291 00:26:56,660 --> 00:26:58,460 Oh, just a friend. 292 00:26:59,240 --> 00:27:01,540 I think he did ask me out once. 293 00:27:02,260 --> 00:27:03,260 Did you know? 294 00:27:03,400 --> 00:27:10,400 No, no, no. I remember I was very surprised because I never thought of 295 00:27:10,400 --> 00:27:15,380 as somebody I'd ever date, but I didn't go, and he never asked me again. 296 00:27:20,680 --> 00:27:26,320 Yeah. I wonder if we should... It can't be him. 297 00:27:27,340 --> 00:27:28,720 It just can't be. 298 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 Julie? 299 00:27:41,780 --> 00:27:43,440 This is such a nice surprise. 300 00:27:43,780 --> 00:27:45,760 I thought you might have gone back to Florida. 301 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 Not yet. 302 00:27:47,820 --> 00:27:48,820 Something's bothering you. 303 00:27:49,620 --> 00:27:50,720 Why do you say that? 304 00:27:51,380 --> 00:27:55,380 I can tell. I used to watch you a lot in the office, and I know when you're 305 00:27:55,380 --> 00:27:56,380 upset. 306 00:27:56,740 --> 00:27:58,220 Why did you watch me, Mike? 307 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 You're pretty. 308 00:28:05,240 --> 00:28:07,160 Did I do something wrong? Are you mad at me? 309 00:28:07,420 --> 00:28:09,680 No, no, I'm not mad at you. 310 00:28:11,420 --> 00:28:15,880 But, uh... I do have a problem. 311 00:28:19,070 --> 00:28:25,070 Somebody, a man, has been calling me and following me. 312 00:28:27,970 --> 00:28:29,230 Oh, you think it's me? 313 00:28:29,850 --> 00:28:30,850 I don't know. 314 00:28:31,910 --> 00:28:37,870 Julie, I would never, ever do anything to upset you. Mike, I'm not accusing 315 00:28:37,910 --> 00:28:44,310 It's just that all of this started the day you came to Atlanta. 316 00:28:48,200 --> 00:28:50,720 So you can understand why I have to ask you. 317 00:28:53,360 --> 00:28:55,060 Why did you come to see me? 318 00:28:58,460 --> 00:29:04,920 I wanted to take you to dinner and... Thank you. You 319 00:29:04,920 --> 00:29:07,080 helped me years ago. 320 00:29:07,680 --> 00:29:08,820 Oh, Mike. 321 00:29:09,500 --> 00:29:12,640 I only treated you like I treat everybody else. 322 00:29:13,080 --> 00:29:15,220 No, you were always so nice. 323 00:29:15,520 --> 00:29:16,960 I'm different. I'm... 324 00:29:17,310 --> 00:29:22,510 I'm shy. It's not easy for me to make friends with women, and you were so 325 00:29:23,570 --> 00:29:25,170 It meant a great deal to me. 326 00:29:26,990 --> 00:29:29,670 I don't know what to say. 327 00:29:31,870 --> 00:29:34,230 I've made friends with a lady. 328 00:29:36,030 --> 00:29:37,150 She's shy, too. 329 00:29:38,290 --> 00:29:39,770 I don't know what to say. 330 00:29:39,990 --> 00:29:40,990 I don't know what to say anything. 331 00:29:41,970 --> 00:29:44,170 You do believe me, though, don't you? 332 00:30:00,420 --> 00:30:01,880 Ben? Yeah, in here. 333 00:30:03,720 --> 00:30:06,180 Hey. Yeah, should we go see? Yeah. I figured. 334 00:30:06,860 --> 00:30:08,180 Everything okay? Did you stay close? 335 00:30:08,460 --> 00:30:10,440 Didn't have to. They never left the lobby of the hotel. 336 00:30:10,780 --> 00:30:11,780 No? No. 337 00:30:11,940 --> 00:30:15,820 No, they talked a while, and she left, and he went to the hotel restaurant. 338 00:30:16,300 --> 00:30:19,660 Ate this big bowl of cereal with sliced bananas, and then went up to his room. 339 00:30:20,140 --> 00:30:23,180 In the middle of the afternoon? Yeah, watched him eat the whole bowl, and then 340 00:30:23,180 --> 00:30:25,920 watched him go up to his room. Even listened for him to snap that little 341 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 security chain. 342 00:30:28,010 --> 00:30:31,870 What kind of bird is he? I don't know. He's a little weird. He's average. 343 00:30:33,790 --> 00:30:34,890 He should be the one. 344 00:30:35,430 --> 00:30:36,550 The me? Yeah. 345 00:30:37,930 --> 00:30:40,390 Well, this place is plain to listen. 346 00:30:42,570 --> 00:30:44,670 Well, what do you think? 347 00:30:46,150 --> 00:30:51,090 Whoever we're looking for, right, he'd come in here, he'd sit there waiting for 348 00:30:51,090 --> 00:30:54,910 Julie to come home, use the phone to harass her, and then he'd leave. Yep. 349 00:30:59,780 --> 00:31:02,000 One other thing he might have done while he was waiting. 350 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 What's that? 351 00:31:10,260 --> 00:31:13,640 When you drop a phone book like that, it'll open up to the page that you use 352 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 most. 353 00:31:14,760 --> 00:31:16,840 I bet it'll open up to the restaurant section. 354 00:31:19,680 --> 00:31:24,680 Yeah, any man who waits for hours has food delivered. 355 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 You like pizza? 356 00:31:53,479 --> 00:31:59,120 Boy, somebody washed the curtains, the windows, and everything. 357 00:31:59,540 --> 00:32:00,540 I did. 358 00:32:01,180 --> 00:32:04,080 Why? Because everything was dirty. 359 00:32:04,560 --> 00:32:07,440 I just can't sit around and do nothing. I'll go nuts. 360 00:32:15,460 --> 00:32:16,460 Oh. 361 00:32:18,860 --> 00:32:20,680 What if I took you to lunch? 362 00:32:21,360 --> 00:32:23,740 I fixed them to my salad. It's in the fridge. 363 00:32:24,640 --> 00:32:28,620 Um, Julie, you've got to stop cleaning that oven. 364 00:32:29,040 --> 00:32:30,700 I gotta keep busy. 365 00:32:33,520 --> 00:32:34,800 It's self -cleaning. 366 00:32:39,260 --> 00:32:45,440 I knew that. 367 00:32:47,040 --> 00:32:49,020 Well, here, Sam, I'll fix you some lemonade. 368 00:32:52,470 --> 00:32:53,470 Hello? 369 00:32:54,010 --> 00:32:55,010 Who? 370 00:32:58,150 --> 00:33:00,270 You got the wrong number. 371 00:33:01,530 --> 00:33:03,570 Who are you? 372 00:33:05,430 --> 00:33:08,470 Well, listen, pizza man, let me tell you something. 373 00:33:08,850 --> 00:33:11,050 You... Damn. 374 00:33:12,330 --> 00:33:13,530 The pizza man. 375 00:33:13,810 --> 00:33:16,190 That night he was looking through your window. 376 00:33:16,450 --> 00:33:19,190 While he was waiting for you to come home, he ordered a pizza. 377 00:33:19,760 --> 00:33:24,620 We went to a lot of places, but we never found anybody who saw him. He's like 378 00:33:24,620 --> 00:33:26,180 the shadow. He knows I'm here. 379 00:33:26,620 --> 00:33:30,560 How did he find out? I don't know. How? I didn't tell anybody I was staying 380 00:33:30,560 --> 00:33:34,340 here. Not a single soul. How did he find out? I don't know. Now he's following 381 00:33:34,340 --> 00:33:35,319 both of us. 382 00:33:35,320 --> 00:33:38,660 Here, sit down. I don't want to sit down. I want to get that gun. 383 00:33:40,080 --> 00:33:45,040 I just want my life back. 384 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 I know. 385 00:33:46,880 --> 00:33:48,940 I know. I know. 386 00:33:51,110 --> 00:33:52,410 Everything's going to be all right. 387 00:33:57,830 --> 00:34:02,290 We've got to find you another place where you'll be safe. 388 00:34:07,050 --> 00:34:09,050 Doesn't Eli have a place somewhere? 389 00:34:14,290 --> 00:34:16,290 Look, I don't know what you're talking about. 390 00:34:18,730 --> 00:34:19,730 Trespassing? 391 00:34:20,130 --> 00:34:21,550 Harassment? Maybe even assault. 392 00:34:22,370 --> 00:34:25,010 Hey, if somebody is harassing that broad, I say, great. 393 00:34:25,449 --> 00:34:26,550 More power to him. 394 00:34:27,130 --> 00:34:28,130 It isn't me. 395 00:34:28,210 --> 00:34:31,670 Well, if it isn't you, somebody's doing his best to make it look like you. 396 00:34:38,510 --> 00:34:41,210 How many people know you've been to your matches over this way? 397 00:34:43,830 --> 00:34:45,350 Everybody who's ever seen me smoke. 398 00:34:49,130 --> 00:34:51,889 After you threatened Julie March at the courthouse, where'd you go? 399 00:34:53,330 --> 00:34:55,810 Went home, changed clothes, came straight here. 400 00:34:58,370 --> 00:34:59,870 Most of your customers regular? 401 00:35:00,990 --> 00:35:03,410 Yeah. Yeah, except on weekends. 402 00:35:06,210 --> 00:35:10,570 The day your brother was convicted, you remember seeing anybody come in here you 403 00:35:10,570 --> 00:35:11,570 didn't know? 404 00:35:12,770 --> 00:35:13,770 Not right off. 405 00:35:25,320 --> 00:35:29,660 I want you to come downtown and look over some pictures. Here's the address. 406 00:35:32,160 --> 00:35:33,400 What kind of pictures? 407 00:35:34,240 --> 00:35:38,900 Ex -cons, parolees, people who don't like Julie March much. 408 00:35:39,860 --> 00:35:41,320 I could be there all day. 409 00:35:41,620 --> 00:35:43,120 You'd be in prison a lot longer. 410 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 9 a .m. 411 00:35:55,240 --> 00:35:56,700 This is so nice. 412 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 Yeah. 413 00:35:59,880 --> 00:36:00,940 Yeah, it is, isn't it? 414 00:36:02,640 --> 00:36:06,440 You know, we better head back in. It looks like we're in for a storm. Come 415 00:36:08,200 --> 00:36:10,460 Are you sure you don't need me back in town? 416 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 I'm positive. 417 00:36:12,860 --> 00:36:14,420 Oh, I wish I could work. 418 00:36:15,120 --> 00:36:20,020 But all my files are in the off. Well, I can go back into town tonight, pick up 419 00:36:20,020 --> 00:36:23,340 what you need, and then bring it to you tomorrow. That would be great. 420 00:36:24,300 --> 00:36:25,400 Oh, thank you. 421 00:36:25,660 --> 00:36:30,400 And thank Paula, too, for lending me your place. Okay, come on. We're in for 422 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Let's go. 423 00:36:34,660 --> 00:36:35,060 Check 424 00:36:35,060 --> 00:36:43,620 the 425 00:36:43,620 --> 00:36:44,940 addresser in the bedroom upstairs. 426 00:36:45,160 --> 00:36:47,020 Paula may have left some sweaters here. 427 00:38:06,400 --> 00:38:08,680 I... I found this in the drawer. 428 00:38:10,760 --> 00:38:13,580 Everything in here is about me. 429 00:38:16,700 --> 00:38:17,700 Yeah. 430 00:38:19,700 --> 00:38:21,060 I think a lot of... 431 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Where is Paula? 432 00:38:42,980 --> 00:38:43,980 Gone. 433 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 I'm glad you're here. 434 00:38:49,820 --> 00:38:51,340 Eli, you're very upset. 435 00:38:51,940 --> 00:38:52,940 No. 436 00:38:53,140 --> 00:38:54,900 No, I'm not. I don't get upset, Julie. 437 00:38:55,980 --> 00:38:57,280 And besides, you're here now. 438 00:38:57,620 --> 00:39:01,000 You know, it took me quite a while, but you are here. 439 00:39:01,720 --> 00:39:04,360 Isn't there somebody you could talk to? 440 00:39:04,760 --> 00:39:09,840 Like a doctor or a close friend. Somebody you could call. I'll talk to 441 00:39:10,560 --> 00:39:12,600 No. This isn't right. 442 00:39:13,540 --> 00:39:14,540 Yes. 443 00:39:15,800 --> 00:39:17,040 Oh, yes, it is. 444 00:39:18,740 --> 00:39:21,440 Julie, you saw my scrapbook. 445 00:39:22,260 --> 00:39:27,680 You don't know how often I have dreamed of having you here. It is going to be so 446 00:39:27,680 --> 00:39:29,100 wonderful now, Julie. 447 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 It's just... 448 00:39:32,320 --> 00:39:33,860 The two of us together. 449 00:39:36,180 --> 00:39:37,180 You and me. 450 00:39:38,860 --> 00:39:39,860 So close. 451 00:39:41,740 --> 00:39:42,740 Touching. 452 00:39:47,080 --> 00:39:48,120 You and me, Julie. 453 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 Just you and me. 454 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 I have to go. 455 00:39:52,280 --> 00:39:57,960 Don't you understand? I think about you all the time. Eli, we can talk about 456 00:39:57,960 --> 00:39:59,160 this another time. No! 457 00:40:02,830 --> 00:40:08,730 You're going to stay you want to I have to go 458 00:40:08,730 --> 00:40:14,370 You stay 459 00:41:13,740 --> 00:41:16,220 You are not going to leave me. 460 00:41:17,240 --> 00:41:20,440 You're here. You are here. Do you understand me? Yes. 461 00:41:25,800 --> 00:41:26,900 Don't make me angry. 462 00:41:30,000 --> 00:41:31,880 Don't do that. 463 00:41:33,380 --> 00:41:34,920 No, don't. 464 00:41:37,140 --> 00:41:43,120 What about this guy? 465 00:41:45,480 --> 00:41:46,780 You recognize this guy? 466 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Paul? 467 00:41:53,820 --> 00:41:54,820 This guy. 468 00:41:57,700 --> 00:41:58,538 Here you go. 469 00:41:58,540 --> 00:42:01,540 Nope. Fresh from the photo. Oh, good, good, good, good. 470 00:42:01,840 --> 00:42:03,540 Take a look at this guy. You recognize him? 471 00:42:07,180 --> 00:42:08,180 Nope. 472 00:42:08,420 --> 00:42:09,420 You sure? 473 00:42:11,100 --> 00:42:12,100 Yep. 474 00:42:16,460 --> 00:42:19,500 Have you spoken to Dewey? I tried to call, but the phone was busy. 475 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 This guy looks familiar. 476 00:42:28,780 --> 00:42:29,780 That's Eli Boyd. 477 00:42:30,140 --> 00:42:31,180 He worked with you. 478 00:42:31,540 --> 00:42:33,180 She was with him outside the courtroom. 479 00:42:35,080 --> 00:42:35,979 She was? 480 00:42:35,980 --> 00:42:36,980 Well, so was I. 481 00:42:39,380 --> 00:42:41,040 I'm so mad all I remember seeing is her. 482 00:42:41,320 --> 00:42:42,880 Yeah, well, come over here. 483 00:42:43,760 --> 00:42:44,760 Come over here. 484 00:42:47,569 --> 00:42:48,670 Try this guy. 485 00:42:49,750 --> 00:42:50,810 How about this guy? 486 00:42:59,130 --> 00:43:00,990 I'm telling you, I've seen that guy before. 487 00:43:01,990 --> 00:43:03,670 And it wasn't in that courtroom either. 488 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 Napoleon Brandy. 489 00:43:11,070 --> 00:43:14,350 This guy came in my place three nights in a row, sat down at the end of the bar 490 00:43:14,350 --> 00:43:15,450 drinking Napoleon Brandy. 491 00:43:16,290 --> 00:43:17,290 Are you sure? 492 00:43:18,970 --> 00:43:20,650 I finally remember. Now you don't believe me? 493 00:43:22,730 --> 00:43:24,030 You've got a huge amount of gas in your car. 494 00:43:24,410 --> 00:43:25,410 Enough to get us there. 495 00:43:38,290 --> 00:43:39,470 Don't try to run away again. 496 00:43:41,430 --> 00:43:42,430 Don't do that. 497 00:43:49,070 --> 00:43:54,350 You see, I don't understand. I thought if I brought you up here, you would want 498 00:43:54,350 --> 00:43:56,750 to be here, you would want to be with me all the way. 499 00:43:58,790 --> 00:43:59,790 Well, you will, you will. 500 00:44:00,530 --> 00:44:04,390 Right, you will, you will. It just takes some people longer than others, that's 501 00:44:04,390 --> 00:44:05,390 all. I mean, I can wait. 502 00:44:05,650 --> 00:44:06,650 I can be patient. 503 00:44:09,210 --> 00:44:10,850 But of course you already knew that, huh? 504 00:44:17,570 --> 00:44:18,519 You're going? 505 00:44:18,520 --> 00:44:20,560 To want to be with me. 506 00:44:22,580 --> 00:44:23,580 It'll be good. 507 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 It'll be good. 508 00:44:30,740 --> 00:44:31,740 Don't. 509 00:44:58,540 --> 00:44:59,540 Get back in your car. 510 00:45:00,180 --> 00:45:03,240 Oh, come on, Eli. Just let me talk with you for a minute. 511 00:45:03,460 --> 00:45:06,020 No, get back in your car, Ben. 512 00:45:06,880 --> 00:45:08,780 Eli, you don't want to hurt anybody. 513 00:45:10,980 --> 00:45:12,100 Get out of here. 514 00:45:13,600 --> 00:45:16,740 There'll be other people coming. You can't run them all off. 515 00:45:40,060 --> 00:45:41,260 Oh, damn. 516 00:45:41,740 --> 00:45:42,740 Eli. 517 00:45:43,640 --> 00:45:45,140 You never know, do you? 518 00:45:46,640 --> 00:45:47,700 I'll call the police. 519 00:46:01,040 --> 00:46:02,040 You look good anyway. 520 00:46:05,060 --> 00:46:06,060 Let's go home. 521 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 Let's do that. 36096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.