All language subtitles for Matlock s04e07 The Star
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,510 --> 00:01:35,510
You're late, darling.
2
00:01:51,530 --> 00:01:52,850
Don't be afraid.
3
00:01:55,550 --> 00:01:58,730
You've wanted this for a long time.
4
00:02:01,450 --> 00:02:03,530
I know your secrets.
5
00:02:05,030 --> 00:02:07,930
I know your secret desire.
6
00:02:10,070 --> 00:02:11,710
You desire.
7
00:02:21,260 --> 00:02:22,580
We're going to do it again.
8
00:02:23,060 --> 00:02:26,380
What do you mean, again? What was wrong
with that?
9
00:02:26,660 --> 00:02:28,400
Let's just say that it wasn't perfect.
10
00:02:28,820 --> 00:02:32,660
Now, there is a helpful bit of
direction.
11
00:02:32,880 --> 00:02:34,520
It wasn't perfect.
12
00:02:36,540 --> 00:02:40,040
Look, in this scene, your character is
almost possessed. You weren't giving me
13
00:02:40,040 --> 00:02:42,740
possessed. You were giving me a walk in
the park.
14
00:02:43,860 --> 00:02:45,500
Let me tell you something, Junior.
15
00:02:45,840 --> 00:02:48,540
I was playing this part when you were in
diapers.
16
00:02:49,080 --> 00:02:51,920
And I can still play this part better
than anybody else around.
17
00:02:52,120 --> 00:02:55,900
The problem here is you don't know what
you're doing.
18
00:02:56,180 --> 00:03:00,020
Oh, well, the studio thinks that I do.
In fact, they've got millions riding on
19
00:03:00,020 --> 00:03:01,220
my track record.
20
00:03:01,540 --> 00:03:08,020
A couple of music videos and a movie
starring a robot with enough
21
00:03:08,020 --> 00:03:09,820
explosives to blow up China.
22
00:03:10,180 --> 00:03:16,700
Well, hell, we don't have a director
here. What we have is a glorified fire
23
00:03:16,700 --> 00:03:22,580
marshal. from a woman whose thespian
artistry has included such film classics
24
00:03:22,580 --> 00:03:29,460
S is for Satan, Dance of the Dead, and
Terror Town, Part 1, 2, 3,
25
00:03:29,540 --> 00:03:30,540
4, and 5.
26
00:03:31,080 --> 00:03:36,960
A woman who has based her entire film
career on her ability to scream while
27
00:03:36,960 --> 00:03:38,460
running around in her underwear.
28
00:03:40,860 --> 00:03:43,960
I have a bit of helpful direction for
you, Miss McKay.
29
00:03:46,770 --> 00:03:47,930
Learn how to act.
30
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Unforgivable.
31
00:03:58,590 --> 00:04:02,330
Exits have always been mom's forte.
Look, Susan, go after her and try and
32
00:04:02,330 --> 00:04:03,329
her down, would you please?
33
00:04:03,330 --> 00:04:04,670
Sorry, not my department.
34
00:04:05,550 --> 00:04:08,310
Hey, do anything, just get her back on
the set.
35
00:04:08,610 --> 00:04:10,130
Does she have to be alive?
36
00:04:15,050 --> 00:04:16,050
There's McKay.
37
00:04:16,190 --> 00:04:19,649
Understand, the crew hates him just as
much as you do, I swear. We're on your
38
00:04:19,649 --> 00:04:24,530
side. Please go back. If you don't, it
could mean our jobs. Would you stop
39
00:04:24,530 --> 00:04:25,550
bothering me?
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
I'm sorry.
41
00:04:28,050 --> 00:04:31,070
Guess who is going to interview you on
Saturday?
42
00:04:31,330 --> 00:04:35,370
Not now, Jack. A reporter from the
journal with a possible cover story.
43
00:04:36,070 --> 00:04:37,070
Who cares?
44
00:04:38,550 --> 00:04:39,870
Now what happened?
45
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
No.
46
00:04:45,800 --> 00:04:49,220
I told you and the other studio
executives that she's an over -the
47
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
-up hack, didn't I?
48
00:04:50,780 --> 00:04:53,440
Didn't I? You mentioned you're not her
biggest fan.
49
00:04:53,660 --> 00:04:55,040
What, now will you let me replace her?
50
00:04:56,200 --> 00:04:57,400
Are you out of your mind?
51
00:04:57,840 --> 00:04:59,420
She's ruining my movie.
52
00:04:59,840 --> 00:05:03,140
This is not a horror film anymore. This
is turning into a Saturday morning
53
00:05:03,140 --> 00:05:07,820
cartoon show. She had two days of work
left. It is too late to replace her.
54
00:05:08,560 --> 00:05:10,180
Well, she walked off the set.
55
00:05:11,780 --> 00:05:13,140
What if she doesn't come back?
56
00:05:14,740 --> 00:05:20,000
Time and money mr. Bishop now if we have
to replace somebody it's not gonna be
57
00:05:20,000 --> 00:05:20,200
her
58
00:05:20,200 --> 00:05:31,340
You're
59
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
joking
60
00:05:33,180 --> 00:05:36,180
Catherine, tell me you're joking. I mean
it, Jack.
61
00:05:36,440 --> 00:05:40,080
Noel can take his picture and stick it.
Catherine, before I got you this part,
62
00:05:40,140 --> 00:05:44,580
you hadn't had a job for nine years. I'm
aware of that. If you walk out on this
63
00:05:44,580 --> 00:05:48,800
part, you are not going to be hurting
Noel Bishop. You are going to be hurting
64
00:05:48,800 --> 00:05:52,180
the studios, and they are not going to
like that very much, and it may very
65
00:05:52,180 --> 00:05:54,480
be that you don't work for another nine
years.
66
00:05:54,880 --> 00:05:56,960
Oh, God, what have I done?
67
00:05:57,340 --> 00:05:59,180
Really kicked some tail today, Mom.
68
00:06:00,110 --> 00:06:03,650
What did they do on set after I left? We
rapped.
69
00:06:04,150 --> 00:06:09,390
And then Noel had a very long talk with
that studio exec about me. Who else?
70
00:06:10,710 --> 00:06:13,930
Excuse me. Mr. Bishop is here to see
you, Catherine.
71
00:06:14,610 --> 00:06:15,950
Show him into the library.
72
00:06:18,570 --> 00:06:19,750
How interesting.
73
00:06:22,990 --> 00:06:26,230
What is with you, Mom? I mean, for all
you know, you're about to get the ax
74
00:06:26,230 --> 00:06:27,230
here.
75
00:06:27,390 --> 00:06:31,490
If they were going to fire me, the
studio would have sent some lackey to do
76
00:06:31,490 --> 00:06:35,570
job. Unlike the great auteur in there, I
wasn't born yesterday.
77
00:06:57,740 --> 00:07:01,060
This is from Essence for Satan, right? I
mean, this is the knife from the
78
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
bathtub scene.
79
00:07:02,680 --> 00:07:06,180
Well, you've actually seen one of my
little film classics.
80
00:07:06,840 --> 00:07:07,980
I've seen them all.
81
00:07:08,320 --> 00:07:12,460
I've learned a lot by watching old
horror films. They were so dependent
82
00:07:12,460 --> 00:07:15,460
basics. Lighting, sound, camera
placement, pacing.
83
00:07:15,860 --> 00:07:18,520
And the acting ability of their stars.
84
00:07:24,170 --> 00:07:27,490
I'm sorry about what I said to you on
the set today, Catherine. I didn't mean
85
00:07:27,490 --> 00:07:28,490
it.
86
00:07:29,390 --> 00:07:31,350
Liar. No, really.
87
00:07:32,050 --> 00:07:37,070
I... We're behind schedule, time and
money. I'm just stressed.
88
00:07:37,970 --> 00:07:40,690
I had no right to blame you.
89
00:07:41,610 --> 00:07:43,070
Maybe I was to blame.
90
00:07:45,310 --> 00:07:49,010
Maybe you should just fire me.
91
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
Catherine.
92
00:07:51,340 --> 00:07:56,400
I can't make this picture without you.
You are its centerpiece, its raison d
93
00:07:56,400 --> 00:08:02,300
'etre. But how can that be, Noel, when
all I can do is run around screaming in
94
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
my underwear?
95
00:08:04,740 --> 00:08:08,680
I apologize for that. I humbly
apologize.
96
00:08:09,180 --> 00:08:14,720
You have my deepest respect, and from
here on out, my total support.
97
00:08:18,960 --> 00:08:21,000
What time is my call?
98
00:08:22,400 --> 00:08:27,820
6 a .m. We start with your death scene.
You know, we only see that knife of
99
00:08:27,820 --> 00:08:29,160
yours once up close.
100
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
Wait.
101
00:08:32,940 --> 00:08:34,220
I have a vision.
102
00:08:34,820 --> 00:08:36,179
We're going to use that knife.
103
00:08:36,880 --> 00:08:40,059
Slice and dice, film freaks. I'll
recognize it instantly.
104
00:08:40,340 --> 00:08:41,820
I mean, they'll go nuts.
105
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
If we can get special effects to dummy
up a replica by tomorrow.
106
00:08:46,210 --> 00:08:48,990
Susan has special effects on this
picture. Susan!
107
00:08:49,470 --> 00:08:52,490
Susan, come in here a moment, please.
And Jack, you too.
108
00:08:53,130 --> 00:08:59,430
Come on. Noah has finally had an idea
that I like. He thinks we should use the
109
00:08:59,430 --> 00:09:02,170
is for Satan knife in the death scene
tomorrow.
110
00:09:02,450 --> 00:09:05,230
You know, as kind of an inside joke.
111
00:09:06,370 --> 00:09:11,090
Just a dummy with a curved handle like
this and an S like this. And we need it
112
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
by 6 a .m.
113
00:09:14,660 --> 00:09:18,420
No problem. You know, I bet I can get
some press out of this. You mind if a
114
00:09:18,420 --> 00:09:19,820
couple of reporters come by the set
tomorrow?
115
00:09:20,160 --> 00:09:22,660
As long as they're quiet and they stay
out of the way.
116
00:09:25,620 --> 00:09:31,520
You will be able to interview Ms.
117
00:09:31,720 --> 00:09:35,780
McKay and take some pictures after the
scene is over. So please, if you'll just
118
00:09:35,780 --> 00:09:37,580
bear with us, be quiet.
119
00:09:41,770 --> 00:09:43,830
Let's have some clients. Just tell me
who it is.
120
00:09:47,530 --> 00:09:51,490
Put your hand up here, this one here.
Keep it half closed, all right?
121
00:09:52,490 --> 00:09:53,490
Excellent. All right, guy.
122
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
Knife, please.
123
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
Excellent.
124
00:09:57,310 --> 00:09:58,330
Excellent. Thank you.
125
00:09:58,570 --> 00:10:01,710
Okay, now attach it to Catherine.
Everybody, I want you to clear the set.
126
00:10:01,710 --> 00:10:03,370
to get this shot, and I want to get it
now.
127
00:10:03,650 --> 00:10:04,690
Come on, out. Let's go.
128
00:10:06,530 --> 00:10:07,710
Susan, hurry it up, please.
129
00:10:10,890 --> 00:10:15,350
As if Satan was 20 years ago, you were
what, two?
130
00:10:16,670 --> 00:10:20,110
Five, Mother. But don't worry, I'll
never tell. I keep all your secrets.
131
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Ready, Catherine?
132
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
Four hours, Noel.
133
00:11:01,100 --> 00:11:03,460
I'll cue you before we come through the
door.
134
00:11:04,300 --> 00:11:06,280
Sometime today, I hope.
135
00:11:08,840 --> 00:11:14,880
Look, what I really came up here to say
was I hope we can put what's happened
136
00:11:14,880 --> 00:11:19,320
behind us and make this the best damn
film either one of us has ever done.
137
00:11:19,980 --> 00:11:20,980
Deal?
138
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Deal.
139
00:11:25,220 --> 00:11:26,220
Knock them dead.
140
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
You've got her.
141
00:11:38,850 --> 00:11:39,850
No!
142
00:11:43,410 --> 00:11:44,790
No, we're ready for the shot.
143
00:11:46,150 --> 00:11:51,290
And we are rolling.
144
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Take your time.
145
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Slow.
146
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
Slow and easy.
147
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Easy.
148
00:12:10,120 --> 00:12:11,420
Easy, that's the way.
149
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
That's it.
150
00:12:16,500 --> 00:12:22,680
That's it. Take your time. Take your
time. Slow and easy, that's the way.
151
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
That's it.
152
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
That's it.
153
00:12:37,620 --> 00:12:38,680
Take your time.
154
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
That's it.
155
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
Here we are, Catherine.
156
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Here we are.
157
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
On you now.
158
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
That's it.
159
00:12:54,300 --> 00:12:55,420
Take your time.
160
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Take your time.
161
00:13:03,690 --> 00:13:05,630
That was terrific, Don. You can relax
now.
162
00:13:05,990 --> 00:13:07,330
Randy, I want to do it again.
163
00:13:08,050 --> 00:13:11,390
Only this time, I want to try something
else. Catherine?
164
00:13:12,570 --> 00:13:16,030
When I get to the stairs, I want to make
that turn.
165
00:13:18,310 --> 00:13:22,630
Oh, my God.
166
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Get an ambulance.
167
00:13:25,350 --> 00:13:27,030
Hurry. Hurry. Get an ambulance.
168
00:13:28,110 --> 00:13:29,110
Get some help.
169
00:13:37,489 --> 00:13:39,930
And she was.
170
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
She was dead.
171
00:13:41,770 --> 00:13:45,770
But when Bill told the police that he
saw me walking out of the back of the
172
00:13:45,770 --> 00:13:47,710
house before we did the shot, well, that
was it.
173
00:13:48,270 --> 00:13:49,730
I was their prime suspect.
174
00:13:51,610 --> 00:13:58,530
Now, according to the police report, you
had a loud, violent
175
00:13:58,530 --> 00:14:02,050
argument with the victim the day before
she was killed. Yeah, well, that was
176
00:14:02,050 --> 00:14:04,170
artistic differences, which we later
settled.
177
00:14:06,700 --> 00:14:08,320
Do you always dress like that?
178
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Yeah.
179
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
Why?
180
00:14:11,860 --> 00:14:17,360
Well, I... What the hell does that have
to... Never mind. All right. Let's go.
181
00:14:19,160 --> 00:14:25,760
Did you tell the studio that
182
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
you wanted her off the picture?
183
00:14:28,220 --> 00:14:30,000
Yeah. What happened?
184
00:14:31,020 --> 00:14:32,240
They said, forget it.
185
00:14:32,580 --> 00:14:35,820
Well, you got what you wanted. She's
definitely off the picture.
186
00:14:36,460 --> 00:14:38,820
Yeah. And you're in jail. I know.
187
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
I know.
188
00:14:41,420 --> 00:14:42,860
You need a haircut.
189
00:14:43,380 --> 00:14:45,080
Yeah, well, I'm letting my perm grow
out.
190
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
How's that?
191
00:14:50,580 --> 00:14:53,280
I am letting my perm grow out.
192
00:14:57,200 --> 00:15:02,920
Uh, the police believe that you stole...
193
00:15:03,160 --> 00:15:06,680
The murder weapon from Ms. McKay's house
the day before she was killed.
194
00:15:07,940 --> 00:15:11,140
That's ridiculous. I didn't do it. You
were in the house.
195
00:15:11,500 --> 00:15:13,900
Yeah, well, so was Catherine's daughter,
Susan.
196
00:15:14,260 --> 00:15:19,360
Her chauffeur, butler, Aaron, whatever
his name is, and her manager and live
197
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
lover, Jack Burns.
198
00:15:20,500 --> 00:15:22,020
All of them were there, too.
199
00:15:22,320 --> 00:15:24,180
And they had access to the night?
200
00:15:24,440 --> 00:15:25,820
They lived there.
201
00:15:26,140 --> 00:15:29,560
Well, you were the last person to see
her alive.
202
00:15:32,680 --> 00:15:34,320
I didn't kill her.
203
00:15:35,840 --> 00:15:37,580
You're wearing an earring.
204
00:15:39,260 --> 00:15:43,240
No, I am wearing two earrings. Are you
going to be my lawyer or not?
205
00:15:44,000 --> 00:15:50,340
Well, I, um... I gotta
206
00:15:50,340 --> 00:15:57,320
tell you the truth. I ordinarily go by
instinct on
207
00:15:57,320 --> 00:15:59,700
these things, but, um...
208
00:16:01,800 --> 00:16:05,760
I've got to be honest with you. I'm
having a problem.
209
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
I'm innocent.
210
00:16:09,740 --> 00:16:11,740
Well, I hope. I hope.
211
00:16:13,720 --> 00:16:15,720
How can I best put this?
212
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
You're strange.
213
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Well...
214
00:16:30,640 --> 00:16:31,980
Welcome to Hollywood.
215
00:17:02,190 --> 00:17:03,590
Terrific, you guys. Everybody,
216
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
listen up.
217
00:17:08,730 --> 00:17:10,270
I've got something I want to say to you.
218
00:17:11,450 --> 00:17:17,230
As you well know, Catherine McKay and I
have had our differences.
219
00:17:18,109 --> 00:17:20,750
But that doesn't change the fact that
she was a star.
220
00:17:21,430 --> 00:17:25,609
She'll be remembered for a long, long
time. And so will our picture.
221
00:17:26,250 --> 00:17:30,810
Now, no matter what you heard, I had
nothing to do with her death.
222
00:17:39,660 --> 00:17:42,420
He's going to need some information,
which means he's going to be questioning
223
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
some of you.
224
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Oh, there he is now.
225
00:17:44,780 --> 00:17:47,760
Everybody, Ben Matlock, the world's
greatest lawyer.
226
00:17:48,660 --> 00:17:49,660
Welcome, Ben.
227
00:17:51,880 --> 00:17:55,960
Oh, this is Conrad McMaster.
228
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
We work together. He's an investigator.
229
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
How you doing, Conrad?
230
00:18:00,240 --> 00:18:03,000
I'd appreciate it if you'd give them
both your total cooperation.
231
00:18:04,860 --> 00:18:08,020
Now, what are we waiting for, ladies and
gentlemen? Let's get back to work.
232
00:18:16,040 --> 00:18:17,620
Would you look at the way that guy's
dressed?
233
00:18:18,580 --> 00:18:22,420
He's wearing a ponytail and he's got two
earrings on.
234
00:18:23,140 --> 00:18:25,200
Is there something you want to tell me?
235
00:18:28,020 --> 00:18:29,400
I mean, this is not like you.
236
00:18:32,800 --> 00:18:34,260
Let me put it this way.
237
00:18:36,360 --> 00:18:41,420
The studio is spending $10 million.
238
00:18:44,650 --> 00:18:47,250
They can't afford not to finish it.
239
00:18:47,610 --> 00:18:50,430
They can't finish it without him.
240
00:18:51,670 --> 00:18:55,110
So they made me my favorite kind of
team.
241
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
Get out.
242
00:18:57,450 --> 00:18:59,170
They let you write your own ticket.
243
00:19:00,610 --> 00:19:06,050
I learned to like ponytails and earrings
real fast.
244
00:19:15,440 --> 00:19:16,460
That's a big one, isn't it?
245
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
Oh,
246
00:19:31,480 --> 00:19:33,260
Mr. Burns.
247
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
Ben Matlock.
248
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Look,
249
00:19:37,580 --> 00:19:40,140
I got to get this stuff to my car.
250
00:19:40,360 --> 00:19:43,920
They want everything out of Catherine's
bus by the end of the day. I'll help
251
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
you.
252
00:19:47,880 --> 00:19:50,760
Creeps. They're going to make a fortune
on Catherine's picture, and they're
253
00:19:50,760 --> 00:19:53,180
worried about one lousy extra day's
worth.
254
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Yeah, yeah.
255
00:19:54,840 --> 00:19:58,820
This is going to be our comeback, and
yours too, as a matter of fact. Boy, I'm
256
00:19:58,820 --> 00:19:59,820
having a dream.
257
00:20:00,600 --> 00:20:03,520
Well, Catherine's and my relationship
went beyond business.
258
00:20:03,820 --> 00:20:05,800
Oh, is this where she's at?
259
00:20:06,660 --> 00:20:09,640
Yeah. Oh, look. Was Susan your daughter?
260
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
No, no.
261
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
From a previous marriage, long before I
met her.
262
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
When was that?
263
00:20:16,480 --> 00:20:22,000
Fifteen years ago. I managed her when I
negotiated the first lead in the Terror
264
00:20:22,000 --> 00:20:22,979
Town film.
265
00:20:22,980 --> 00:20:27,520
Oh, yeah. And after that, her career
took a dive, didn't it? Dive? Well, fly.
266
00:20:28,540 --> 00:20:30,560
Hardly. She did four sequels.
267
00:20:32,940 --> 00:20:34,320
But you're right.
268
00:20:34,860 --> 00:20:38,420
After that, the offers did start drying
up. As a matter of fact, the only way I
269
00:20:38,420 --> 00:20:41,360
got her this film was by taking points
and getting down on my knees and just
270
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
plain begging.
271
00:20:43,020 --> 00:20:48,720
No bishop told me that he heard
Catherine on several occasions threaten
272
00:20:48,720 --> 00:20:50,880
you. Fire me? Are you kidding?
273
00:20:51,420 --> 00:20:57,000
Well, listen, Catherine was a very
theatrical woman. I mean, she loved
274
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
and high drama. She was always
threatening to fire everybody.
275
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
Never did.
276
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
No, she was just acting.
277
00:21:03,520 --> 00:21:07,040
When she was in that room by herself,
where were you?
278
00:21:07,360 --> 00:21:10,280
I was downstairs standing with some
reporters.
279
00:21:12,330 --> 00:21:15,830
And when the camera went up the
stairs... I was right behind it.
280
00:21:16,490 --> 00:21:21,310
You know, after Catherine and Noel had
their fight, she demanded that I be on
281
00:21:21,310 --> 00:21:25,810
the set at all times, and I was. As a
matter of fact, I was the one that
282
00:21:25,810 --> 00:21:26,910
discovered she was dead.
283
00:21:29,370 --> 00:21:33,950
She always said I was never there when
she needed me, and God help me, she was
284
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
right.
285
00:21:47,500 --> 00:21:49,680
Guys, when you get the stuff unloaded, I
want it in the shade pronto.
286
00:21:51,320 --> 00:21:55,500
All right, now the question was, who
didn't I see? Yeah, just before that,
287
00:21:55,620 --> 00:21:58,800
Or even during the, what do you call it,
when the camera guy.
288
00:21:59,300 --> 00:22:03,140
Operator? Yeah, the camera operator,
when he's just holding the camera. The
289
00:22:03,140 --> 00:22:04,580
steady camera guy. Yeah, the steady
camera.
290
00:22:04,880 --> 00:22:07,740
I didn't see Susan McKay, that's who I
didn't see.
291
00:22:08,140 --> 00:22:08,859
Catherine's daughter.
292
00:22:08,860 --> 00:22:12,360
Yeah. Yeah, I remember, as I was calling
the paramedics, I'm thinking, because I
293
00:22:12,360 --> 00:22:14,940
hope they get Susan away from there, you
know, so she doesn't see her mom like
294
00:22:14,940 --> 00:22:17,620
that. But then I remember thinking, wait
a minute, wait a minute.
295
00:22:18,220 --> 00:22:19,560
Where the hell is Susan anyway?
296
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
She wasn't on the set.
297
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
I didn't see her.
298
00:22:23,540 --> 00:22:24,640
You know if she's on the set now?
299
00:22:25,620 --> 00:22:27,100
She was here earlier, but she went home.
300
00:22:27,760 --> 00:22:29,440
We're just shooting pig guts the rest of
the day.
301
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
Pig guts?
302
00:23:03,690 --> 00:23:05,330
This yard could use a little care.
303
00:23:05,730 --> 00:23:07,010
So could the house.
304
00:23:07,290 --> 00:23:11,210
I guess the butler's too elegant to do
yard work.
305
00:23:11,930 --> 00:23:13,310
The maid's going nuts.
306
00:23:13,550 --> 00:23:15,930
Yeah. She's cleaning up the stock.
307
00:23:16,590 --> 00:23:18,210
That's not the maid. That's Susan.
308
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Hi, Susan.
309
00:23:32,880 --> 00:23:34,860
She was rifling through Catherine's
desk?
310
00:23:35,140 --> 00:23:36,140
Yeah. Susan!
311
00:23:36,600 --> 00:23:41,000
I think she was kind of upset when she
saw us. I think she's gone.
312
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
That's strange.
313
00:23:42,720 --> 00:23:44,320
I wonder what she was up to.
314
00:23:44,680 --> 00:23:46,940
She took some letters out of this
drawer.
315
00:23:47,400 --> 00:23:50,800
You have any idea what was in them?
Could be anything from three -year -old
316
00:23:50,800 --> 00:23:52,200
bills to 20 -year -old family.
317
00:23:52,660 --> 00:23:54,020
Never got rid of anything, huh?
318
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Never.
319
00:23:56,260 --> 00:23:59,100
Where did she keep the knife that killed
her?
320
00:23:59,580 --> 00:24:00,580
Over here.
321
00:24:06,000 --> 00:24:08,100
It was supposed to use a replica.
322
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
Yeah.
323
00:24:10,840 --> 00:24:16,180
You know anything about scrapbooks?
324
00:24:16,620 --> 00:24:18,240
What? Scrapbooks.
325
00:24:19,720 --> 00:24:23,600
1977 and 1979 are missing.
326
00:24:24,100 --> 00:24:25,820
Must have lent them to someone.
327
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Oh, oh.
328
00:26:42,580 --> 00:26:46,160
Oh, hi, Susan. I've been Matt Locke. Oh,
well, why don't you make yourselves at
329
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
home?
330
00:26:47,260 --> 00:26:49,920
Well, as soon as this will is over, I
won't have to deal with this anymore.
331
00:26:50,460 --> 00:26:52,420
She scares people for a living. Oh?
332
00:26:52,700 --> 00:26:53,639
Good attitude.
333
00:26:53,640 --> 00:26:56,900
Oh. Got the goosebumps to prove it. You
said you wanted to ask me some
334
00:26:56,900 --> 00:26:58,480
questions, so ask. I've got nothing to
hide.
335
00:26:58,740 --> 00:27:01,560
Okay. Why were you rifling through your
mother's desk?
336
00:27:01,900 --> 00:27:04,440
That's none of your business. Ha, like
mother, like daughter.
337
00:27:05,610 --> 00:27:11,250
Uh, Susan, I know this is a difficult
time for you, and I'm sorry that we have
338
00:27:11,250 --> 00:27:16,010
to make it any worse, but you're going
to have to tell us, and the police.
339
00:27:18,130 --> 00:27:20,010
I was doing research for my book.
340
00:27:20,930 --> 00:27:21,990
Uh, how's that?
341
00:27:22,270 --> 00:27:25,870
My book. The book that's going to tell
the world what a vain, selfish, and evil
342
00:27:25,870 --> 00:27:27,210
person my mother really was.
343
00:27:27,410 --> 00:27:28,450
Susan! Oh, Jack.
344
00:27:28,870 --> 00:27:30,790
You're just mad because you didn't think
of it first.
345
00:27:31,370 --> 00:27:33,310
Uh, Susan, uh...
346
00:27:33,790 --> 00:27:38,530
What was in the letters that you took
from your mother's desk?
347
00:27:38,850 --> 00:27:40,090
I don't know. I haven't read them yet.
348
00:27:40,310 --> 00:27:41,430
What about the scrapbooks?
349
00:27:41,710 --> 00:27:42,990
I didn't take any scrapbooks.
350
00:27:43,350 --> 00:27:47,810
Well, two books are missing, 1977 and
1979.
351
00:27:48,650 --> 00:27:50,410
That's fan magazine garbage.
352
00:27:51,070 --> 00:27:55,370
See, my mother only kept the nice things
that people said about her, the made
353
00:27:55,370 --> 00:27:56,029
-up stuff.
354
00:27:56,030 --> 00:28:00,450
I'm going to write the truth. Like hell.
You hated your mother, and now you're
355
00:28:00,450 --> 00:28:02,330
going to exploit her memory for money.
356
00:28:03,340 --> 00:28:04,680
It's a great idea, isn't it?
357
00:28:04,920 --> 00:28:11,580
Susan, nobody remembers seeing you on
the set after you had that phony knife
358
00:28:11,580 --> 00:28:13,120
to your mother. Why is that?
359
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
I was in her bus.
360
00:28:14,460 --> 00:28:15,560
Oh, oh, now.
361
00:28:15,800 --> 00:28:20,780
So that's why Catherine's things were
scattered all over the trailer. You
362
00:28:20,780 --> 00:28:21,820
through them, you thief.
363
00:28:22,220 --> 00:28:24,740
Oh, as if you haven't been stealing from
her since the day you walked in the
364
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
door.
365
00:28:26,020 --> 00:28:28,140
What are you going to do now anyway,
huh, you parasite?
366
00:28:28,520 --> 00:28:30,340
Maybe I'll write a book about you.
367
00:28:31,140 --> 00:28:32,140
Daughter from Hell.
368
00:28:32,700 --> 00:28:34,000
Jack, you're going to love my book.
369
00:28:34,260 --> 00:28:37,100
See, when it comes out, everyone will
know you and my mother for the snakes
370
00:28:37,100 --> 00:28:41,380
you really were. You write one word
about me and I will sue you into the
371
00:28:41,560 --> 00:28:44,340
Of course I knew Aaron. He was always
right there holding Catherine's robe.
372
00:28:44,560 --> 00:28:45,660
She was always cold.
373
00:28:46,000 --> 00:28:48,440
Of course, she did most of her scenes in
her underwear. Real pro.
374
00:28:50,260 --> 00:28:54,200
Could she really scream in three
octaves? I saw one of her pictures one
375
00:28:54,340 --> 00:28:55,420
Absolutely. That's amazing.
376
00:28:56,420 --> 00:28:59,900
Okay, so he was on the set the day she
was murdered.
377
00:29:00,160 --> 00:29:01,900
Yes and no. What do you mean? Well...
378
00:29:02,110 --> 00:29:04,550
I was sitting at the makeup table, as
usual.
379
00:29:04,950 --> 00:29:06,810
You know how long it takes to put this
stuff on.
380
00:29:07,550 --> 00:29:11,310
Right. I know he went into the house
with Catherine, but I don't remember
381
00:29:11,310 --> 00:29:12,310
him come out.
382
00:29:12,730 --> 00:29:14,190
He says he went for a walk.
383
00:29:14,450 --> 00:29:15,470
He didn't go past me.
384
00:29:16,350 --> 00:29:17,350
So what do you think?
385
00:29:17,910 --> 00:29:20,790
Could he have been in the house without
anybody knowing about it? Sure.
386
00:29:21,590 --> 00:29:25,330
Sometimes I used to find him sitting in
a dark corner, just holding Catherine's
387
00:29:25,330 --> 00:29:26,850
robe and staring off into space.
388
00:29:27,930 --> 00:29:29,830
The guy is very weird.
389
00:29:30,850 --> 00:29:31,850
Okay.
390
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Thank you.
391
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Thank you.
392
00:29:34,360 --> 00:29:35,580
You know where I can find a telephone?
393
00:29:35,940 --> 00:29:36,819
Oh sure.
394
00:29:36,820 --> 00:29:37,820
Right over there.
395
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Thank you.
396
00:30:09,160 --> 00:30:14,340
Mr. Mitchell, could we step outside and
talk for a minute?
397
00:30:14,880 --> 00:30:19,720
Mr. Matlock, this is neither the time
nor the place. It's either here or in
398
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
court.
399
00:30:24,940 --> 00:30:25,940
Okay.
400
00:30:26,380 --> 00:30:32,780
After that big fight between Susan and
Jack, I started wondering what was going
401
00:30:32,780 --> 00:30:33,780
to come of all of you.
402
00:30:35,420 --> 00:30:36,780
I read the will.
403
00:30:38,670 --> 00:30:40,290
Guess who gets the house?
404
00:30:40,710 --> 00:30:41,810
You've seen it.
405
00:30:42,850 --> 00:30:45,090
It's hardly worth killing someone for.
406
00:30:46,150 --> 00:30:47,150
Property.
407
00:30:48,190 --> 00:30:49,510
Prime location.
408
00:30:49,810 --> 00:30:56,730
One developer said that he would gladly,
gladly pay three quarters of a million
409
00:30:56,730 --> 00:31:00,010
just for the land. Tear down the old
house, put up a new one.
410
00:31:00,870 --> 00:31:05,870
A lot of people have been killed for
under three quarters of a million
411
00:31:06,610 --> 00:31:07,890
I am the last.
412
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
person on earth who would have killed
Catherine.
413
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
Why is that?
414
00:31:17,440 --> 00:31:18,780
I was her husband.
415
00:31:28,320 --> 00:31:31,600
I don't know why she mentioned a house
and a will.
416
00:31:33,000 --> 00:31:36,900
I get it anyway. Community property.
417
00:31:37,560 --> 00:31:39,960
See, it's a little bit strange, you
know.
418
00:31:43,740 --> 00:31:48,880
She lived in that house with Jack Burns
for 15 years.
419
00:31:49,660 --> 00:31:52,380
Ours was an unorthodox marriage.
420
00:31:56,320 --> 00:31:59,040
Catherine and I met in 1968.
421
00:31:59,620 --> 00:32:02,460
Susan was barely two, and Catherine was
still an unknown.
422
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
We fell in love.
423
00:32:09,360 --> 00:32:12,820
And in my insistence, we drove to Las
Vegas and got married.
424
00:32:14,240 --> 00:32:15,660
But there was one condition.
425
00:32:17,100 --> 00:32:19,240
I was to tell no one.
426
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
Why?
427
00:32:21,420 --> 00:32:24,200
She claimed that marriage was a bad
career move.
428
00:32:24,800 --> 00:32:29,380
Anyhow, within a few years, our marriage
was over.
429
00:32:31,080 --> 00:32:33,420
At least as far as she was concerned.
430
00:32:35,840 --> 00:32:37,980
But she never demanded a divorce.
431
00:32:40,170 --> 00:32:43,050
And she agreed to let me stay as her
chauffeur butler.
432
00:32:46,050 --> 00:32:48,670
And you wanted to stay?
433
00:32:50,150 --> 00:32:52,010
How could you stand it?
434
00:32:52,550 --> 00:32:56,910
Not only did Jack Burns live in your
house, he slept with your wife.
435
00:32:59,250 --> 00:33:00,510
I loved her.
436
00:33:03,350 --> 00:33:07,610
And I couldn't help but think that the
reason she never divorced me and never
437
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
sent me away
438
00:33:09,640 --> 00:33:16,380
It's because deep down inside, she loved
439
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
me too.
440
00:35:35,720 --> 00:35:39,600
Good. I'm talking good. You're good
looking. You're a good dresser. You're a
441
00:35:39,600 --> 00:35:43,260
good yodeler. You're a good snoop.
You're a super snoop. You really think
442
00:35:43,260 --> 00:35:46,160
good yodeler? What are you two talking
about? Get your hands off of me.
443
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
Oh, hi, Jack.
444
00:35:47,680 --> 00:35:48,980
Why were you following me?
445
00:35:49,360 --> 00:35:51,160
You knew I was following you?
446
00:35:51,400 --> 00:35:54,940
Oh, yeah. Remember when I left the
mortuary and I stopped and made a phone
447
00:35:55,260 --> 00:35:56,260
I called him.
448
00:35:56,640 --> 00:36:00,400
See, you were following me and he was
following you. Why were you following
449
00:36:00,460 --> 00:36:04,060
Well, I... I just... Just what?
450
00:36:04,780 --> 00:36:06,860
I was just curious.
451
00:36:07,820 --> 00:36:10,280
Oh, curious to see how close we were
coming?
452
00:36:10,500 --> 00:36:14,840
Close? Yeah. How close we were coming to
the killer, to you.
453
00:36:15,660 --> 00:36:16,660
To me?
454
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Yeah.
455
00:36:21,820 --> 00:36:24,760
Well, see, it couldn't have been
Catherine's daughter.
456
00:36:25,380 --> 00:36:27,060
And it couldn't have been my client.
457
00:36:27,320 --> 00:36:29,300
And it couldn't have been the butler.
458
00:36:29,800 --> 00:36:32,000
So it couldn't have been either one of
us.
459
00:36:32,540 --> 00:36:33,740
So as the song says.
460
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Had to be you.
461
00:36:36,520 --> 00:36:37,740
You'll never prove it.
462
00:36:48,940 --> 00:36:49,940
Easy.
463
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
That's the way.
464
00:36:54,380 --> 00:36:55,380
That's it.
465
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
That's it. Take your time.
466
00:36:57,560 --> 00:37:02,420
Take your time. Hitchcock had one like
this in practically every one of his
467
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
pictures.
468
00:37:03,440 --> 00:37:07,460
A tracking shot so long and complex it
boggles the mind.
469
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Great, huh?
470
00:37:09,980 --> 00:37:11,240
Makes me a little dizzy.
471
00:37:31,020 --> 00:37:35,620
Could I see the last few seconds over
again?
472
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Sure.
473
00:37:37,520 --> 00:37:39,020
Could I have the last few feet, please?
474
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
Okay, fine.
475
00:38:04,520 --> 00:38:07,940
Can I see one of those copies of the
police letter?
476
00:38:26,620 --> 00:38:30,220
Mr. Burns, how did you get into the
business?
477
00:38:30,560 --> 00:38:32,700
I mean, what were you?
478
00:38:33,480 --> 00:38:37,100
before you teamed up with Catherine
McKay 15 years ago?
479
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
I was the publicist.
480
00:38:38,540 --> 00:38:41,340
Then I went into business for myself as
a talent manager.
481
00:38:41,680 --> 00:38:46,380
Oh, I see. So you managed other actors'
and actresses' careers.
482
00:38:46,780 --> 00:38:47,499
That's correct.
483
00:38:47,500 --> 00:38:51,500
Well, what happened to those clients
when Catherine signed with you? I
484
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
them. Why?
485
00:38:53,890 --> 00:38:57,790
Catherine wanted me to manage her career
and hers alone, which was fine with me.
486
00:38:57,830 --> 00:39:01,350
She was a big star. I could make more
money representing her than representing
487
00:39:01,350 --> 00:39:02,650
all my other clients combined.
488
00:39:03,010 --> 00:39:09,910
Yeah, well, yeah, I guess so. But it
seems to me the problem with a
489
00:39:09,910 --> 00:39:14,030
situation like that is that you put all
your eggs in one basket.
490
00:39:14,410 --> 00:39:21,230
So if her career dropped, then your
career would drop too. And
491
00:39:21,230 --> 00:39:25,680
that's... Exactly what happened, isn't
it? We shared some rough times, yes.
492
00:39:26,060 --> 00:39:32,520
So this picture was your comeback as
well as hers, wasn't it? And once she
493
00:39:32,520 --> 00:39:35,660
started raking in the big money, why,
you would too.
494
00:39:36,480 --> 00:39:38,680
Or, uh, would you?
495
00:39:41,200 --> 00:39:47,320
A few weeks, uh, before Catherine died,
uh...
496
00:39:47,850 --> 00:39:53,630
You started talking to other actors and
actresses about handling their careers,
497
00:39:53,790 --> 00:39:57,770
didn't you? So I talked to a few kids
about managing their careers. So what?
498
00:39:57,970 --> 00:40:04,030
Well, for one thing, it might indicate
that Catherine was not planning to share
499
00:40:04,030 --> 00:40:06,450
her fame and fortune with you.
500
00:40:07,390 --> 00:40:09,750
As a matter of fact, she was going to
fire you, wasn't she?
501
00:40:10,310 --> 00:40:13,470
No. Catherine wouldn't have done that.
We were in love.
502
00:40:13,970 --> 00:40:18,570
Yeah. Yeah, well, there's still no
reason not to hedge your bets and
503
00:40:18,570 --> 00:40:19,850
yourself, is there?
504
00:40:21,350 --> 00:40:26,530
But, you know, you had another problem
there. I mean, you had been out of
505
00:40:26,530 --> 00:40:29,270
circulation for 15 years.
506
00:40:30,350 --> 00:40:37,010
I mean, how did these people that you
approached react to the idea of your
507
00:40:37,010 --> 00:40:38,410
handling their careers?
508
00:40:39,490 --> 00:40:41,190
They weren't interested. Not interested.
509
00:40:42,430 --> 00:40:48,390
So if Catherine... had fired you, you
would have had a rough road to hoe to
510
00:40:48,390 --> 00:40:53,850
back on your feet, wouldn't you? I mean,
here she had her comeback, thanks to
511
00:40:53,850 --> 00:40:57,430
you. And what did you get out of it? I
mean, nothing.
512
00:40:59,410 --> 00:41:00,410
Make you mad?
513
00:41:00,530 --> 00:41:02,130
That is not the way it was.
514
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
Oh, I think it was.
515
00:41:03,810 --> 00:41:05,930
I think it made you mad, and I think you
killed her.
516
00:41:06,390 --> 00:41:11,170
I have an alibi for the time of the
murder, and you know it. One of your
517
00:41:11,170 --> 00:41:12,850
was to generate publicity.
518
00:41:13,420 --> 00:41:14,500
before, wasn't it? Yes.
519
00:41:14,780 --> 00:41:18,500
Did you ever stage any publicity stunts?
520
00:41:19,120 --> 00:41:24,240
I staged press conferences and photo
ops, things like that. No, no, I'm not
521
00:41:24,240 --> 00:41:31,060
talking about that. I'm talking about
old -fashioned, headline -grabbing, no
522
00:41:31,060 --> 00:41:37,120
-hold -barred stunts like 1977, 79.
523
00:41:38,160 --> 00:41:42,560
When Catherine's career was really
dragging bottom and she needed every
524
00:41:42,560 --> 00:41:46,000
press she could get. I don't know what
you're talking about. Of course you do.
525
00:41:46,180 --> 00:41:47,180
Like in 77.
526
00:41:48,980 --> 00:41:54,680
You got the press to believe and the
public to believe that she was being
527
00:41:54,680 --> 00:41:57,640
hostage in a hotel room by a crazed fan.
528
00:41:57,960 --> 00:41:59,340
She was held hostage.
529
00:41:59,560 --> 00:42:03,060
The police ruled it a hoax. No man was
ever found or arrested.
530
00:42:03,420 --> 00:42:10,410
And in 79, at a famous producer's house,
At a well -attended party, you had
531
00:42:10,410 --> 00:42:14,450
her fall into the pool and pretend to be
drowning so you could jump in, drag her
532
00:42:14,450 --> 00:42:18,030
out, give her mouth -to -mouth
resuscitation, pretend to save her life.
533
00:42:18,030 --> 00:42:19,650
no stunt. She almost drowned.
534
00:42:19,910 --> 00:42:26,650
And so that's why you took those two
scrapbooks, 1977
535
00:42:26,650 --> 00:42:32,290
and 79, out of Catherine's library so
that nobody would read them.
536
00:42:33,130 --> 00:42:37,390
And remember the kind of stunts you used
to pull. Start drawing parallels
537
00:42:37,390 --> 00:42:40,910
between them and Catherine's death.
538
00:42:41,190 --> 00:42:44,150
What in the world are you talking about?
539
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
Okay.
540
00:42:45,910 --> 00:42:51,050
You told her to pretend to be dead that
day, didn't you?
541
00:42:51,670 --> 00:42:56,270
You told her not to move a muscle when
Noel yelled cut.
542
00:42:56,510 --> 00:43:01,370
You told her to let everybody believe
that she was already dead.
543
00:43:01,960 --> 00:43:05,580
So that when the paramedics, the police,
and the press all stormed into that
544
00:43:05,580 --> 00:43:08,560
room, she could sit up and scare the
hell out of everybody.
545
00:43:09,180 --> 00:43:14,320
You convinced her it was a good stunt.
And she believed you. Only when you
546
00:43:14,320 --> 00:43:18,200
sounded the alarm and everybody left the
room to get help, you stayed.
547
00:43:18,760 --> 00:43:22,580
And you killed her, didn't you? I did no
such thing.
548
00:43:22,840 --> 00:43:25,240
You can't prove a word of this. Not one
word.
549
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
I can.
550
00:43:27,020 --> 00:43:30,060
And if the court will permit a short
demonstration, I will.
551
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
Proceed.
552
00:43:32,960 --> 00:43:39,440
Now, these copies of the police
photograph
553
00:43:39,440 --> 00:43:46,080
of the body have been marked People's
Exhibit 2.
554
00:43:48,000 --> 00:43:49,540
Pass them along, please.
555
00:43:50,800 --> 00:43:55,900
Now, it's not a very pretty picture, and
I apologize for that, but it's
556
00:43:55,900 --> 00:43:59,020
important that you look closely at the
position.
557
00:43:59,720 --> 00:44:06,260
of The Night Handle. We're over. Now,
this
558
00:44:06,260 --> 00:44:11,040
strip of film has been marked People's
Exhibit number one.
559
00:44:11,840 --> 00:44:18,280
This few feet is the last scene in
Catherine McKay's life.
560
00:44:18,840 --> 00:44:20,620
There, the camera's moving up.
561
00:44:21,400 --> 00:44:24,400
There she is. There still is death.
Freeze the frame.
562
00:44:25,740 --> 00:44:28,020
All right.
563
00:44:30,020 --> 00:44:34,900
Now, she looks like she's dead, but
she's not dead.
564
00:44:36,980 --> 00:44:40,460
You have to remember, Catherine was an
actress.
565
00:44:41,160 --> 00:44:46,800
She had played this death scene dozens
of times. She knew how to not move a
566
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
muscle, not breathe.
567
00:44:48,580 --> 00:44:55,380
We know she's alive because of the
position of the
568
00:44:55,380 --> 00:44:56,380
knife handle.
569
00:44:57,900 --> 00:45:02,900
See, the knife handle here is facing her
feet.
570
00:45:04,540 --> 00:45:11,140
The knife handle here in the photograph
is facing her head.
571
00:45:13,360 --> 00:45:14,860
This one is fake.
572
00:45:17,000 --> 00:45:19,020
This one is real.
573
00:45:27,470 --> 00:45:28,510
She was going to drop you.
574
00:45:30,490 --> 00:45:32,030
I mean, just like that.
575
00:45:33,710 --> 00:45:37,870
After all those years of devotion.
576
00:45:38,350 --> 00:45:39,350
Just drop you.
577
00:45:40,250 --> 00:45:41,550
And it made you mad.
578
00:45:42,650 --> 00:45:46,450
And you thought of this marvelous stunt.
579
00:45:46,910 --> 00:45:51,990
And while everybody was out of the room,
except you and she, before she knew
580
00:45:51,990 --> 00:45:55,930
what you were doing, you removed...
581
00:45:56,720 --> 00:45:58,600
the prop knife from her chest.
582
00:46:01,160 --> 00:46:05,000
And plunged the real one through her
heart.
583
00:46:06,100 --> 00:46:12,820
Which explains how the handles got
reversed.
584
00:46:15,940 --> 00:46:17,400
She deceived you.
585
00:46:20,240 --> 00:46:21,540
And you killed her.
586
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
Nothing further.
587
00:46:25,180 --> 00:46:26,500
Thank you, ladies and gentlemen.
588
00:46:26,740 --> 00:46:27,740
Case dismissed.
589
00:46:32,100 --> 00:46:38,380
You were terrific. You too.
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.