All language subtitles for Matlock s04e03 The Good Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 Good party. 2 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 Oh, yeah. 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,560 Yeah, they always seem to have a good time. 4 00:01:31,520 --> 00:01:32,720 Okay, there you go. 5 00:01:50,900 --> 00:01:53,120 Well, you did it again, Cal. 6 00:01:53,360 --> 00:01:54,440 You expect it otherwise. 7 00:01:57,320 --> 00:02:00,220 Darling, she looks absolutely gorgeous in that color. Darling. 8 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Oh. 9 00:02:02,670 --> 00:02:04,250 Vodka martini, dry, two olives. 10 00:02:04,550 --> 00:02:05,449 Thanks, sweetheart. 11 00:02:05,450 --> 00:02:08,729 Well, if I had all of this, I'd be willing to admit I was 40. 12 00:02:09,830 --> 00:02:10,990 I'm going to go check on the champagne. 13 00:02:11,470 --> 00:02:12,470 Oh, excuse me. 14 00:02:14,530 --> 00:02:17,570 Sweetie, all I can say is I wish I'd seen him first. 15 00:02:18,250 --> 00:02:19,310 Thank God I did. 16 00:02:20,190 --> 00:02:22,470 You know, after Whit died, I never thought that I could. 17 00:02:24,350 --> 00:02:26,370 But these past three years have been wonderful. 18 00:02:26,610 --> 00:02:28,030 I have never seen you happier. 19 00:02:29,310 --> 00:02:31,090 Mom also looks the best ever. 20 00:02:31,710 --> 00:02:34,070 Tony Morgan, you are smooth. 21 00:02:34,790 --> 00:02:37,070 This handsome boy should be out enjoying himself. 22 00:02:37,430 --> 00:02:38,430 Who says I'm not? 23 00:02:38,850 --> 00:02:41,630 Amazing. Well, you know me, Evie. Always comfortable. 24 00:02:55,890 --> 00:02:58,870 Well, things will kill you. 25 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 You wish. 26 00:03:02,890 --> 00:03:04,830 Party's going well, isn't it? Yeah, yeah. 27 00:03:05,830 --> 00:03:07,430 Mom's money makes everything go well. 28 00:03:09,530 --> 00:03:11,850 I thought we had an agreement, Tony. No argument tonight. 29 00:03:12,230 --> 00:03:13,790 Nothing to spoil your mom's party, okay? 30 00:03:14,150 --> 00:03:15,150 What, me? 31 00:03:15,690 --> 00:03:17,090 I wouldn't do anything like that. 32 00:03:20,210 --> 00:03:21,850 You really think you got it made, don't you? 33 00:03:23,230 --> 00:03:24,930 Walking around here like you own the place. 34 00:03:25,710 --> 00:03:26,710 You don't. 35 00:03:27,290 --> 00:03:28,290 My mother does. 36 00:03:29,270 --> 00:03:30,430 And you're just using her. 37 00:03:33,200 --> 00:03:36,000 Let's get something straight right now, Tony, okay? 38 00:03:37,000 --> 00:03:41,320 I love your mother for her money, and I wouldn't do anything to hurt her, which 39 00:03:41,320 --> 00:03:43,600 is why I have not told her what I know about you. 40 00:03:43,960 --> 00:03:45,160 Oh, and what does that count? 41 00:03:46,460 --> 00:03:47,880 I was wondering what you two were. 42 00:03:48,460 --> 00:03:51,780 Mom. Hey, I was just coming to find you. I thought maybe we'd have a little 43 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 dance. Oh, great. 44 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 Excuse me, Tony. 45 00:03:56,520 --> 00:03:58,820 Bonnie, I believe that's our song. 46 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 Next dance, sweetheart? 47 00:04:01,020 --> 00:04:02,020 Yeah, sure. 48 00:04:03,530 --> 00:04:04,530 Shall we? 49 00:04:21,490 --> 00:04:25,330 Oh, that was the nicest birthday I ever had, Cal. Thank you. 50 00:04:26,710 --> 00:04:28,170 My pleasure, love. 51 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 Tell Tony. 52 00:04:32,510 --> 00:04:35,870 The rental company is coming to pick up the tables and chairs at noon today. 53 00:04:36,190 --> 00:04:38,750 Well, Tony was going to go to the club for a swimming workout. 54 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 Can't he go later? 55 00:04:40,650 --> 00:04:45,290 Oh, I'd rather not ask him. I'll ask him. You'll order him, and then he'll 56 00:04:45,290 --> 00:04:46,390 mad and you'll argue. 57 00:04:46,610 --> 00:04:50,770 And he'll twist you around his little finger. He loved me. When his father 58 00:04:50,870 --> 00:04:53,510 he took care of everything, of me. He needs discipline. 59 00:04:53,790 --> 00:04:57,430 Honey, I want you to reconsider military school. 60 00:04:57,670 --> 00:04:58,670 No. 61 00:04:58,990 --> 00:05:00,530 Absolutely not. You must. 62 00:05:04,020 --> 00:05:06,140 Bonnie, don't you see it's happening again? 63 00:05:08,320 --> 00:05:10,140 We argue about only one thing. 64 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 Tony. 65 00:05:12,280 --> 00:05:13,280 Always Tony. 66 00:05:16,100 --> 00:05:18,200 Don't you see, Bonnie? He's tearing us apart. 67 00:05:19,940 --> 00:05:21,640 I love you, and I think you love me. 68 00:05:21,960 --> 00:05:24,280 I do. I want us to be happy, Cal. 69 00:05:26,580 --> 00:05:27,720 I'll think about it. 70 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 Good. 71 00:06:06,340 --> 00:06:08,880 No, Cal did, but I'm waiting for the rental company. 72 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 Who asked me? 73 00:06:11,560 --> 00:06:13,480 Well, Cal and I knew you wanted to go swimming. 74 00:06:13,920 --> 00:06:14,940 I wouldn't have minded. 75 00:06:16,300 --> 00:06:17,940 I really am trying, you know. 76 00:06:18,340 --> 00:06:21,420 I know you are, sweetheart, and I'm sorry it's been so difficult. 77 00:06:22,780 --> 00:06:27,300 Just, you're here and Cal's there and I'm caught in the middle. 78 00:06:28,820 --> 00:06:31,000 Look, about this family counseling. 79 00:06:31,420 --> 00:06:32,420 You said you wouldn't go. 80 00:06:32,840 --> 00:06:36,000 Well, I know, but I've been thinking and... 81 00:06:36,280 --> 00:06:40,460 I just want everything to be okay, and maybe if Cal and I spent more time 82 00:06:40,460 --> 00:06:42,260 together, things would work out. 83 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Thank you, sweetie. 84 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Thanks. 85 00:07:29,390 --> 00:07:30,490 This is a surprise. 86 00:07:31,730 --> 00:07:32,970 We need to talk. 87 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Sure. 88 00:07:36,410 --> 00:07:37,490 Sure, you bet. 89 00:07:40,930 --> 00:07:42,510 I'm sorry about this morning. 90 00:07:43,750 --> 00:07:46,090 Tony says that he's ready for family counseling. 91 00:07:47,210 --> 00:07:48,210 Yeah? Yeah. 92 00:07:48,950 --> 00:07:52,550 Uh, well, uh... Tony had said that before. 93 00:07:53,450 --> 00:07:56,050 And if you remember, we went. He never bothered to show up. 94 00:07:56,590 --> 00:07:59,470 I know, but this time he says that he wants to go. 95 00:08:00,390 --> 00:08:03,830 He needs to know that we trust him. I don't anymore. 96 00:08:05,050 --> 00:08:09,110 So what, we just make him disappear? We just ship him off to school? Is that it? 97 00:08:09,110 --> 00:08:11,230 If you want to save this marriage, and I do. 98 00:08:11,710 --> 00:08:15,350 We've been through this so many times before. When is it going to be resolved? 99 00:08:15,430 --> 00:08:16,650 Bonnie, listen to me. 100 00:08:17,090 --> 00:08:20,530 Our relationship can't last with the three of us in the same household. 101 00:08:21,190 --> 00:08:22,550 Open your eyes. 102 00:08:23,880 --> 00:08:26,000 It's more than a personality conflict. 103 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Tony lies. 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,660 Tony cheats. How dare you? Tony's my son. 105 00:08:30,960 --> 00:08:32,539 I'm not going to send him away. 106 00:08:32,780 --> 00:08:36,080 If you can't handle that, then you can leave. 107 00:08:37,340 --> 00:08:38,440 That's no solution. 108 00:08:39,720 --> 00:08:42,020 I'll do whatever I have to to protect Tony. 109 00:08:43,419 --> 00:08:44,420 Even from you. 110 00:08:47,200 --> 00:08:49,120 Mr. Ritter. I'm sorry, Mr. Ritter. 111 00:08:49,360 --> 00:08:52,420 It's five o 'clock and my ride's here. I just wanted to let you... 112 00:08:52,730 --> 00:08:53,730 No, I was leaving. 113 00:08:55,030 --> 00:08:56,030 I'll see you. 114 00:09:12,110 --> 00:09:14,010 Here she is, Mr. Morgan, on Washington Drive. 115 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 Thank you. 116 00:09:17,970 --> 00:09:18,970 Have a good day, sir. 117 00:09:19,010 --> 00:09:20,010 Mario. Yes, sir. 118 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Thank you, sir. 119 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Drive carefully. 120 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 Hold on, I'm here. 121 00:10:02,910 --> 00:10:04,450 Hello? Yeah, hi, Dan. 122 00:10:06,350 --> 00:10:07,390 Uh -huh. 123 00:10:09,150 --> 00:10:10,510 No, no, Wednesday will be fine. 124 00:10:11,550 --> 00:10:12,950 Yeah, have a great trip. 125 00:10:13,190 --> 00:10:14,190 See you then, bye -bye. 126 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 Hi. 127 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Thought I'd drop by. 128 00:10:28,690 --> 00:10:29,690 Table looks good. 129 00:10:31,210 --> 00:10:33,250 Is that oak? 130 00:10:34,510 --> 00:10:35,449 Very nice. 131 00:10:35,450 --> 00:10:36,450 I like that. 132 00:10:36,950 --> 00:10:38,210 I like the feel of wood. 133 00:10:42,170 --> 00:10:43,730 You've got a lot of nice things here, Cal. 134 00:10:44,190 --> 00:10:46,170 I should probably visit you more often. 135 00:10:47,970 --> 00:10:50,330 I think it would be interesting to learn about your business. 136 00:10:51,290 --> 00:10:54,130 Maybe we could work out some kind of a part -time kind of thing. 137 00:10:55,470 --> 00:10:59,410 Of course, I'd have to commute from military school, so I probably couldn't. 138 00:10:59,580 --> 00:11:00,600 Couldn't come every day. 139 00:11:04,360 --> 00:11:06,340 You're not sending me to military school. 140 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 Well, yes, I am. 141 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 No, no, I'm not going anywhere. 142 00:11:13,420 --> 00:11:15,620 Well, you don't have any choice in the matter, Tony. 143 00:11:16,600 --> 00:11:20,300 Either you go voluntarily, or I tell your mother what I know. 144 00:11:21,000 --> 00:11:22,260 Yeah, and what is that, Cal? 145 00:11:22,780 --> 00:11:24,660 For one thing, I should never have fired Shirley. 146 00:11:30,000 --> 00:11:31,180 You stole this, didn't you, Tony? 147 00:11:31,820 --> 00:11:34,880 And you stole everything else that I accused Shirley of stealing. 148 00:11:36,860 --> 00:11:38,880 What did you tell Mom about that? 149 00:11:39,160 --> 00:11:41,240 Well, I told her I misplaced it and I just found it again. 150 00:11:41,580 --> 00:11:44,520 But if you push me, I'll tell her that you stole it. 151 00:11:45,900 --> 00:11:50,120 The point is, Tony, pawn shop records have your name on them, and there is 152 00:11:50,120 --> 00:11:51,620 nothing that you can do to change that. 153 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Case closed. 154 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 You're wrong, Cal. 155 00:13:17,580 --> 00:13:19,620 Yes? Are you Mrs. Calvin Ritter? 156 00:13:19,820 --> 00:13:22,620 Yes. I'm Lieutenant Bob Brooks, Atlanta Police. 157 00:13:23,660 --> 00:13:25,980 There's been a fire at your husband's studio. 158 00:13:27,480 --> 00:13:28,480 Oh, my God. 159 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 Is Cal okay? 160 00:13:30,160 --> 00:13:31,160 I'm sorry. 161 00:13:31,780 --> 00:13:34,700 The fire spread fast. Your husband was dead when we got there. 162 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 Oh, Cal. 163 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Cal. 164 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 Tony? 165 00:13:51,660 --> 00:13:52,900 Tony? What happened? 166 00:13:55,100 --> 00:13:57,380 Cal, he's dead. 167 00:13:57,860 --> 00:14:00,480 How? There's a fire in his studio. 168 00:14:01,120 --> 00:14:03,040 Lots of flammable material around. 169 00:14:03,480 --> 00:14:05,340 He was going so careful. 170 00:14:05,960 --> 00:14:07,400 Yes, ma 'am, I'm sure he was. 171 00:14:08,580 --> 00:14:11,500 We have a reason to suspect arson and a possible homicide. 172 00:14:13,140 --> 00:14:17,160 I'm sorry, Mrs. Ritter. I know this is not the best time, but I'm going to have 173 00:14:17,160 --> 00:14:19,220 to ask you to accompany us downtown to the station. 174 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Now? 175 00:14:20,980 --> 00:14:23,680 I'm sorry, but there's lots of questions I need answering. 176 00:14:24,360 --> 00:14:26,180 All right, let me go with you. No, no, no. 177 00:14:26,760 --> 00:14:32,700 Stay here and call Evie, and I'll take care of things. 178 00:14:32,980 --> 00:14:33,980 Okay, all right. 179 00:14:34,620 --> 00:14:36,640 I'll take care of everything. I promise. 180 00:14:42,940 --> 00:14:45,660 Ben, I don't understand what's going on. Why am I here? 181 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 They think the cow was killed. 182 00:14:55,050 --> 00:14:56,850 Bonnie, they think it was you. 183 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 Me? Why? 184 00:15:00,610 --> 00:15:02,250 What time did you leave Cal? 185 00:15:03,910 --> 00:15:05,590 I don't know. 186 00:15:07,270 --> 00:15:08,310 Ten after five? 187 00:15:09,190 --> 00:15:10,730 Couldn't have been earlier than that. 188 00:15:11,070 --> 00:15:15,730 No. The guard came in to say he was going, and that was at five. 189 00:15:16,150 --> 00:15:18,290 And I left a few minutes after that. 190 00:15:23,280 --> 00:15:27,760 The clocks in Cal's studio stopped at 5 .15. 191 00:15:28,820 --> 00:15:33,700 According to the fire marshal, that means you were there when the fire 192 00:15:43,920 --> 00:15:48,880 I'm sorry to have to do this, but in light of the evidence, your presence at 193 00:15:48,880 --> 00:15:50,620 scene moments prior to the crime... 194 00:15:50,860 --> 00:15:55,280 Your lack of an alibi at the estimated time of the fire and eyewitness 195 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 testimony. 196 00:15:57,120 --> 00:16:01,120 I'm sorry I have no choice but to place you under arrest for the charge of 197 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 murder in the first degree. 198 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 Oh. 199 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 Arson, huh? 200 00:16:17,080 --> 00:16:18,420 No faulty wiring. 201 00:16:18,660 --> 00:16:20,060 Everything seemed to be in order. 202 00:16:22,420 --> 00:16:23,259 Go, Ben. 203 00:16:23,260 --> 00:16:24,260 Come on, Bob. 204 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Glad I caught you. 205 00:16:28,380 --> 00:16:29,380 What's up? 206 00:16:29,700 --> 00:16:33,120 Well, it's real embarrassing. 207 00:16:34,140 --> 00:16:37,560 The boys down at the station were cataloging items that we took from the 208 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 of the crime. 209 00:16:38,740 --> 00:16:41,220 There was a tape in the phone answering machine. 210 00:16:41,440 --> 00:16:42,800 We played it down, and there it was. 211 00:16:43,280 --> 00:16:46,220 Cal Ritter must have picked up in the middle of his message, because his voice 212 00:16:46,220 --> 00:16:49,000 is there, answering a call at 525. 213 00:16:49,950 --> 00:16:52,010 which means someone set back the clock. 214 00:16:52,250 --> 00:16:56,170 Well, if my client's got an alibi for that time, you might as well start 215 00:16:56,170 --> 00:16:57,170 dropping charges. 216 00:16:57,650 --> 00:16:58,650 Yeah. 217 00:16:59,030 --> 00:17:03,570 You know, wouldn't it hurt to wash your car once a year? 218 00:17:04,569 --> 00:17:06,630 I did, March 31st. 219 00:17:07,710 --> 00:17:08,710 Hey, 220 00:17:10,210 --> 00:17:11,970 there's a lot of that going around. 221 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 Damn. 222 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Now let's see. 223 00:17:18,540 --> 00:17:25,260 The electricity went off at 5 .15, and that's when the police thought the 224 00:17:25,260 --> 00:17:26,239 took place. 225 00:17:26,240 --> 00:17:32,460 But Cal answered a call at 5 .25, so all we have to know is where you were at 5 226 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 .25. 227 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 In the car. 228 00:17:36,240 --> 00:17:38,440 Well, did you make a call or stop at the house? 229 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 Got gas? 230 00:17:43,780 --> 00:17:45,480 Groceries? Ice cream cone? 231 00:17:46,580 --> 00:17:47,920 No, I just... 232 00:17:48,240 --> 00:17:50,080 Drove around. I needed to think. 233 00:17:51,720 --> 00:17:54,820 I'm sorry I didn't go anywhere. I didn't talk to anyone. 234 00:17:56,620 --> 00:18:01,060 Well, the police will only have your word that you actually left Cal's shop 235 00:18:01,060 --> 00:18:02,960 510. I'm sorry. 236 00:18:03,420 --> 00:18:04,600 I know you are. 237 00:18:05,120 --> 00:18:06,120 I am too. 238 00:18:07,740 --> 00:18:09,040 It was worth a shot. 239 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Ice tea? 240 00:18:13,770 --> 00:18:17,070 Ms. Malone, here, let me help you with that. It's very heavy. 241 00:18:17,290 --> 00:18:20,110 Oh, it is, isn't it? Thank you. Where's the maid? 242 00:18:20,810 --> 00:18:24,170 Oh, Cal fired her about two weeks ago for stealing. 243 00:18:24,690 --> 00:18:26,390 Can you imagine after eight years? 244 00:18:26,670 --> 00:18:27,670 Shirley was stealing? 245 00:18:27,830 --> 00:18:31,810 Well, Cal wouldn't have fired her otherwise. I mean, he was the nicest 246 00:18:32,370 --> 00:18:35,270 You know, I just don't know what she's going to do without him. 247 00:18:51,240 --> 00:18:51,919 Hi, everybody. 248 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 Oh, hi, Tony. 249 00:18:53,160 --> 00:18:55,800 Hi, Mr. Matlock. Nice to see you again. Nice to see you. Uh, Mr. Thomas? 250 00:18:56,300 --> 00:18:59,340 Hi, I'm, uh, Tony Morgan. I just want to thank you for all you're doing for my 251 00:18:59,340 --> 00:19:00,339 mother. 252 00:19:00,340 --> 00:19:01,340 How are you, Mom? 253 00:19:02,560 --> 00:19:06,540 It had to be a robbery, Ben. It's the only thing that makes sense. 254 00:19:06,820 --> 00:19:09,160 Well, there was no sign of forced entry. 255 00:19:09,760 --> 00:19:12,760 Did Cal seem worried or nervous lately? 256 00:19:13,500 --> 00:19:16,720 No, no, he was in a great mood. He threw a huge party for Mom here at the house 257 00:19:16,720 --> 00:19:17,399 on Saturday. 258 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 No. 259 00:19:18,440 --> 00:19:23,230 Uh... Listen, Mr. Matlock, I don't want to sound rude or anything, but my mom's 260 00:19:23,230 --> 00:19:24,870 exhausted, and she's been through a lot. 261 00:19:25,250 --> 00:19:28,790 And I'm wondering if we can maybe just do this another day, another time. 262 00:19:28,950 --> 00:19:29,889 Certainly, certainly. 263 00:19:29,890 --> 00:19:30,890 Bonnie, wheel up. 264 00:19:31,390 --> 00:19:32,390 We'll see you. 265 00:19:33,330 --> 00:19:36,970 I don't know, Ben. 266 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 I don't either. 267 00:19:39,550 --> 00:19:41,010 Cal Ritter didn't have any enemies. 268 00:19:41,710 --> 00:19:42,710 He had one. 269 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Shirley! 270 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Mr. Mudlock. 271 00:19:58,400 --> 00:20:00,420 How are you? Just fine. 272 00:20:00,900 --> 00:20:06,760 I guess you haven't heard. I'm defending Bonnie Ritter. I heard. 273 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Poor thing. 274 00:20:08,760 --> 00:20:10,500 Maybe you could help me with something. 275 00:20:11,100 --> 00:20:12,500 I'm late for work. 276 00:20:12,960 --> 00:20:14,220 Get in. I'll give you a lift. 277 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Thank you. 278 00:20:22,000 --> 00:20:24,880 You worked for Mrs. Ritter for how long? 279 00:20:25,160 --> 00:20:26,580 Would have been eight years next month. 280 00:20:27,360 --> 00:20:28,400 Number of the family. 281 00:20:28,940 --> 00:20:30,300 My family's at home. 282 00:20:31,020 --> 00:20:32,020 Mr. Matlock. 283 00:20:32,240 --> 00:20:34,480 Hi. How you doing? Okay. 284 00:20:35,320 --> 00:20:36,480 My mom's not here. 285 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 I know. 286 00:20:38,040 --> 00:20:39,260 Go ahead. What's she doing? 287 00:20:40,100 --> 00:20:43,600 Yeah, I was just to help my mother go through Cal's papers. You know, he 288 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 very organized. 289 00:20:44,660 --> 00:20:46,680 Oh, that's a big responsibility. 290 00:20:47,880 --> 00:20:48,880 Yeah. 291 00:20:49,180 --> 00:20:51,180 When my father died, I was only 13. 292 00:20:52,489 --> 00:20:54,150 But Mom and I did just fine. 293 00:20:56,070 --> 00:20:59,110 It must have been very difficult for you when she remarried. 294 00:21:00,410 --> 00:21:04,030 I was happy for her, Mr. Matlock. I mean, Cal was a great guy. 295 00:21:04,290 --> 00:21:07,030 And he made Mom happy, and that's really all that matters. 296 00:21:08,010 --> 00:21:09,730 So you and Cal got along? 297 00:21:10,570 --> 00:21:12,870 Oh, yeah. I mean, we understood each other. 298 00:21:13,250 --> 00:21:17,250 You never fought with Cal or spied on him? 299 00:21:18,230 --> 00:21:19,230 Spied? 300 00:21:23,320 --> 00:21:25,000 Where did you get that from? 301 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 From your housekeeper, a former. 302 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Shirley Taylor? 303 00:21:29,900 --> 00:21:33,400 Shirley Taylor, I'll tell you, had Mom and me completely fooled. As a matter of 304 00:21:33,400 --> 00:21:36,080 fact, it took Cal to figure her out. 305 00:21:37,020 --> 00:21:39,620 You know what a kleptomaniac is, Mr. Matlock? 306 00:21:40,700 --> 00:21:41,700 Yeah. 307 00:21:43,880 --> 00:21:47,500 I used to know a fellow that pronounced that word kleptomaniac. 308 00:21:50,750 --> 00:21:52,850 So, Shirley was a compulsive thief? 309 00:21:53,290 --> 00:21:58,750 Yeah, I know. She seemed like such a nice person, but Cal mentioned that her 310 00:21:58,750 --> 00:22:04,050 lying and her stealing was just a sickness, so... Did you go to her home? 311 00:22:05,490 --> 00:22:10,310 No, no, I was on my way there, and I saw her walking along the street going to 312 00:22:10,310 --> 00:22:11,810 work, so I picked her up, gave her a lift. 313 00:22:12,310 --> 00:22:16,670 Car. So, anyway, tell your mother I stopped by. Okay. Well, let me walk you 314 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Okay. 315 00:22:25,550 --> 00:22:27,210 That's a beautiful car. 316 00:22:27,550 --> 00:22:29,570 The man had good taste. He did. 317 00:22:30,350 --> 00:22:31,630 Cal loved this car. 318 00:22:32,770 --> 00:22:36,310 Um, I just, uh, I can't remember. 319 00:22:36,690 --> 00:22:40,850 The day Cal died, where were you? 320 00:22:41,450 --> 00:22:42,450 At the club. 321 00:22:42,610 --> 00:22:46,450 And you left about, um... A little after five. 322 00:22:47,650 --> 00:22:51,030 So that would put you home, what, 5 .30? 323 00:22:51,650 --> 00:22:54,590 Yeah. Was anybody in the house with you? 324 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 No, I was alone. 325 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Huh. 326 00:23:09,900 --> 00:23:12,000 You better have your car washed, Tony. 327 00:23:13,980 --> 00:23:15,920 That could cause trouble later on. 328 00:23:37,550 --> 00:23:40,290 every time I saw Cal, he was wearing this jacket. 329 00:23:41,370 --> 00:23:43,370 I had to talk Cal into buying it. 330 00:23:43,970 --> 00:23:45,490 He said it was too expensive. 331 00:23:46,870 --> 00:23:50,510 Sometimes people that are born and raised poor, they have trouble spending 332 00:23:50,510 --> 00:23:51,510 on themselves. 333 00:23:52,810 --> 00:23:54,590 I told him he deserved it. 334 00:23:57,010 --> 00:23:58,010 Where's the lighter? 335 00:23:58,650 --> 00:23:59,650 The lighter? 336 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 Yeah. 337 00:24:01,970 --> 00:24:02,970 Was it valuable? 338 00:24:03,750 --> 00:24:05,550 Antique, 18 -karat gold. 339 00:24:06,540 --> 00:24:09,460 It had the initial B and diamonds on it. 340 00:24:10,460 --> 00:24:15,040 Ben, I'm telling you, somebody broke in there and they robbed Cal and they 341 00:24:15,040 --> 00:24:16,040 killed him. 342 00:24:18,320 --> 00:24:25,220 Well, there's the remains of Cal's 343 00:24:25,220 --> 00:24:30,560 watch. That's an odd business that somebody would take that lighter and 344 00:24:30,560 --> 00:24:32,800 this expensive gold watch behind. 345 00:24:36,510 --> 00:24:39,530 When I think of some of the things I said, I'll never stop being sorry. 346 00:24:55,090 --> 00:24:56,170 Good afternoon, ma 'am. 347 00:24:59,370 --> 00:25:03,710 Oh, I'm not saying. Actually, I need to talk to whoever was working around 5 o 348 00:25:03,710 --> 00:25:08,090 'clock on Sunday the 15th. Oh, not me, that's for sure. Sunday's I kick back. 349 00:25:08,310 --> 00:25:09,510 That'd be Mario and Eric. 350 00:25:09,710 --> 00:25:11,130 Okay, either one of them around now? 351 00:25:11,390 --> 00:25:12,490 They're due in an hour. 352 00:25:14,950 --> 00:25:17,090 Well, I'll come back. Thanks. 353 00:25:18,970 --> 00:25:19,970 Have a good one. 354 00:25:23,810 --> 00:25:26,030 There was no sign of forced entry. 355 00:25:26,690 --> 00:25:28,130 And in your experience? 356 00:25:28,730 --> 00:25:29,730 What did that mean? 357 00:25:30,510 --> 00:25:32,790 Well, whoever entered was known by the victim. 358 00:25:34,310 --> 00:25:39,090 The fire started sometime after 5 .15, and given the answering machine tape, 359 00:25:39,350 --> 00:25:40,950 probably about 5 .30. 360 00:25:41,190 --> 00:25:42,190 Thank you, Captain. 361 00:25:44,890 --> 00:25:48,890 Mrs. Ritter was still there when I left at 5. She told Mr. Ritter to pack up and 362 00:25:48,890 --> 00:25:51,050 leave. I've never seen a woman so mad. 363 00:25:52,130 --> 00:25:52,989 Thank you. 364 00:25:52,990 --> 00:25:53,990 No further questions. 365 00:25:55,370 --> 00:25:56,370 Cross -examine. 366 00:25:57,200 --> 00:25:59,120 No questions at this time, Your Honor. 367 00:26:01,000 --> 00:26:05,680 Due to the hour, this court will stand in recess until 9 a .m. tomorrow 368 00:26:10,600 --> 00:26:11,120 I 369 00:26:11,120 --> 00:26:18,400 didn't 370 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 expect all that. 371 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 We didn't even start yet. 372 00:26:22,740 --> 00:26:24,000 I'm not a bit worried. 373 00:26:25,080 --> 00:26:26,100 Don't you be, okay? 374 00:26:26,870 --> 00:26:29,250 What you need is to go home and get some rest. Right. 375 00:26:31,930 --> 00:26:32,930 Thanks, Mama. 376 00:26:33,190 --> 00:26:34,190 Yeah. 377 00:26:34,570 --> 00:26:40,330 Michelle, you think you could see Bonnie home? 378 00:26:41,050 --> 00:26:43,730 There are a couple of things maybe Tony could help me out with. 379 00:26:43,970 --> 00:26:44,970 Fine. 380 00:26:46,550 --> 00:26:47,550 Okay with you? 381 00:26:47,770 --> 00:26:48,770 Yeah, sure. 382 00:26:48,950 --> 00:26:51,090 Now, remember, I do the worrying. 383 00:26:52,110 --> 00:26:53,110 Reassure. 384 00:27:06,030 --> 00:27:07,770 Well, I'll be honest with you. 385 00:27:08,150 --> 00:27:09,830 It's not really going very well. 386 00:27:10,430 --> 00:27:11,430 No? 387 00:27:12,090 --> 00:27:17,090 No. I mean, I appreciate you not wanting Mom to worry, but you have absolutely 388 00:27:17,090 --> 00:27:18,290 nothing to prove her innocence. 389 00:27:19,450 --> 00:27:22,570 Well, that may be true. 390 00:27:23,110 --> 00:27:26,570 And it's interesting that you think that. 391 00:27:28,250 --> 00:27:31,090 I'm not saying that the D .A. isn't... 392 00:27:32,060 --> 00:27:36,640 doing the best she can, and she does have a few credible witnesses. 393 00:27:37,020 --> 00:27:40,340 But look at all the things she doesn't have. 394 00:27:41,120 --> 00:27:45,440 There's no bloodstains, no fingerprints. 395 00:27:45,960 --> 00:27:51,120 There's no physical evidence. There's not one thing to directly connect your 396 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 mother with the fire or the murder. 397 00:27:54,160 --> 00:27:55,420 See, that's a big problem. 398 00:27:55,980 --> 00:27:57,620 Juries like things obvious. 399 00:27:58,140 --> 00:28:01,500 So you think Mom will get off? Oh, yeah. She didn't kill Cal. That's great. 400 00:28:01,780 --> 00:28:03,020 All right. See you tomorrow. 401 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 Okay. 402 00:28:07,140 --> 00:28:08,140 Hey, Tony. 403 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Tony. 404 00:28:15,960 --> 00:28:19,860 It's not that nobody cares who killed Cal. 405 00:28:20,340 --> 00:28:22,000 As soon as your mother's acquitted. 406 00:28:22,460 --> 00:28:26,100 The police will reopen this investigation. And there's one thing 407 00:28:26,100 --> 00:28:27,079 Lieutenant Brooks. 408 00:28:27,080 --> 00:28:28,620 He does not give up. 409 00:28:28,960 --> 00:28:30,680 Okay. All right. 410 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Oh, 411 00:28:33,720 --> 00:28:34,539 hey, tell him. 412 00:28:34,540 --> 00:28:38,440 Let me ask you. 413 00:28:39,660 --> 00:28:41,400 I just don't remember. 414 00:28:42,660 --> 00:28:47,280 The day Cal died, what time did you say you got home? 415 00:28:48,280 --> 00:28:49,820 5 .30. 416 00:28:50,100 --> 00:28:51,100 Uh -huh. 417 00:28:51,600 --> 00:28:56,180 Could have been, you know, five minutes earlier or five minutes later. 418 00:28:57,940 --> 00:28:59,400 Yeah. Yeah. 419 00:29:01,660 --> 00:29:06,900 It's interesting how casual people are about time. 420 00:29:07,160 --> 00:29:13,700 A person will tell you that he'll meet you at 8 o 'clock, and he shows up at 8 421 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 .15. 422 00:29:15,020 --> 00:29:20,160 You know? Yeah. As if, you know, a few minutes one way or another doesn't make 423 00:29:20,160 --> 00:29:23,040 any difference. But sometimes that can be important. 424 00:29:24,040 --> 00:29:30,980 Like, we all thought the fire started around 5 o 'clock because that's 425 00:29:30,980 --> 00:29:33,080 what the killer wanted us to think. 426 00:29:33,680 --> 00:29:38,880 How could he have known that Cal would receive a call on his answer machine and 427 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 answer it personally at 5 .25? 428 00:29:43,379 --> 00:29:47,320 So now we believe the fire started later. 429 00:29:48,440 --> 00:29:51,680 And somebody fiddled with the clocks. 430 00:29:52,280 --> 00:29:59,160 So the killer now has an alibi for the supposed time, but not for 431 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 the real time. 432 00:30:00,200 --> 00:30:05,040 Oh, yeah. I didn't know that. Yeah, well, I'll see you. All right. Okay. 433 00:30:06,520 --> 00:30:07,660 Hey, Tony. 434 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 I'm sorry. 435 00:30:10,160 --> 00:30:11,960 Just one other thing. 436 00:30:12,889 --> 00:30:18,990 You remember this morning when the guard was on the stand, he said that Cal had, 437 00:30:19,290 --> 00:30:22,750 well, threatened to send you away. 438 00:30:23,310 --> 00:30:24,310 Yeah. 439 00:30:24,890 --> 00:30:26,870 Well, clear something up for me. 440 00:30:27,910 --> 00:30:33,650 I found a pile of military school brochures in Cal's office. 441 00:30:35,190 --> 00:30:38,330 Well, I mean, it doesn't clear up. It's just that, you know, lots of families 442 00:30:38,330 --> 00:30:41,090 send their kids away to boarding school, and it's something that Cal and I 443 00:30:41,090 --> 00:30:41,929 talked about. 444 00:30:41,930 --> 00:30:46,470 Yeah, yeah, but here you are. It's the middle of your senior year, and almost 445 00:30:46,470 --> 00:30:49,810 all the applications for college are in, and it just doesn't make sense. 446 00:30:50,990 --> 00:30:55,550 It didn't happen, so, I mean, you don't have to think about it. Yeah, but, I 447 00:30:55,550 --> 00:30:56,970 mean, I do. 448 00:30:57,590 --> 00:30:59,410 I think about a lot of things. 449 00:30:59,730 --> 00:31:00,729 All right. Okay. 450 00:31:00,730 --> 00:31:03,490 Listen, tell your mother I'll be by a little after six. 451 00:31:03,710 --> 00:31:04,710 Okay. 452 00:31:17,450 --> 00:31:19,030 If you need any help, I'll be with you in a minute. 453 00:31:19,450 --> 00:31:22,510 No, I'll know what I'm looking for when I find it. Thank you. 454 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 Is that Tony? 455 00:32:20,220 --> 00:32:21,220 Tony? 456 00:32:21,880 --> 00:32:22,960 Mr. Matlock. 457 00:32:23,320 --> 00:32:24,580 Thomas. Hi. 458 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 What are you doing? 459 00:32:27,260 --> 00:32:28,880 Uh, nothing. Just, uh... 460 00:32:29,580 --> 00:32:31,060 Are you burying something? 461 00:32:31,280 --> 00:32:35,280 No, no, I was just planting some roses for my mother. You know, I promised her 462 00:32:35,280 --> 00:32:39,880 that I'd do it, but I felt bad that I hadn't done it. 463 00:32:41,100 --> 00:32:44,740 Looks like the sweater your mother was wearing. 464 00:32:45,540 --> 00:32:46,840 The day Cal died. 465 00:32:47,260 --> 00:32:51,300 No, no, I think it was taken. She was wearing it at the police station. 466 00:32:53,120 --> 00:32:54,240 There's something on there. 467 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Give me that. 468 00:32:56,710 --> 00:33:00,050 No, no, no. We have to keep this. This is evidence. 469 00:33:01,550 --> 00:33:03,350 Please, can't we just make like it doesn't exist? 470 00:33:03,910 --> 00:33:07,010 I wish we could, Johnny, but we can't. 471 00:33:09,270 --> 00:33:13,830 See, I was trying to help my mother, and now I've really just gone and made it 472 00:33:13,830 --> 00:33:14,830 worse. 473 00:33:16,190 --> 00:33:19,130 Yeah, looks like. 474 00:33:41,290 --> 00:33:42,350 What are you looking for, Ben? 475 00:33:43,610 --> 00:33:45,290 Anything Tony was looking for. 476 00:33:49,810 --> 00:33:50,810 Yeah. 477 00:33:51,950 --> 00:33:53,410 How will you know when you find it? 478 00:33:54,130 --> 00:33:55,130 I don't know. 479 00:33:56,310 --> 00:33:57,310 I don't know. 480 00:34:04,350 --> 00:34:05,350 Well, there it is. 481 00:34:07,070 --> 00:34:08,069 What? 482 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 Call your next witness? 483 00:34:25,150 --> 00:34:27,010 Yes, sir, Your Honor. 484 00:34:30,610 --> 00:34:34,449 Bonnie, we've been friends for years, and I would never do anything to hurt 485 00:34:34,469 --> 00:34:39,909 but... I have to go ahead with this. I'm sorry. 486 00:34:40,909 --> 00:34:41,909 I'm dead. 487 00:34:43,489 --> 00:34:45,830 I call Tony Morgan to the stand. 488 00:34:50,230 --> 00:34:51,230 Now... 489 00:34:51,630 --> 00:34:57,750 You have told the police that on the day your stepfather was killed, 490 00:34:57,910 --> 00:35:04,610 after your swimming practice, you went home. Are you sure you didn't go 491 00:35:04,610 --> 00:35:05,610 someplace else? 492 00:35:05,890 --> 00:35:07,590 Positive. I went straight home. 493 00:35:07,810 --> 00:35:11,230 You didn't go by your stepfather's studio? 494 00:35:12,370 --> 00:35:14,890 I said I went straight home. Okay. 495 00:35:15,730 --> 00:35:20,370 Okay, the reason I asked was the day after. 496 00:35:20,970 --> 00:35:22,650 Your stepdad was killed. 497 00:35:23,250 --> 00:35:29,350 I drove over to his studio, and the street in front of the studio has been 498 00:35:29,350 --> 00:35:36,290 resurfaced. And my car got tar splattered on it. Same thing happened 499 00:35:36,290 --> 00:35:37,290 to Lieutenant Brooks. 500 00:35:37,490 --> 00:35:44,050 And when I saw that tar had been splattered on your car, I 501 00:35:44,050 --> 00:35:49,450 knew you had been there, too. So when were you at your stepfather's studio, 502 00:35:49,570 --> 00:35:50,570 Tony? 503 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 Sometime that week. I don't know. I don't remember. 504 00:35:55,320 --> 00:35:57,040 Maybe I can narrow it down for you. 505 00:35:59,020 --> 00:36:04,880 According to one of the parking attendants, Mario 506 00:36:04,880 --> 00:36:10,940 Ruiz, he remembers washing your car that Sunday. 507 00:36:11,260 --> 00:36:16,300 And the next morning, you were driving your stepfather's Porsche. 508 00:36:16,840 --> 00:36:18,920 So that means the only time... 509 00:36:19,240 --> 00:36:24,660 you could have gotten tar splattered on your car, would be between the time you 510 00:36:24,660 --> 00:36:29,760 left your club and the next morning when you were driving your stepfather's car. 511 00:36:30,320 --> 00:36:34,340 Well, Mario was mistaken because he didn't wash my car that Sunday. Oh, no, 512 00:36:34,400 --> 00:36:37,680 Mario was mistaken for a very good reason. 513 00:36:39,300 --> 00:36:40,960 He gave him a five spot. 514 00:36:43,000 --> 00:36:46,320 You tipped him five dollars. 515 00:36:47,480 --> 00:36:49,440 Money means a lot to you, doesn't it? 516 00:36:50,440 --> 00:36:54,680 Having it, possessing it, holding it, buying things with it, showing it. It 517 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 makes you feel important, doesn't it? 518 00:36:56,280 --> 00:37:01,800 I don't see you turning your nose up at money there, Mr. Matlock. No, no, I like 519 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 money. 520 00:37:03,580 --> 00:37:07,800 Money's pretty. It's green. It's got numbers on it. Some of them go way on up 521 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 yonder. 522 00:37:10,060 --> 00:37:16,320 But you have to have a strong regard for what money can and cannot do. 523 00:37:17,260 --> 00:37:20,880 The trick with money is to enjoy it. 524 00:37:21,440 --> 00:37:26,020 If you've got it. Because a lot of people don't. A lot of people. But if 525 00:37:26,020 --> 00:37:27,240 got it, enjoy it. 526 00:37:28,000 --> 00:37:34,620 Not need it to the point that you cannot stand the thought of being without it. 527 00:37:35,740 --> 00:37:42,200 How would you describe your relationship with your 528 00:37:42,200 --> 00:37:43,200 stepfather? 529 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 We got along. 530 00:37:46,830 --> 00:37:52,610 Even though your mother's life was a constant struggle to try to keep peace 531 00:37:52,610 --> 00:37:53,670 between the two of you? 532 00:37:55,370 --> 00:37:57,430 No, we were a very happy family. 533 00:37:58,970 --> 00:38:01,930 Why was he planning to send you to military school? 534 00:38:02,570 --> 00:38:03,570 He wasn't. 535 00:38:07,530 --> 00:38:14,150 We had discussed it, and he changed his mind and decided it would be best if I 536 00:38:14,150 --> 00:38:14,868 stayed home. 537 00:38:14,870 --> 00:38:15,870 Oh, I see. 538 00:38:15,900 --> 00:38:16,779 I see. 539 00:38:16,780 --> 00:38:17,780 I see. 540 00:38:18,300 --> 00:38:25,100 Your mother... Your mother had a housekeeper named Shirley 541 00:38:25,100 --> 00:38:26,220 Taylor, didn't she? 542 00:38:26,840 --> 00:38:29,680 Yes. What happened to Miss Taylor? 543 00:38:30,800 --> 00:38:32,580 Cal fired her for stealing. 544 00:38:33,300 --> 00:38:34,300 Oh. 545 00:38:34,880 --> 00:38:40,660 And among the alleged items that she stole was an antique gold lighter. Isn't 546 00:38:40,660 --> 00:38:41,660 that right? 547 00:38:42,360 --> 00:38:43,360 Maybe. 548 00:38:43,790 --> 00:38:49,150 She stole a lot of stuff. But you are very familiar with that antique gold 549 00:38:49,150 --> 00:38:50,150 lighter, aren't you? 550 00:38:52,170 --> 00:38:56,650 I don't know. She was a thief, and I don't know. Maybe she just pawned it. 551 00:38:57,090 --> 00:38:58,090 Could be. 552 00:38:58,590 --> 00:38:59,970 What do you think it was worth? 553 00:39:02,530 --> 00:39:04,550 Lighter, old lighter? I don't know. 554 00:39:05,550 --> 00:39:11,870 You know exactly what it's worth to the penny. 555 00:39:13,040 --> 00:39:16,540 Because you stole it and you pawned it. 556 00:39:18,680 --> 00:39:21,100 No, that's not true. Yes, it is. 557 00:39:21,480 --> 00:39:25,840 And then you framed Shirley, knowing that Cal would fire her. 558 00:39:26,720 --> 00:39:30,740 And that gave you someone to blame your thefts on, and you had been stealing 559 00:39:30,740 --> 00:39:33,040 from Cal for a very long time. 560 00:39:33,440 --> 00:39:40,260 And you got rid of the only other person besides the family who had 561 00:39:40,260 --> 00:39:42,180 heard the arguments between you. 562 00:39:42,670 --> 00:39:44,750 and your stepfather. There were no arguments. 563 00:39:45,330 --> 00:39:52,250 Shirley Taylor can and will take the stand and say that 564 00:39:52,250 --> 00:39:58,050 you and Cal Ritter, your stepfather, fought constantly and that you spied on 565 00:39:58,050 --> 00:40:00,930 your mother and him and that he intended to send you away. 566 00:40:01,190 --> 00:40:06,130 My mother would not permit that. I'm the man of the house. Not after she married 567 00:40:06,130 --> 00:40:10,730 Cal Ritter. Cal Ritter was the man of the house. Cal Ritter took your place in 568 00:40:10,730 --> 00:40:11,730 the house. 569 00:40:12,230 --> 00:40:15,430 You were no longer central to your mother's life. 570 00:40:15,930 --> 00:40:17,910 Cal was now taking her time. 571 00:40:18,130 --> 00:40:20,050 Cal was now taking her attention. 572 00:40:20,310 --> 00:40:27,010 She was buying him fancy sports cars, watches, all the things she should have 573 00:40:27,010 --> 00:40:29,470 been buying you, things that were important to you. 574 00:40:30,130 --> 00:40:34,790 She loved you, but now she had someone else to love. 575 00:40:35,150 --> 00:40:39,970 And he loved her, and he could take her into their secret room. 576 00:40:41,520 --> 00:40:42,960 And closed the door. 577 00:40:44,180 --> 00:40:46,660 Closed the door on you. 578 00:40:47,380 --> 00:40:54,320 And what's more, that same man was planning to send you away. Send 579 00:40:54,320 --> 00:40:56,600 you away from your home. 580 00:40:57,300 --> 00:40:58,620 From your mother. 581 00:41:01,440 --> 00:41:02,440 Your Honor. 582 00:41:04,440 --> 00:41:06,100 May I speculate for a moment? 583 00:41:07,520 --> 00:41:10,660 Madam D .A.? I hate it when he does that. 584 00:41:11,240 --> 00:41:15,080 He tells these stories like he's spinning a web. Now, where's the proof? 585 00:41:15,380 --> 00:41:16,900 Proof. Proof. 586 00:41:18,180 --> 00:41:21,320 All right. All right. Your Honor. Go ahead. 587 00:41:21,580 --> 00:41:22,580 Thank you. 588 00:41:26,240 --> 00:41:30,780 That Sunday, when you left the club, 589 00:41:30,960 --> 00:41:36,340 you didn't go straight home. 590 00:41:38,200 --> 00:41:39,500 You drove out. 591 00:41:40,140 --> 00:41:41,800 To your stepfather's studio. 592 00:41:42,080 --> 00:41:46,000 And there, the two of you had a hell of a fight. 593 00:41:47,120 --> 00:41:48,800 Maybe about the military school. 594 00:41:49,360 --> 00:41:52,660 Maybe about the fact that he had discovered you were the one who was 595 00:41:52,660 --> 00:41:53,660 and not Shirley. 596 00:41:54,300 --> 00:41:58,020 Maybe he threatened to tell your mother what he knew about you. But whatever it 597 00:41:58,020 --> 00:42:03,660 was, you knew he had you cold. So you picked up something. 598 00:42:04,120 --> 00:42:05,260 Maybe a piece of wood. 599 00:42:05,840 --> 00:42:07,200 And you hit him. 600 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 You hit him hard and you killed him. 601 00:42:11,240 --> 00:42:15,420 And then, to erase your tracks, you set a fire. 602 00:42:16,080 --> 00:42:19,800 Then, to give yourself a good alibi, you set all the clocks back. 603 00:42:21,140 --> 00:42:26,120 And then, in a final act of disregard, 604 00:42:26,340 --> 00:42:30,680 you took that antique gold lighter. 605 00:42:32,040 --> 00:42:38,700 The one Cal had found in a pawn shop where you 606 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 had pawned. 607 00:42:40,710 --> 00:42:41,730 I didn't kill Cal. 608 00:42:44,410 --> 00:42:47,670 I didn't want to believe you had. 609 00:42:49,170 --> 00:42:50,590 And I wish you hadn't. 610 00:42:51,430 --> 00:42:55,570 But when I saw you burying your mother's sweater, that convinced me. 611 00:42:56,110 --> 00:43:00,650 There are any number of flammable materials that you could have poured on 612 00:43:00,650 --> 00:43:01,650 sweater. 613 00:43:01,910 --> 00:43:04,810 But you chose paint stripper. 614 00:43:06,050 --> 00:43:09,630 Only the killer could have known. 615 00:43:10,010 --> 00:43:13,410 that paint stripper was used to start that fire. 616 00:43:19,190 --> 00:43:25,550 You tried to incriminate your own 617 00:43:25,550 --> 00:43:26,550 mother. 618 00:43:46,160 --> 00:43:51,900 You remember the day I found you going through 619 00:43:51,900 --> 00:43:54,340 Cal's papers on his desk? 620 00:43:54,560 --> 00:43:55,720 I was helping my mother. 621 00:43:55,960 --> 00:44:01,060 You were looking for a credit card receipt that would prove that Cal had 622 00:44:01,060 --> 00:44:03,040 redeemed that antique lighter. 623 00:44:03,280 --> 00:44:06,000 No, I wasn't. And you found it, probably burned it. 624 00:44:06,620 --> 00:44:11,320 But you left the folder with the rest of the bills, and when I was going through 625 00:44:11,320 --> 00:44:13,380 them later, I found... 626 00:44:14,000 --> 00:44:15,820 Those credit card receipts. 627 00:44:16,200 --> 00:44:18,100 And they were all there. 628 00:44:19,840 --> 00:44:21,620 Except for the month of July. 629 00:44:24,040 --> 00:44:27,420 But the credit card company was very cooperative. 630 00:44:29,420 --> 00:44:31,100 They gave me a copy. 631 00:44:33,940 --> 00:44:35,320 And there it is. 632 00:44:36,900 --> 00:44:38,200 July 18. 633 00:44:40,020 --> 00:44:41,020 Cal bought. 634 00:44:42,890 --> 00:44:49,870 That antique lighter back from the Walnut Street pawn shop where you 635 00:44:49,870 --> 00:44:53,350 had pawned it for $1 ,500. 636 00:44:57,890 --> 00:45:04,030 So, when Cal was killed, 637 00:45:04,230 --> 00:45:08,150 he had the lighter. 638 00:45:09,210 --> 00:45:11,190 Your mother saw it in the studio. 639 00:45:11,790 --> 00:45:17,990 Harry the guard saw it. But after the fire, it was not in his personal 640 00:45:18,010 --> 00:45:19,150 It was not in the studio. 641 00:45:20,190 --> 00:45:26,330 We searched 200 pawn shops until 642 00:45:26,330 --> 00:45:29,870 we found this lighter. 643 00:45:33,670 --> 00:45:35,830 This is the antique lighter, isn't it? 644 00:45:37,350 --> 00:45:39,430 With the letter B in diamonds. 645 00:45:41,710 --> 00:45:48,650 Only the killer could have possessed and pawned this 646 00:45:48,650 --> 00:45:49,650 lighter. 647 00:45:50,810 --> 00:45:52,990 You couldn't stand to leave it, could you? 648 00:45:53,470 --> 00:45:59,130 You couldn't stand not to steal it one more time. 649 00:46:00,150 --> 00:46:04,590 Not when you could get $1 ,500. 650 00:46:19,660 --> 00:46:20,660 Give it up, son. 651 00:46:24,360 --> 00:46:31,100 The man from the pawn shop in Jacksonville can identify. 652 00:46:34,220 --> 00:46:37,360 You shouldn't have married him, Mom. 653 00:46:39,760 --> 00:46:41,080 He was going to send me away. 654 00:46:42,060 --> 00:46:44,460 I had to do it. I had no choice. 655 00:46:46,020 --> 00:46:47,140 You understand that? 656 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Don't you? 46568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.