All language subtitles for Matlock s04e05 The Ex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,310 --> 00:01:05,590 . . 2 00:02:40,270 --> 00:02:42,570 I can't believe you want this. I do. 3 00:02:43,150 --> 00:02:45,910 More importantly, our new publisher does. 4 00:02:46,510 --> 00:02:49,070 We've got to tuck our bleeding hearts back up our sleeves, Marty. 5 00:02:49,500 --> 00:02:51,980 It's the 90s and MBAs are running the world. 6 00:02:52,180 --> 00:02:54,960 Ah, the new religion, the church of the bottom line. 7 00:02:55,240 --> 00:02:58,740 Since you brought it up, we're going to start deducting your legal fees from 8 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 your salary. 9 00:03:00,280 --> 00:03:04,460 Abe, I'm getting incredible response to McBride's theories on block chemistry. 10 00:03:04,540 --> 00:03:06,880 Phone calls, telegrams. 11 00:03:07,140 --> 00:03:10,240 Excuse me. And we still have two parts to run. 12 00:03:31,150 --> 00:03:33,790 with this, Forrester. We printed a retraction, Mr. Gabriel. 13 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 Call security. 14 00:03:35,090 --> 00:03:37,910 Retraction? Oh, you mean those three crummy lines on page 56? 15 00:03:38,510 --> 00:03:42,750 The article accusing me of insider trading was on page one. You proved your 16 00:03:42,750 --> 00:03:44,530 innocence and we ran a retraction. 17 00:03:44,770 --> 00:03:46,710 What more do you want? You ruined my business. 18 00:03:46,950 --> 00:03:51,010 You ruined my life. And you think the three crummy lines on page 56 are going 19 00:03:51,010 --> 00:03:53,870 make everything okay? You want damages? Go back to court. 20 00:03:54,090 --> 00:03:54,789 With what? 21 00:03:54,790 --> 00:03:55,790 I'm busted. 22 00:03:55,830 --> 00:04:00,270 Broke. Show Mr. Gabriel the way out. No. You can't ruin a person. 23 00:04:00,570 --> 00:04:03,230 and then just throw them out of your office. Things have a way of turning 24 00:04:03,230 --> 00:04:04,850 around, and you're going to get yours, Mr. 25 00:04:05,110 --> 00:04:09,190 Forrester. You'll get yours. This meeting is over. 26 00:04:10,110 --> 00:04:12,770 I want to see everything we ran on Stephen Gabriel. 27 00:04:13,010 --> 00:04:14,470 That story was an honest mistake. 28 00:04:14,890 --> 00:04:18,370 Align a man on page one, and you damn well better exonerate him on page one. 29 00:04:18,709 --> 00:04:19,709 Get me the file. 30 00:05:33,960 --> 00:05:34,839 This is editorial. 31 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 I need someone up here. 32 00:06:29,040 --> 00:06:33,440 I'm taking a leave from the DA's office, and I'm going home to Baltimore, and 33 00:06:33,440 --> 00:06:35,560 I'm going to defend a client on a murder charge. 34 00:06:38,040 --> 00:06:44,360 When did this all happen? 35 00:06:44,780 --> 00:06:50,780 Well, I got a call today from an old friend from high school, Penny Gabriel. 36 00:06:50,780 --> 00:06:52,060 was my very best friend. 37 00:06:52,440 --> 00:06:56,260 And her brother has been arrested on a murder charge, but he didn't do it. He 38 00:06:56,260 --> 00:07:00,360 couldn't have done it because he was always a real sweet kid, so I told her I 39 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 would come. 40 00:07:01,420 --> 00:07:04,360 Well, is there a shortage of lawyers in Baltimore? 41 00:07:06,860 --> 00:07:09,960 Ben, Penny's my friend, and Stevie's her brother. 42 00:07:11,600 --> 00:07:14,460 Oh, so you're going to defend him? 43 00:07:14,660 --> 00:07:17,160 Well, you don't think she'd hire me to prosecute him? 44 00:07:17,380 --> 00:07:19,900 Oh, no, no, no, no. 45 00:07:23,760 --> 00:07:29,100 You don't think I can do it, do you? Oh, I didn't say that. Ben, Ben, I can 46 00:07:29,100 --> 00:07:32,340 handle a murder one case, blindfolded. 47 00:07:32,940 --> 00:07:37,440 In fact, seeing as how the burden of proof lies with the prosecution and not 48 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 with the defense, I'm going to have a much easier job for a change. 49 00:07:41,380 --> 00:07:47,560 Well, defending someone isn't any harder or easier than prosecuting someone. 50 00:07:47,680 --> 00:07:49,860 It's just different. 51 00:07:52,040 --> 00:07:53,220 And you'll be great at it. 52 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Thank you. 53 00:07:55,640 --> 00:08:00,140 Are we still on for dinner tonight? Oh, can we make it when I get back? 54 00:08:00,480 --> 00:08:02,080 I really better work tonight. 55 00:08:07,260 --> 00:08:14,140 He called me around 5 and told me to come to his office at 8 .30. He didn't 56 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 say why. 57 00:08:16,100 --> 00:08:19,700 I got there promptly at 8 .30, I walked in the office, and I found him dead. 58 00:08:20,300 --> 00:08:24,820 Did you see anybody in or around the office before you went in? 59 00:08:25,180 --> 00:08:28,600 I passed some people looking at their desks, that's all. 60 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Why do you ask? 61 00:08:30,220 --> 00:08:35,100 Because the Baltimore Journal uses an air -tube system to deliver their memos 62 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 and their dummy pages. 63 00:08:36,320 --> 00:08:41,740 And at exactly 8 .27 last night, the mailroom received a memo from Forrester 64 00:08:41,740 --> 00:08:46,600 typed on his manual typewriter. Now that means that at 8 .27, he was still 65 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 alive. 66 00:08:48,140 --> 00:08:50,340 I must have missed the killer by seconds. 67 00:08:50,720 --> 00:08:51,940 Oh, Steve. 68 00:08:54,120 --> 00:08:56,900 The jury is going to find that hard to believe. 69 00:08:57,200 --> 00:09:03,020 I mean, if Forrester was alive at 8 .27 and dead at 8 .30, they're going to 70 00:09:03,020 --> 00:09:04,020 think you killed him. 71 00:09:04,090 --> 00:09:08,410 Now, there are a dozen people who heard you threaten Forrester the day of the 72 00:09:08,410 --> 00:09:12,530 murder, two people who can place you at the scene of the crime, and a piece of 73 00:09:12,530 --> 00:09:16,810 evidence that places you in Forrester's office only minutes before he was 74 00:09:16,810 --> 00:09:19,630 murdered. Now, that is a good, solid case. 75 00:09:21,750 --> 00:09:23,510 You sound just like the guy who booked me. 76 00:09:24,490 --> 00:09:30,770 No, no, no. What I meant to say is that we have to focus 77 00:09:30,770 --> 00:09:32,290 all our... 78 00:09:32,780 --> 00:09:34,520 on finding the real killer. 79 00:09:37,680 --> 00:09:38,680 No problem. 80 00:09:48,340 --> 00:09:49,340 Ben Matlock. 81 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 Hi. 82 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 Oh, hi, Julie. How's it going? 83 00:09:53,740 --> 00:09:58,640 Well, I've talked to my client and I've got a bail hearing this afternoon and 84 00:09:58,640 --> 00:10:00,320 everything is moving right along. 85 00:10:06,350 --> 00:10:07,490 This is very different. 86 00:10:08,710 --> 00:10:12,990 I'm used to having the police at my disposal for everything. You know, 87 00:10:12,990 --> 00:10:17,130 and all I have to do is pick up the phone. Here I am trying to do three 88 00:10:18,150 --> 00:10:22,250 Well, I can't do it all either. That's why I have an investigator. 89 00:10:23,370 --> 00:10:28,030 An investigator. Oh, Ben, that's just what I need. Is Conrad busy? 90 00:10:28,270 --> 00:10:31,430 I can ask him. Oh, I'd appreciate that, Ben. 91 00:10:31,890 --> 00:10:35,670 Now, you don't worry. Look, I've got to go, Ben. Bye. 92 00:10:54,380 --> 00:10:57,960 I'm sorry, but the car rental place was jammed. I'm so sorry. 93 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Julie. 94 00:11:04,260 --> 00:11:06,100 You're prosecuting this case. 95 00:11:06,900 --> 00:11:07,900 You're defending it? 96 00:11:08,400 --> 00:11:13,120 Now that counsel is finally present, we will proceed to the matter of Mr. 97 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 Gabriel's bail. 98 00:11:14,420 --> 00:11:16,460 Does the state have any recommendations? 99 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 Yes, Your Honor. We do, Your Honor. 100 00:11:35,690 --> 00:11:37,050 See you again, Donald. You look great. 101 00:11:37,270 --> 00:11:38,270 Oh, thanks. 102 00:11:39,370 --> 00:11:40,910 Ben. Hi. 103 00:11:43,410 --> 00:11:46,210 Conrad's busy, but I'm not. And I'm a pretty good investigator. 104 00:11:46,510 --> 00:11:50,110 Oh, I... This is... I didn't... This is a surprise. 105 00:11:50,590 --> 00:11:56,870 Julie. Oh, I'm sorry. Ben Matlock. This is the prosecuting attorney, Donald 106 00:11:56,870 --> 00:11:59,350 March. Pleased to meet you. Hi. 107 00:12:00,150 --> 00:12:03,170 Uh, March. Are you related? Not anymore. 108 00:12:04,370 --> 00:12:05,450 We used to be married 109 00:12:44,510 --> 00:12:46,750 So, anyway, what do you want me to do first? 110 00:12:47,050 --> 00:12:49,610 Well, I think one of us should go to the scene of the crime. 111 00:12:49,850 --> 00:12:52,790 Okay, scene of the crime. Abe Forrester's office. Uh -huh. 112 00:12:53,090 --> 00:12:54,090 I'll go. Good. 113 00:12:54,330 --> 00:12:58,870 Now, we need to find out who knew that Steve was going to be there that night. 114 00:12:59,970 --> 00:13:04,160 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Where will you be? At the courthouse. Oh, yes. 115 00:13:04,560 --> 00:13:07,020 Forrester had a secretary named Catherine Ellery. 116 00:13:08,060 --> 00:13:12,500 At the courthouse. Then you'll see... Donald. 117 00:13:13,240 --> 00:13:14,360 He's the prosecutor. 118 00:13:15,220 --> 00:13:16,220 Of course. 119 00:13:17,340 --> 00:13:22,820 Ben, it was a long time ago, and I was very young. 120 00:13:23,980 --> 00:13:27,580 Would you like to know what happened? Oh, no, no, no, no, no, no. 121 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Now, this... 122 00:13:29,670 --> 00:13:30,670 Catherine... Ellery. 123 00:13:32,010 --> 00:13:36,490 She's... Abe Forrester's secretary, and she was very reluctant to talk to me 124 00:13:36,490 --> 00:13:37,409 over the phone. 125 00:13:37,410 --> 00:13:41,330 Oh, well, we'll see what happens. 126 00:13:42,650 --> 00:13:46,950 Will you be coming back here for dinner? I hope so. 127 00:13:47,630 --> 00:13:50,550 Are you asking me if I'm having dinner with Donald? 128 00:13:51,030 --> 00:13:57,970 Oh, no, no, no, no. No, it's just, if I find out something... I'm going to 129 00:13:57,970 --> 00:13:59,350 tell you and I wouldn't know you. 130 00:14:00,470 --> 00:14:02,610 Actually, I do have dinner plans. 131 00:14:03,010 --> 00:14:04,630 Six o 'clock. Here. 132 00:14:05,490 --> 00:14:06,490 With you. 133 00:14:08,230 --> 00:14:10,470 Oh, I think I can handle that. 134 00:14:11,190 --> 00:14:12,650 I'll see you later. Bye. 135 00:14:13,270 --> 00:14:14,270 Yeah. 136 00:14:15,590 --> 00:14:16,590 Now, let's see. 137 00:14:20,350 --> 00:14:25,090 The coroner says that Mr. Forrester was sitting here and somebody slipped up 138 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 behind him. 139 00:14:26,170 --> 00:14:27,049 Please, Mr. 140 00:14:27,050 --> 00:14:29,070 Matlock. What? I don't want to hear this. 141 00:14:30,970 --> 00:14:31,990 Oh, I'm sorry. 142 00:14:32,470 --> 00:14:36,070 Mr. Forrester deserved better than this. He was a fine man. 143 00:14:37,070 --> 00:14:38,830 That Stephen Gabriel did it. 144 00:14:39,210 --> 00:14:46,050 Walked in here, picked up the statue and... He said he'd get poor Mr. 145 00:14:46,230 --> 00:14:49,370 Forrester. I thought what he said was, you'll get yours. 146 00:14:49,730 --> 00:14:50,689 Same thing. 147 00:14:50,690 --> 00:14:51,950 And I thought it was Mr. 148 00:14:52,170 --> 00:14:55,230 Forrester's idea that Stephen come up here that night. 149 00:14:57,000 --> 00:15:01,300 What? You're standing on Mr. Forrester. Oh, I'm sorry. 150 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 Well, wasn't it his idea that Stephen come up here that night? 151 00:15:04,900 --> 00:15:06,900 It was. I placed the call for him. 152 00:15:07,340 --> 00:15:11,100 Well, you'd think that Stephen would at least have given him a chance to explain 153 00:15:11,100 --> 00:15:12,500 why he wanted to see him. 154 00:15:13,080 --> 00:15:15,180 Do you know why he wanted to see him? No. 155 00:15:15,680 --> 00:15:21,080 Mr. Landers thinks Mr. Forrester felt sorry for him and wanted to help clear 156 00:15:21,080 --> 00:15:22,079 name. 157 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 Who's Mr. Landers? 158 00:15:23,460 --> 00:15:25,940 Martin Landers, the city editor. 159 00:15:26,380 --> 00:15:28,220 And he knew that Stephen was coming up here? 160 00:15:28,440 --> 00:15:30,380 He was right there when I placed the call. 161 00:15:31,320 --> 00:15:35,980 Mr. Landers and Mr. Forrester started here as copy boys the same year I 162 00:15:37,320 --> 00:15:38,320 Oh. 163 00:15:39,420 --> 00:15:45,260 Well, you must know everything that goes on here and all the people. 164 00:15:45,860 --> 00:15:48,180 Well, after 31 years. 165 00:15:49,040 --> 00:15:50,980 Yeah. You know, 166 00:15:52,160 --> 00:15:54,100 you know, you've been so helpful. 167 00:15:54,960 --> 00:15:57,280 How about letting me buy you a cup of coffee? 168 00:15:59,180 --> 00:16:01,540 Oh, come on, just a cup of coffee. 169 00:16:10,400 --> 00:16:13,460 Julie. Thanks for the investigation report. 170 00:16:13,940 --> 00:16:15,760 You're certainly as thorough as ever. 171 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 No. 172 00:16:25,370 --> 00:16:31,630 Uh, if I were in your shoes, and I usually am, I would expect me to come in 173 00:16:31,630 --> 00:16:34,830 and, uh, and, uh, plea bargain. 174 00:16:35,690 --> 00:16:39,990 But I want to tell you straight out, Donald, that I, I, stop that. 175 00:16:40,250 --> 00:16:41,650 Stop what? You know what. 176 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 No, tell me. 177 00:16:44,210 --> 00:16:45,390 Staring at me like that. 178 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 I can't help it. 179 00:16:47,990 --> 00:16:48,990 You're beautiful. 180 00:16:49,810 --> 00:16:51,550 You were the best ten years of my life. 181 00:16:52,270 --> 00:16:54,550 Oh, well, you didn't think so at the time. 182 00:16:56,730 --> 00:16:57,730 We all make mistakes. 183 00:16:58,550 --> 00:17:00,550 I made a big one and I've regretted it ever since. 184 00:17:05,970 --> 00:17:07,430 Why don't you have dinner with me? 185 00:17:08,589 --> 00:17:09,589 Julio's. 186 00:17:10,970 --> 00:17:12,310 Julio's is still there. 187 00:17:12,670 --> 00:17:14,410 Oh. Oh, my. 188 00:17:16,290 --> 00:17:20,410 Veal, Marengo, and Polenta. 189 00:17:26,319 --> 00:17:28,420 I'm sorry. I have a dinner date. 190 00:17:28,660 --> 00:17:29,740 Excuse me, Donald. 191 00:17:32,160 --> 00:17:33,640 Tomorrow? Call me. 192 00:17:42,820 --> 00:17:47,140 Mr. Landers, could I speak with you for a minute? I'm Ben Matlock. 193 00:17:47,680 --> 00:17:49,460 You're here to defend Stephen Gabriel. 194 00:17:49,840 --> 00:17:52,020 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 195 00:17:52,820 --> 00:17:55,340 Julie Marsh is defending. I'm just helping out. 196 00:17:55,690 --> 00:17:58,930 You're very high -priced help, Mr. Matlock, and very impressive. 197 00:17:59,150 --> 00:18:01,970 I covered the Lucy Sutton trial for City Magazine. 198 00:18:02,410 --> 00:18:04,850 Oh, that was a long time ago. 199 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 For both of us. 200 00:18:07,790 --> 00:18:13,690 I suppose you know, Abe Forrester was one of my oldest and dearest friends. 201 00:18:15,770 --> 00:18:17,850 Was he thinking of retiring? 202 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 Next September. 203 00:18:19,790 --> 00:18:24,570 I hear he was going after some hot shot from Chicago to take over his job. 204 00:18:28,200 --> 00:18:29,179 That's possible. 205 00:18:29,180 --> 00:18:30,940 Well, that's water under the bridge. 206 00:18:31,240 --> 00:18:33,000 You're the editor -in -chief now. 207 00:18:33,520 --> 00:18:34,980 That was the publisher's decision. 208 00:18:35,300 --> 00:18:37,960 Well, not if Mr. Forrester had lived. 209 00:18:38,960 --> 00:18:41,640 Are you suggesting that I killed Abe? 210 00:18:42,760 --> 00:18:49,460 Well, you did know that Stephen Gabriel was going to show up at his office that 211 00:18:49,460 --> 00:18:55,100 night. So did John Brady, Paul McBride, and Catherine Ellery. I told McBride and 212 00:18:55,100 --> 00:18:56,800 Brady myself. Wait, wait, wait. 213 00:18:58,840 --> 00:19:02,100 Brady. John. Brady. Brady, John. 214 00:19:02,340 --> 00:19:04,460 He's a columnist. A columnist. 215 00:19:04,820 --> 00:19:08,940 Paul McBride. McBride. Is an investigative reporter. 216 00:19:09,220 --> 00:19:10,720 Investigative reporter. 217 00:19:12,180 --> 00:19:14,240 Thank you. I appreciate this. 218 00:19:14,980 --> 00:19:16,540 Anything to get off the hook? 219 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 Yeah. 220 00:19:18,980 --> 00:19:22,620 Where were you? 221 00:19:23,100 --> 00:19:26,060 I was at home. 222 00:19:26,460 --> 00:19:27,580 With your wife? 223 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 I'm a widower. 224 00:19:33,160 --> 00:19:36,880 And, uh... My children are growing. 225 00:19:37,600 --> 00:19:42,140 Oh, Mr. Landers, uh... You're not quite off the hook. 226 00:19:44,640 --> 00:19:46,660 But, uh... Thank you. 227 00:19:54,060 --> 00:19:55,540 Where did you hear that? 228 00:19:55,760 --> 00:19:59,580 Oh, somebody who talked to somebody who, uh... 229 00:19:59,920 --> 00:20:01,960 Knows everything that goes on around here. 230 00:20:04,060 --> 00:20:05,060 Okay. 231 00:20:06,100 --> 00:20:09,980 Yeah, Abe and I had a few arguments. He was like a father to me. Fathers and 232 00:20:09,980 --> 00:20:10,859 sons argue. 233 00:20:10,860 --> 00:20:16,660 Yes, that's true. But didn't these arguments start about the same time your 234 00:20:16,660 --> 00:20:18,540 expose on Block Chemical was running? 235 00:20:20,240 --> 00:20:27,160 So what? So maybe he was getting some heat from Block Chemical and maybe he 236 00:20:27,160 --> 00:20:28,460 was asking you to back off. 237 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 No. 238 00:20:29,790 --> 00:20:32,930 Hey, but never give in to pressure. Then what happened between you? Nothing. 239 00:20:35,070 --> 00:20:36,510 I'm sorry. I have work to do. 240 00:20:37,590 --> 00:20:41,610 Excuse me, Mr. McBride, but what were you doing on the night Forrester was 241 00:20:41,610 --> 00:20:43,830 murdered? I don't believe this. 242 00:20:46,070 --> 00:20:48,550 The man hired me. He took me under his wing. 243 00:20:48,770 --> 00:20:51,890 He turned me into one of the best reporters in this city. You think I 244 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 him? 245 00:20:59,820 --> 00:21:04,340 I was at the Coronet Theater watching Linda Tyler in Home Before Dark. 246 00:21:04,820 --> 00:21:07,300 I don't suppose you saved your ticket stuff. 247 00:21:13,160 --> 00:21:17,280 Well, um, have a nice day anyway. 248 00:21:22,060 --> 00:21:23,060 Hi, 249 00:21:25,220 --> 00:21:26,560 Mr. Brady, Ben Matlock. 250 00:21:26,960 --> 00:21:30,400 I don't talk to lawyers. My lawyers talk to lawyers. I just want to ask you a 251 00:21:30,400 --> 00:21:31,259 couple of questions. 252 00:21:31,260 --> 00:21:32,880 Sorry, it's lunchtime. I'm out of here. 253 00:21:33,160 --> 00:21:36,220 Well, how about if I go with you? Have lunch with a lawyer? 254 00:21:36,640 --> 00:21:37,720 I don't think so. 255 00:21:38,000 --> 00:21:39,760 My stomach isn't what it used to be. 256 00:21:46,700 --> 00:21:48,780 Ben, here you are. Come on. 257 00:21:55,370 --> 00:21:57,130 I didn't get much out of John Brady. 258 00:21:57,470 --> 00:21:58,470 Forget him. 259 00:21:58,710 --> 00:22:03,950 Paul McBride said he was at the theater watching Linda Tyler the night Forrester 260 00:22:03,950 --> 00:22:04,929 was killed. 261 00:22:04,930 --> 00:22:07,270 And he was? No, he couldn't have been. 262 00:22:08,230 --> 00:22:11,950 Linda Tyler was sick that night, and her understudy went on. 263 00:22:12,250 --> 00:22:15,890 Oh, now we're on to something, huh? 264 00:22:20,130 --> 00:22:21,570 Don't you think we're on to something? 265 00:22:21,870 --> 00:22:22,870 Yeah. 266 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 Hi, 267 00:22:47,470 --> 00:22:48,470 mind if I sit down? 268 00:22:50,310 --> 00:22:51,310 Yeah. 269 00:22:53,770 --> 00:22:54,770 How's the food? 270 00:22:56,810 --> 00:22:57,810 How about the beer? 271 00:22:58,150 --> 00:23:01,350 The food stinks and the beer is warm. You got a question to ask. 272 00:23:01,630 --> 00:23:02,630 Okay. 273 00:23:02,810 --> 00:23:06,770 Was Abe Forrester about to fire you? Now, where do you hear that? 274 00:23:08,050 --> 00:23:09,370 That is true. No. 275 00:23:11,080 --> 00:23:16,920 But one of your columns had provoked a libel suit, and Mr. Forrester was kind 276 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 unhappy about that. 277 00:23:17,940 --> 00:23:18,659 Well, yeah. 278 00:23:18,660 --> 00:23:21,280 Yeah. You've been sued a lot, haven't you? 279 00:23:22,080 --> 00:23:23,360 Controversy sells newspapers. 280 00:23:23,560 --> 00:23:24,640 I'm good at it. 281 00:23:25,380 --> 00:23:26,680 Well, maybe Mr. 282 00:23:27,860 --> 00:23:31,200 Forrester figured he had all the controversy he could have. 283 00:23:32,600 --> 00:23:39,380 My column is sold in 127 newspapers across the country. One, more or less, 284 00:23:39,420 --> 00:23:40,420 doesn't matter. 285 00:23:40,860 --> 00:23:44,460 Yeah, but the journal's a pretty important paper. 286 00:23:44,660 --> 00:23:49,700 If he fired you, then other papers might follow suit. You know, kind of a domino 287 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 effect. 288 00:23:51,820 --> 00:23:54,840 Let's talk a little bit about Thursday night. 289 00:23:59,420 --> 00:24:02,060 Well, I mean, where were you about 8 .30? 290 00:24:09,610 --> 00:24:15,150 I was in a meeting in my office with Skip Howard and Danny Lloyd. It started 291 00:24:15,150 --> 00:24:16,970 8, ended at 9 .30. 292 00:24:17,590 --> 00:24:21,570 Now, you can not only ask them, you can hear the meeting. 293 00:24:22,850 --> 00:24:24,310 Danny tapes everything. 294 00:24:24,870 --> 00:24:26,010 Ideas, meetings. 295 00:24:26,430 --> 00:24:31,530 He can't think, but God bless him, he certainly can tape. Go see him. 296 00:24:31,870 --> 00:24:32,870 Okay. 297 00:24:33,210 --> 00:24:34,210 Okay. 298 00:24:37,190 --> 00:24:39,150 That is warm. 299 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Hey, waiter! 300 00:24:43,320 --> 00:24:45,940 The memo Mr. Forrester sent came in just like this. 301 00:24:46,280 --> 00:24:47,460 It was from Harold William. 302 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 He's the new publisher. 303 00:24:51,200 --> 00:24:53,180 A copy boy delivered it to his house immediately. 304 00:24:53,580 --> 00:24:56,920 And you recorded the time it came in in your notebook just like you're doing 305 00:24:56,920 --> 00:25:01,580 now? The clerk that was on duty did. How long did it take for a message to get 306 00:25:01,580 --> 00:25:03,620 here from Forrester's office? 307 00:25:04,040 --> 00:25:05,240 Six or seven seconds. 308 00:25:06,660 --> 00:25:07,660 That's all? 309 00:25:08,920 --> 00:25:10,040 Does Mr. 310 00:25:10,640 --> 00:25:12,560 Forrester have a drop chute in his office? 311 00:25:12,840 --> 00:25:14,360 Well, there are three or four on each floor. 312 00:25:14,640 --> 00:25:18,380 The closest one to Mr. Forrester's office is in the reception area near his 313 00:25:18,380 --> 00:25:23,480 secretary's desk. Is there any way to tell where in the building a memo comes 314 00:25:23,480 --> 00:25:25,020 from? No, there isn't. 315 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 Excuse me. 316 00:25:28,460 --> 00:25:29,460 What? 317 00:25:30,340 --> 00:25:34,840 Well, the police think that Mr. 318 00:25:35,040 --> 00:25:38,320 Forrester was alive when Stephen entered the building. 319 00:25:38,700 --> 00:25:40,060 Because his memo, Mr. 320 00:25:40,340 --> 00:25:46,640 Forrester's, got here at 8 .27. But what if he was already dead and somebody 321 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 else sent the memo? 322 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 Yes. 323 00:25:49,780 --> 00:25:55,260 Somebody killed him, waited till almost 8 .30, sent the memo, framed Steve. 324 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Right. 325 00:25:57,340 --> 00:25:59,300 Now all we have to do is prove it. 326 00:26:00,520 --> 00:26:02,420 Well, hell, that ought to be simple. 327 00:26:08,430 --> 00:26:12,050 You testified that the defendant burst into the editorial room in the middle of 328 00:26:12,050 --> 00:26:12,649 your meeting. 329 00:26:12,650 --> 00:26:15,590 Yes, and began screaming accusations at Abe. 330 00:26:16,290 --> 00:26:17,450 What kind of accusations? 331 00:26:17,990 --> 00:26:21,550 That Abe was responsible for the loss of his business and his reputation. 332 00:26:21,990 --> 00:26:23,210 Was Mr. Forster responsible? 333 00:26:23,930 --> 00:26:24,930 Of course not. 334 00:26:25,950 --> 00:26:28,790 Last year, the journal ran a piece on insider trading. 335 00:26:29,490 --> 00:26:32,450 Mr. Gabriel's name was inaccurately mentioned. 336 00:26:32,990 --> 00:26:35,310 However, we later printed a retraction. 337 00:26:35,840 --> 00:26:38,080 Saying that Mr. Gabriel was in no way involved. 338 00:26:38,920 --> 00:26:42,900 But he decided to sue anyway. He lost and he was not happy. 339 00:26:43,720 --> 00:26:44,559 After Mr. 340 00:26:44,560 --> 00:26:46,680 Gabriel made these accusations, what happened? 341 00:26:47,080 --> 00:26:49,480 He was escorted out of the room by two security guards. 342 00:26:50,660 --> 00:26:53,260 He was yelling that he was ruined. 343 00:26:54,660 --> 00:26:57,480 And he threatened Abe. He threatened Mr. Forster? 344 00:26:57,720 --> 00:26:58,619 Yes, he did. 345 00:26:58,620 --> 00:26:59,820 What exactly did he say? 346 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 You'll get yours. 347 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 Thank you, Mr. Landers. 348 00:27:06,760 --> 00:27:08,380 Does the defense wish to cross? 349 00:27:09,160 --> 00:27:13,620 Mr. Landers, did you know that Abe Forrester had asked Stephen Gabriel to 350 00:27:13,620 --> 00:27:15,100 to his office that night at 8 .30? 351 00:27:15,440 --> 00:27:18,180 Yes. And you knew what the meeting was about, didn't you? 352 00:27:18,440 --> 00:27:21,700 Abe didn't tell me. But you had your suspicions, didn't you? 353 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Objection. Relevance? 354 00:27:24,040 --> 00:27:25,860 Overruled. I'd like to hear the answer. 355 00:27:26,120 --> 00:27:27,920 And you mentioned them to his secretary. 356 00:27:28,680 --> 00:27:30,240 Shall I call her to the stand? 357 00:27:30,740 --> 00:27:31,740 I know Abe. 358 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 Knew Abe. 359 00:27:34,760 --> 00:27:37,660 He felt sorry for the guy and was going to do something to help him out. 360 00:27:38,180 --> 00:27:39,440 Something to help him out. 361 00:27:41,240 --> 00:27:43,720 Doesn't give my client much of a motive, then, does it? 362 00:27:44,240 --> 00:27:45,300 No further questions. 363 00:27:48,560 --> 00:27:49,399 Redirect, Your Honor. 364 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 Proceed. 365 00:27:52,600 --> 00:27:57,820 Mr. Forrester never actually told you that he intended to do anything about 366 00:27:58,020 --> 00:27:59,020 Gabriel, did he? 367 00:27:59,320 --> 00:28:00,320 Well, no. 368 00:28:01,040 --> 00:28:03,880 And in all the years that you knew Mr. Forrester, did you ever know him to help 369 00:28:03,880 --> 00:28:06,600 or give restitution to anyone who was suing the journal? 370 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 No, never. 371 00:28:08,260 --> 00:28:11,940 So, offhand remarks to secretaries aside, 372 00:28:12,380 --> 00:28:18,100 you really had no idea whatsoever why Mr. 373 00:28:18,320 --> 00:28:21,300 Forrester called the meeting at 8 .30 with the defendant, did you? 374 00:28:21,660 --> 00:28:23,380 Objection, no relevancy whatsoever. 375 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Overruled. 376 00:28:25,960 --> 00:28:27,960 You opened the door to this council. 377 00:28:28,580 --> 00:28:29,820 Answer the question, please. 378 00:28:32,750 --> 00:28:34,870 No. I don't know what Abe had in mind. 379 00:28:35,770 --> 00:28:36,850 Thank you, Mr. Landerson. 380 00:28:44,770 --> 00:28:45,770 I'll be right back. 381 00:28:46,970 --> 00:28:50,630 Donald hasn't changed a bit. He always had to have the last word. 382 00:28:50,990 --> 00:28:51,990 Julia. 383 00:28:52,470 --> 00:28:54,450 Fred Langley, is that you? 384 00:28:58,490 --> 00:29:02,310 She can't go two steps without running into somebody she knows. 385 00:29:02,830 --> 00:29:05,370 Well, Julie knows everyone here. We all miss her. 386 00:29:08,850 --> 00:29:09,850 I'm sorry. 387 00:29:10,070 --> 00:29:11,310 You wanted to see me. 388 00:29:11,550 --> 00:29:14,010 Yeah, Julie, I don't know how this happened, but there's a witness's 389 00:29:14,010 --> 00:29:17,690 that you haven't seen. A security guard at the journal. It's in my office if you 390 00:29:17,690 --> 00:29:18,269 have time. 391 00:29:18,270 --> 00:29:19,270 I'd better go. 392 00:29:19,430 --> 00:29:21,650 Oh, of course. The hotel lobby is sick. 393 00:29:38,110 --> 00:29:41,690 I'm going to get them. 394 00:30:36,290 --> 00:30:38,930 Look, I'll get you the money, but you gotta leave town now. 395 00:30:46,490 --> 00:30:50,670 Hi. I'm Ben Matlock. I'm looking for Paul McBride. He's not here. Of course 396 00:30:50,670 --> 00:30:52,970 is. I saw him come in. Hey, get out of here. There you are. 397 00:30:56,950 --> 00:30:58,170 Yeah, I know you, too. 398 00:30:59,950 --> 00:31:02,630 You're that hood fellow. That Clayton Hood. 399 00:31:03,440 --> 00:31:07,600 You're the one Paul here interviewed for his expose on the Block Chemical 400 00:31:07,600 --> 00:31:09,980 Company. You don't look sick. 401 00:31:10,580 --> 00:31:14,140 Aren't you supposed to be in a hospice somewhere barely clinging on to life? 402 00:31:14,640 --> 00:31:16,880 I'm in remission. 403 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 Damn. 404 00:31:20,160 --> 00:31:21,240 It was a fake. 405 00:31:21,600 --> 00:31:23,080 The whole thing was a fraud. 406 00:31:23,320 --> 00:31:26,880 No! There are serious health hazards over at Block Chemical, and because of 407 00:31:26,900 --> 00:31:30,520 they're being cleaned up. You led the public to believe that innocent workers 408 00:31:30,520 --> 00:31:31,620 were dying of cancer. 409 00:31:32,010 --> 00:31:34,110 They are. I just couldn't get any of them to come forward. 410 00:31:34,310 --> 00:31:39,010 So you hired a perfectly healthy man to pretend he was terminally ill? Why? 411 00:31:40,030 --> 00:31:41,930 For purely surprise, money, fame? 412 00:31:42,630 --> 00:31:44,490 Abe Forrester found out, didn't he? 413 00:31:44,950 --> 00:31:47,270 He must have been disappointed. What was he going to do? 414 00:31:48,830 --> 00:31:51,930 He told me if I didn't write an article confessing what I'd done, he'd write one 415 00:31:51,930 --> 00:31:55,830 for me. So to save your character and your career from oblivion, you killed 416 00:31:56,030 --> 00:31:59,050 No. You were not at the theater the night he died. 417 00:31:59,790 --> 00:32:02,790 Linda Tyler was sick. Her understudy went off. All right. 418 00:32:04,350 --> 00:32:08,030 I was here trying to convince this idiot to leave town. You promised me $10 419 00:32:08,030 --> 00:32:11,190 ,000. I'm not going anywhere until I get it. Yeah, well, now you're not going to 420 00:32:11,190 --> 00:32:13,290 get one red cent. How do you like that, Einstein? 421 00:32:16,510 --> 00:32:17,510 Was he here? 422 00:32:18,810 --> 00:32:21,970 Yeah, I was starting to watch television. This guy waltzes in right in 423 00:32:21,970 --> 00:32:24,690 middle of my favorite movie. Made me miss practically the whole thing. 424 00:32:26,930 --> 00:32:27,930 Godzilla, the original. 425 00:32:30,050 --> 00:32:32,170 Godzilla? He's one of my all -time favorites. 426 00:32:32,850 --> 00:32:34,610 I did not kill Abe Forrester. 427 00:32:36,910 --> 00:32:37,910 I know. 428 00:32:39,830 --> 00:32:43,890 And you couldn't use him for an alibi because everybody would know your series 429 00:32:43,890 --> 00:32:45,690 was a fraud, but there's one good thing. 430 00:32:46,630 --> 00:32:51,310 Abe Forrester knew, and he ordered you to print that retraction, but once he 431 00:32:51,310 --> 00:32:54,090 dead, you elected not to. Kind of a double -double deal. 432 00:32:55,310 --> 00:32:59,410 Well, now everybody will know. It'll be a long time before you work on a 433 00:32:59,410 --> 00:33:02,410 newspaper again. Maybe you're not too old to learn another trade. 434 00:33:18,250 --> 00:33:20,190 Oh, that thing's impossible. 435 00:33:20,690 --> 00:33:22,970 That thing belonged to H .L. Mencken. 436 00:33:23,320 --> 00:33:25,280 And Mr. Forrester prized it highly. 437 00:33:26,180 --> 00:33:27,180 What are you typing? 438 00:33:28,380 --> 00:33:33,160 The memo that Mr. Forrester was supposed to have sent to the mailroom the night 439 00:33:33,160 --> 00:33:36,640 he was killed. It's called, Rephrasing the Killer's Death. 440 00:33:44,560 --> 00:33:47,900 Oh, daggone. Have you got any whiteout? 441 00:33:48,500 --> 00:33:49,700 Not in this office. 442 00:33:49,980 --> 00:33:52,140 Mr. Forrester never made any mistakes. 443 00:33:54,570 --> 00:33:57,350 Never? Nope. He was so used to typing on that machine. 444 00:33:57,730 --> 00:33:58,870 He didn't make a mistake? 445 00:33:59,170 --> 00:34:00,170 That's what I said. 446 00:34:13,449 --> 00:34:15,310 Dad? Dad, wait. 447 00:34:15,830 --> 00:34:16,830 Where have you been? 448 00:34:16,949 --> 00:34:20,170 Oh, it's a long story. I'm really sorry. 449 00:34:20,949 --> 00:34:27,460 Oh, well, uh... Uh... I talked with Paul McGrath, and he's not the killer. 450 00:34:27,679 --> 00:34:28,638 He's not? 451 00:34:28,639 --> 00:34:31,040 No, he's not. Godzilla was on that night. 452 00:34:32,340 --> 00:34:37,659 Godzilla? Well, that's a long story, too. You tell me yours first, and I'll 453 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 you mine. 454 00:34:38,780 --> 00:34:41,520 Morning. Julie, you left this at my place. 455 00:34:48,000 --> 00:34:51,320 Oh, oh, Ben, I owe you. 456 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 An explanation. 457 00:34:52,750 --> 00:34:53,870 No, no, no, no. 458 00:34:54,230 --> 00:34:58,730 You don't owe me an explanation. I mean, you're a grown woman, and it's just... 459 00:34:58,730 --> 00:35:02,990 I mean, I know you were married to him at one time, and you don't owe me any 460 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 explanation. 461 00:35:04,390 --> 00:35:05,890 Donald is driving me crazy. 462 00:35:06,710 --> 00:35:07,710 He is? 463 00:35:07,890 --> 00:35:14,410 Yes, it's... Well, it's a terrible situation, and this... I... 464 00:35:14,410 --> 00:35:20,650 Well, come on. Let me tell you some interesting things I found out. 465 00:35:21,960 --> 00:35:25,560 Mr. Brady, do you make a lot of money from your syndicated column? 466 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 I do all right. 467 00:35:27,300 --> 00:35:31,320 What is all right these days? Five figures, six, seven? 468 00:35:31,620 --> 00:35:32,900 Six. Objection. 469 00:35:33,260 --> 00:35:35,700 Relevance? I intend to show relevance, Your Honor. 470 00:35:36,300 --> 00:35:37,299 Overruled. Proceed. 471 00:35:37,300 --> 00:35:39,360 Mr. Brady, do you own your own home? 472 00:35:39,700 --> 00:35:41,380 Yes. Is it a nice house? 473 00:35:41,700 --> 00:35:43,060 Yes. Six figures? 474 00:35:43,900 --> 00:35:48,240 Seven. Your Honor, relevance asked and answered. What's the point of all this? 475 00:35:48,520 --> 00:35:51,520 If you'll give me a moment, I'll get to it. Please do. 476 00:35:52,280 --> 00:35:56,340 Overruled. Mr. Brady, do you own your own home free and clear, or is there a 477 00:35:56,340 --> 00:35:57,540 large mortgage? 478 00:35:58,120 --> 00:36:02,180 Well, it's mortgaged. Your Honor, for the record, may I restate my objection 479 00:36:02,180 --> 00:36:03,300 this entire line of questioning? 480 00:36:03,660 --> 00:36:04,618 So noted. 481 00:36:04,620 --> 00:36:06,200 What kind of a car do you drive? 482 00:36:07,080 --> 00:36:09,560 Jaguar. Do you own your car free and clear? 483 00:36:10,000 --> 00:36:11,220 Objection relevant. Donald! 484 00:36:11,520 --> 00:36:14,140 Will you let this woman finish what she's trying to say? 485 00:36:14,420 --> 00:36:15,900 Mr. Matlock, you're out of order. 486 00:36:16,230 --> 00:36:19,690 How could she conduct her examination of this witness if he won't let her 487 00:36:19,690 --> 00:36:20,629 complete a thought? 488 00:36:20,630 --> 00:36:22,750 If you don't sit down, I'll hold you in contempt. 489 00:36:23,590 --> 00:36:30,070 What I am trying to determine is whether you own your Jaguar free and clear. 490 00:36:30,310 --> 00:36:34,530 Your Honor. You write a lot of checks to the bank every month, don't you, Mr. 491 00:36:34,630 --> 00:36:35,630 Brady? Big checks. 492 00:36:36,110 --> 00:36:38,590 Your column must be doing very well. 493 00:36:38,970 --> 00:36:40,930 Objection. This is still not relevant. 494 00:36:41,890 --> 00:36:42,890 Yes, it is. 495 00:36:43,130 --> 00:36:44,730 Are you going anywhere with this, Miss March? 496 00:36:45,080 --> 00:36:48,780 Well, of course she is. Think she came in here for fun? You're very near 497 00:36:48,780 --> 00:36:49,980 contempt. Your Honor! 498 00:36:50,340 --> 00:36:52,500 Your Honor, may I have a moment, please? 499 00:37:00,940 --> 00:37:05,480 Your Honor, with the court's permission, I think it would be in the best 500 00:37:05,480 --> 00:37:10,620 interest of my client if my co -counsel, Mr. Matlock, would conclude the 501 00:37:10,620 --> 00:37:11,960 examination of this witness. 502 00:37:13,630 --> 00:37:14,630 Mr. March? 503 00:37:16,030 --> 00:37:18,190 Why change horses in midstream? 504 00:37:18,510 --> 00:37:21,710 I said it would be in the best interest of my client. 505 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 Mr. March? 506 00:37:25,690 --> 00:37:26,690 No objection. 507 00:37:27,470 --> 00:37:29,190 Mr. Matlock? Yes, sir. 508 00:37:30,490 --> 00:37:34,170 A moment, Your Honor. 509 00:37:39,790 --> 00:37:41,370 You've rattled this woman. 510 00:37:42,220 --> 00:37:45,920 And you did it on purpose because you want to win this case. 511 00:37:46,460 --> 00:37:49,100 More importantly, you want her to lose. 512 00:37:50,380 --> 00:37:54,180 But if you try it on me, I'll put this table on top of you. 513 00:37:57,520 --> 00:37:59,240 Mr. Matlock. Yes, sir. 514 00:38:00,460 --> 00:38:07,420 Now, the questions my associate was asking about your house, your 515 00:38:07,420 --> 00:38:11,360 car, the big checks you're writing, were meant to show. 516 00:38:11,920 --> 00:38:17,580 that you'd be in pretty desperate financial shape if the journal dropped 517 00:38:17,580 --> 00:38:18,580 column, wouldn't you? 518 00:38:18,880 --> 00:38:21,960 If they dropped me another newspaper, it'd pick me up. But you can't be 519 00:38:21,960 --> 00:38:25,880 absolutely sure of that, can you? Well, no, but after all these years... Abe 520 00:38:25,880 --> 00:38:32,420 Forrester had decided that your talent wasn't worth the 521 00:38:32,420 --> 00:38:37,120 lawsuits you provoked and was about to drop your column, wasn't he? No. 522 00:38:37,660 --> 00:38:41,980 Didn't he say he was? Well, he didn't mean that. He used to say it at meetings 523 00:38:41,980 --> 00:38:43,000 just to sound tough. 524 00:38:43,700 --> 00:38:50,500 I suppose that would explain why he didn't mention it in the memo he 525 00:38:50,500 --> 00:38:54,000 sent to his publisher the night he died. 526 00:38:55,580 --> 00:38:57,460 Objection, Your Honor. Again, relevance. 527 00:39:00,960 --> 00:39:05,660 Mr. Matlock! Oh, yes, sir. I was just admiring the wood on this table. 528 00:39:07,920 --> 00:39:14,820 This memo was entered into evidence to prove that the decedent was alive 529 00:39:14,820 --> 00:39:18,940 just moments before Stephen Gabriel entered the building that night. That is 530 00:39:18,940 --> 00:39:19,980 simply not the case. 531 00:39:20,320 --> 00:39:27,000 We intend to prove that by the time Stephen Gabriel arrived, Abe Forrester 532 00:39:27,000 --> 00:39:29,340 been dead almost half an hour. 533 00:39:32,240 --> 00:39:36,600 Proceed. Now this is the antique typewriter. 534 00:39:37,390 --> 00:39:40,570 That Abe Forrester used in his office. 535 00:39:41,610 --> 00:39:45,790 Sergeant Crider here will testify that it is, but you recognize it, don't you? 536 00:39:45,910 --> 00:39:46,910 Oh, yeah. 537 00:39:46,990 --> 00:39:49,870 Abe loved that typewriter. Typed everything on it, didn't he? Everything. 538 00:39:50,410 --> 00:39:52,770 Are you a pretty good typist, Mr. Briggs? Fair. 539 00:39:53,070 --> 00:39:54,190 No, don't be modest. 540 00:39:54,410 --> 00:39:59,370 I've seen you. I bet you type 60, 65 words a minute. More like 80. 541 00:39:59,690 --> 00:40:00,970 Oh, how about a demonstration? 542 00:40:01,650 --> 00:40:02,629 Objection, Your Honor. 543 00:40:02,630 --> 00:40:06,540 This is all very interesting, but I fail to see the relevance of it. trial i'm 544 00:40:06,540 --> 00:40:13,380 getting to it i'm getting to it your honor if you and mr mark will bear with 545 00:40:13,380 --> 00:40:19,420 me i'm getting to it overruled for now thank you 546 00:40:19,420 --> 00:40:24,980 have a seat what do you want me to type well how about this memo 547 00:40:40,810 --> 00:40:41,810 I'm used to an electric. 548 00:40:41,930 --> 00:40:44,930 Just do the best that you can, as fast as you can. 549 00:40:57,070 --> 00:40:58,070 Thank you. 550 00:40:59,910 --> 00:41:01,670 You may go back to the stand. 551 00:41:02,590 --> 00:41:03,590 Ooh. 552 00:41:04,470 --> 00:41:06,150 A lot of typos. 553 00:41:07,350 --> 00:41:09,670 Did Abe Forrester make a lot of typos? 554 00:41:10,270 --> 00:41:12,750 I'm used to an electric. He was used to that thing. 555 00:41:13,250 --> 00:41:17,630 In fact, Abe Forrester was famous with the journal for never making a mistake 556 00:41:17,630 --> 00:41:19,110 that machine, wasn't he? That's right. 557 00:41:20,510 --> 00:41:25,070 You know, there are typos on this original memo, aren't there? 558 00:41:25,970 --> 00:41:30,810 I, uh, I don't... Oh, of course you do. Of course you do. But you have to look 559 00:41:30,810 --> 00:41:36,010 closely, because somebody covered them with correction fluid. How about right 560 00:41:36,010 --> 00:41:37,010 there? 561 00:41:37,260 --> 00:41:40,460 Oh, yeah, I can see that. Can you make out what letter was whited out? 562 00:41:40,840 --> 00:41:43,780 I can't tell. It's the three -quarter fraction. 563 00:41:44,080 --> 00:41:47,020 White it out and the question mark put over it. 564 00:41:47,940 --> 00:41:54,620 In the memo you just typed, the three -quarter fraction is in the same place 565 00:41:54,620 --> 00:41:55,740 question mark should be. 566 00:41:56,400 --> 00:41:58,560 And there, and there, and down there. 567 00:41:58,760 --> 00:42:04,060 It looks like that whoever typed this memo made the same mistakes that you 568 00:42:04,060 --> 00:42:05,060 made. 569 00:42:05,670 --> 00:42:09,850 It's tempting to believe that you typed through this memo. 570 00:42:11,090 --> 00:42:12,090 That's a coincidence. 571 00:42:12,450 --> 00:42:16,590 Anyone who is not used to that machine is going to make the same mistake. 572 00:42:16,890 --> 00:42:21,550 You were in the building that night. Three floors up in my office at a 573 00:42:21,550 --> 00:42:25,090 with Skip Howard and Danny Lloyd. Started at 8, ended at 9 .30. What about 574 00:42:25,090 --> 00:42:26,090 before 8? 575 00:42:26,150 --> 00:42:28,810 Just before 8, you entered Mr. 576 00:42:29,110 --> 00:42:32,330 Forrester's office, picked up that statue and killed him, didn't you? I did 577 00:42:32,330 --> 00:42:34,630 such thing. I think you did. I think you killed him. 578 00:42:34,880 --> 00:42:40,620 Then you sat down at the typewriter that Abe Forrester always used and typed 579 00:42:40,620 --> 00:42:46,200 this memo and sent it to the mail room knowing that the police would think that 580 00:42:46,200 --> 00:42:52,480 Abe Forrester was alive a few minutes before Stephen Gabriel entered the 581 00:42:52,480 --> 00:42:55,560 building. I could not have sent it. I was in the meeting. 582 00:42:55,800 --> 00:42:56,578 That's right. 583 00:42:56,580 --> 00:42:58,700 With Skip Howard and Danny Lloyd. Right. 584 00:42:59,380 --> 00:43:03,600 Skip told me that he was at the meeting, Danny was at the meeting. 585 00:43:04,160 --> 00:43:05,620 And you were at the meeting. 586 00:43:06,480 --> 00:43:12,480 But at some point during the meeting, you left the room to get a folder or 587 00:43:12,480 --> 00:43:13,480 something. 588 00:43:13,820 --> 00:43:17,300 Were you aware that Danny was taping that whole meeting? 589 00:43:17,740 --> 00:43:21,300 Danny always had a tape recorder going. It's his way of keeping notes. 590 00:43:21,900 --> 00:43:28,640 Danny also wore one of those wristwatches that beeps 591 00:43:28,640 --> 00:43:31,640 every half hour, didn't he? Yeah. 592 00:43:31,860 --> 00:43:33,060 Drives me crazy. 593 00:43:34,120 --> 00:43:38,560 Keeps excellent time, though. And it's right in sync with the clock in the mail 594 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 room. I checked. 595 00:43:40,140 --> 00:43:46,120 And if you listen to that tape, you can hear Danny's watch beep right at 596 00:43:46,120 --> 00:43:47,520 8 .30. 597 00:43:48,000 --> 00:43:49,080 And you know what? 598 00:43:49,420 --> 00:43:55,740 Your voice is not on that tape for several minutes before 8 .30. And you 599 00:43:55,740 --> 00:43:56,558 what else? 600 00:43:56,560 --> 00:44:03,260 Skip and Danny, remember that you left the meeting a few 601 00:44:03,260 --> 00:44:05,970 minutes. Before 8 .30. 602 00:44:07,590 --> 00:44:09,210 You know what that means? 603 00:44:11,150 --> 00:44:13,150 I have no idea. 604 00:44:15,790 --> 00:44:17,190 8 .27. 605 00:44:18,610 --> 00:44:24,990 At 8 .27, you went over to the mail chute for inter -office correspondence. 606 00:44:27,650 --> 00:44:33,270 Put this memo in a cylinder, send it down to the mail room, and that's... 607 00:44:33,480 --> 00:44:36,060 when the clerk received it at 8 .27. 608 00:44:38,140 --> 00:44:39,600 What do you think, Mr. Brady? 609 00:44:41,640 --> 00:44:46,020 I refuse to answer any further questions until such time as my attorney can be 610 00:44:46,020 --> 00:44:47,020 present. 611 00:44:55,780 --> 00:44:57,300 That was a good idea. 612 00:45:05,870 --> 00:45:08,290 We find the defendant not guilty. 613 00:45:09,310 --> 00:45:11,450 Thank you, ladies and gentlemen of the jury. 614 00:45:11,790 --> 00:45:12,930 Court is adjourned. 615 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 Thank you. 616 00:45:20,730 --> 00:45:22,030 This is nice. 617 00:45:22,970 --> 00:45:24,230 Congratulations, both of you. 618 00:45:24,650 --> 00:45:25,650 Thank you. 619 00:45:26,010 --> 00:45:28,190 We need to talk about last night. 620 00:45:28,530 --> 00:45:31,350 We need to talk about what you did in court. 621 00:45:33,510 --> 00:45:35,330 Well, that was just business. 622 00:45:35,640 --> 00:45:40,540 Oh, really? And was it just business making Ben think we spent the night 623 00:45:40,540 --> 00:45:43,220 together? We did. Oh, Donald, please. 624 00:45:43,640 --> 00:45:47,320 You said 20 minutes, and you had me out there without a car. 625 00:45:47,620 --> 00:45:52,120 And I was hungry, so I had dinner. And then we had an argument, and then I 626 00:45:52,120 --> 00:45:54,060 cried, and then I did the dishes. 627 00:45:54,580 --> 00:45:56,880 No wonder I don't miss being married to you. 628 00:45:57,520 --> 00:45:58,580 Julie, I love you. 629 00:45:59,280 --> 00:46:01,580 I told you that last night. I've always loved you. 630 00:46:01,880 --> 00:46:03,740 I know you love me, Donald. 631 00:46:04,780 --> 00:46:09,080 And you also love Sheila, your law clerk, and my best friend Marjorie and 632 00:46:09,080 --> 00:46:11,620 friend Dory and the soprano in the church choir. 633 00:46:12,020 --> 00:46:13,540 I never knew her name. 634 00:46:15,480 --> 00:46:16,760 Stay. I'll make it up to you. 635 00:46:17,840 --> 00:46:19,660 It hurt when I left, didn't it? 636 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Yes. 637 00:46:23,540 --> 00:46:24,540 There's the door. 638 00:46:25,980 --> 00:46:27,420 This time you can leave. 639 00:46:28,540 --> 00:46:30,900 Julie. Say goodbye, Donald. 640 00:46:34,190 --> 00:46:36,050 You'll never have with anybody else what we had. 641 00:46:37,570 --> 00:46:38,610 I hope not. 642 00:46:58,630 --> 00:46:59,630 Well? 643 00:47:00,150 --> 00:47:01,150 Yep. 644 00:47:02,070 --> 00:47:03,150 Let's go home. 645 00:47:03,820 --> 00:47:04,820 You bet. 49045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.