All language subtitles for Matlock s03e20 The Priest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,720 --> 00:01:58,360 Forgive me, Father, for I have sinned. 2 00:01:59,260 --> 00:02:01,800 It's been three weeks since my last confession. 3 00:02:30,560 --> 00:02:34,120 But I know that you're pursuing, and it's a terrible thing. I'm pursuing an 4 00:02:34,120 --> 00:02:36,480 accusation against you again, and you wouldn't understand anything. 5 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 What do you want from me now? 6 00:02:39,280 --> 00:02:40,500 You're worse than he is. 7 00:02:41,140 --> 00:02:42,700 I had such bad hope for you. 8 00:02:56,460 --> 00:02:59,680 My two boys were born here at St. Ignatius Hospital. 9 00:03:00,520 --> 00:03:02,880 I never forgot that or this church. 10 00:03:03,420 --> 00:03:09,240 Anyway, I got a lot to be grateful for. And that's why I'm donating this brand 11 00:03:09,240 --> 00:03:10,480 new wing to St. 12 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Ignatius. 13 00:03:16,280 --> 00:03:20,360 So I could sort of pay back everybody I owe all at once. 14 00:03:21,160 --> 00:03:24,660 The city of Atlanta, the people of Atlanta. 15 00:03:25,370 --> 00:03:28,190 And, of course, the good Lord above. 16 00:03:28,430 --> 00:03:29,430 He doesn't want it. 17 00:03:29,850 --> 00:03:34,090 Your almighty Father has no use for something that was built in the spirit 18 00:03:34,090 --> 00:03:38,510 deceit. Father, the sheriff... Oh, God knows who you are, what you are, and 19 00:03:38,510 --> 00:03:41,890 you're doing here, Mr. Carlino. Father... He doesn't want any false acts 20 00:03:41,890 --> 00:03:45,730 charity from you. Father, don't. Now, everybody, please, go home. There'll be 21 00:03:45,730 --> 00:03:46,730 ceremony here. 22 00:03:47,250 --> 00:03:50,290 What the hell's going on here? You know very well. Father... You should be 23 00:03:50,290 --> 00:03:51,450 ashamed. Of what? 24 00:03:52,150 --> 00:03:53,970 Why is he doing this to me? Go home, Father. 25 00:03:54,490 --> 00:03:56,550 Hey, wait a minute. He can't just walk away. 26 00:03:56,850 --> 00:03:59,850 I don't know what he's talking about. I'm talking about corruption. 27 00:04:00,070 --> 00:04:04,170 I'm talking about grafts. I'm talking about the way your construction company 28 00:04:04,170 --> 00:04:06,970 built this wing of our hospital. Not here, Father, please. 29 00:04:07,250 --> 00:04:09,970 I don't care if you are a priest. You better be able to back it up. 30 00:04:14,550 --> 00:04:19,050 Oh, I'm so sorry, Your Excellency. I shouldn't have made those accusations 31 00:04:19,050 --> 00:04:20,350 public. You're right. 32 00:04:21,899 --> 00:04:25,320 Well, there'll be a full report on your desk in the morning. Thank you. 33 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Goodbye. 34 00:04:31,320 --> 00:04:35,340 I know who made the phone call to the Archbishop about the incident this 35 00:04:35,340 --> 00:04:36,640 morning. You do? 36 00:04:36,880 --> 00:04:38,780 Don't play the innocent with me, Paul. 37 00:04:39,200 --> 00:04:40,420 It doesn't suit you. 38 00:04:41,140 --> 00:04:44,580 Father, you don't seriously... Please, don't insult my intelligence. 39 00:04:45,880 --> 00:04:47,700 If you don't mind, I'd like to be alone. 40 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Father Fitzgerald? 41 00:05:26,020 --> 00:05:27,020 What happened? 42 00:05:27,860 --> 00:05:28,900 I don't know. 43 00:05:30,480 --> 00:05:35,640 Someone must have come in here, tore it off the wall, and deliberately destroyed 44 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 it. 45 00:05:38,740 --> 00:05:39,940 Who would have done that? 46 00:05:40,580 --> 00:05:42,740 That's a sacrilege. Yes, it is. 47 00:06:07,720 --> 00:06:08,639 Good night, Mrs. Curtis. 48 00:06:08,640 --> 00:06:09,760 Good night, Mr. Bell. 49 00:06:11,380 --> 00:06:12,460 You're working late yourself. 50 00:06:13,140 --> 00:06:15,600 It doesn't get any easier around here. 51 00:06:18,320 --> 00:06:21,380 What in the world was that? 52 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 Stay here. 53 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 He's dead. 54 00:07:29,030 --> 00:07:30,030 What did he say? 55 00:07:31,430 --> 00:07:32,510 What, are you crazy? 56 00:07:33,510 --> 00:07:34,690 I didn't kill this priest. 57 00:07:35,390 --> 00:07:36,870 Funny, that's not what he said. 58 00:07:37,230 --> 00:07:38,330 I don't care what he said. 59 00:07:38,610 --> 00:07:39,610 I didn't do it. 60 00:07:40,330 --> 00:07:44,970 Mr. Carlino, we've got a statement from a dying man, and the dying man happens 61 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 to be a priest. 62 00:07:46,330 --> 00:07:51,190 Well, either he was a liar, or he was mistaken, or he is nuts. 63 00:07:51,570 --> 00:07:53,370 I did not do it. 64 00:07:53,800 --> 00:07:56,300 You sure you can't prove where you were between 9 and 10? 65 00:07:57,140 --> 00:07:58,180 I already told you. 66 00:07:58,820 --> 00:08:00,220 I was home. Yeah. 67 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Alone. 68 00:08:07,540 --> 00:08:11,840 What's that? 69 00:08:12,300 --> 00:08:14,260 It's a time and labor saving device. 70 00:08:14,580 --> 00:08:15,820 We call it a confession. 71 00:08:16,580 --> 00:08:20,100 I'm on my attorney. I'm not signing this. I shouldn't even be talking to 72 00:08:22,670 --> 00:08:24,350 Let me save you some legal fees. 73 00:08:25,270 --> 00:08:29,150 We just got a statement from an eyewitness that saw you running away 74 00:08:29,150 --> 00:08:30,150 house. 75 00:08:33,590 --> 00:08:34,950 What kind of a frame is this? 76 00:08:35,169 --> 00:08:37,110 I wouldn't say anything else, Mr. Carlino. 77 00:08:38,130 --> 00:08:39,130 Who are you? 78 00:08:39,450 --> 00:08:40,510 I'm Alex Winthrop. 79 00:08:42,730 --> 00:08:43,730 I'm your attorney. 80 00:08:44,790 --> 00:08:46,010 You're my attorney? 81 00:08:46,370 --> 00:08:48,810 Yes. I'd like to speak to my client privately. 82 00:08:49,270 --> 00:08:50,270 Sure. 83 00:08:50,670 --> 00:08:51,670 Let's go. 84 00:08:53,839 --> 00:08:56,680 Lieutenant, you can take this with you. I don't think we'll be needing it. 85 00:08:57,220 --> 00:08:59,160 Well, I'll keep it handy just in case. 86 00:09:03,100 --> 00:09:04,160 I'm sorry I'm late. 87 00:09:04,680 --> 00:09:09,340 I got the first flight out of New York, and then the airline lost my luggage, 88 00:09:09,420 --> 00:09:11,920 and I couldn't get a cab. You know how that goes. 89 00:09:12,720 --> 00:09:13,619 Look, Al. 90 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Alex. 91 00:09:14,760 --> 00:09:16,000 I'm in serious trouble here. 92 00:09:17,260 --> 00:09:18,260 Yes. 93 00:09:18,780 --> 00:09:21,280 I know. I spoke to the arresting officer. 94 00:09:21,760 --> 00:09:27,360 My family pays Benson, Reese, Klein, and Dunhill a small fortune each year in 95 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 legal fees. 96 00:09:28,560 --> 00:09:31,040 I was hoping they'd send me a top defense attorney. 97 00:09:32,320 --> 00:09:33,700 I don't know how to say this. 98 00:09:34,740 --> 00:09:36,300 A guy with some gray in his hair? 99 00:09:37,880 --> 00:09:40,120 I'm only here to make a preliminary assessment. 100 00:09:40,560 --> 00:09:43,460 I'm going to get you a top man as my co -counsel. 101 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Yeah? 102 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 Who's that? 103 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 Hey, Ray. 104 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 Nice -looking suit. 105 00:09:53,020 --> 00:09:54,020 Hey. 106 00:09:54,320 --> 00:09:55,780 That must be colorblind. 107 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Ben. Huh? 108 00:09:57,880 --> 00:09:59,140 Hey. Hey, man. 109 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 Hey, 110 00:10:00,760 --> 00:10:05,480 God. How are you? I feel great. You look great, too. Well, I guess we're both 111 00:10:05,480 --> 00:10:07,360 girls. Yeah. Are you in the courtroom? 112 00:10:07,580 --> 00:10:10,480 Yeah, oh, yeah. I love watching you play the jury. It's like it's Huck Perlman 113 00:10:10,480 --> 00:10:13,620 with the Stradivarius. Well, talk like that'll get you a free hot dog. 114 00:10:14,120 --> 00:10:15,340 I'm game. I'm game. 115 00:10:15,660 --> 00:10:16,940 What are you doing in town? 116 00:10:17,500 --> 00:10:20,070 Well... I've got my first real cake. 117 00:10:20,290 --> 00:10:21,229 Well, good. 118 00:10:21,230 --> 00:10:24,690 Thank you. Thank you very much. 119 00:10:25,230 --> 00:10:28,950 Actually, I'm a little nervous about it. Nervous, huh? 120 00:10:29,290 --> 00:10:31,430 Hey, Charlie, two dogs. Two dogs. 121 00:10:32,610 --> 00:10:34,850 So, um, pretty busy? 122 00:10:35,870 --> 00:10:37,270 Yeah, I'm pretty busy. Pretty busy. 123 00:10:38,690 --> 00:10:40,610 Here, I got it. I got it. I got it. I got it. 124 00:10:42,010 --> 00:10:43,010 Keep it. 125 00:10:43,170 --> 00:10:44,170 All right. 126 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 Hey. 127 00:10:48,810 --> 00:10:49,830 You're a pretty big spinner. 128 00:10:50,330 --> 00:10:52,170 Well, hell, I like you. 129 00:10:52,430 --> 00:10:56,130 I mean, a man of your stature deserves the very best. You gave him $20. 130 00:10:57,730 --> 00:11:00,330 Yeah, like I said, you deserve the best. 131 00:11:00,970 --> 00:11:07,650 You can get a hot dog with everything, including bacon and avocado, for $3 132 00:11:07,650 --> 00:11:12,850 .20. And if you want a whole plate of french fries and pickles, some places 133 00:11:12,850 --> 00:11:15,390 that's $1 .50, $2 tops. 134 00:11:16,190 --> 00:11:21,110 So now you're up to $5 .20 apiece. And if you want a bottle of pop, a cup of 135 00:11:21,110 --> 00:11:26,190 coffee, stretch it 75 cents. So now you're at $5 .95. 136 00:11:27,090 --> 00:11:28,650 You gave them a 20 spot. 137 00:11:29,930 --> 00:11:32,990 Yeah, well, I guess it was kind of dumb. 138 00:11:34,290 --> 00:11:37,370 Can I ask you something? 139 00:11:38,410 --> 00:11:41,210 The man who bought me a $20 hot dog asked me anything. 140 00:11:42,270 --> 00:11:44,370 This case that I have that I'm nervous about. 141 00:11:44,670 --> 00:11:45,670 Yeah? 142 00:11:46,730 --> 00:11:48,090 Will you be my co -counsel? 143 00:11:48,450 --> 00:11:50,770 Co -counsel? You'd be very well paid. 144 00:11:51,390 --> 00:11:52,390 Police report. 145 00:11:52,630 --> 00:11:53,630 Criminal case? 146 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 Murder. 147 00:11:58,730 --> 00:11:59,730 Oh, Alex. 148 00:12:01,350 --> 00:12:02,470 You got trouble. 149 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Yeah, I know. 150 00:12:07,270 --> 00:12:09,890 You better buy me another $20 hot dog. 151 00:12:21,520 --> 00:12:23,760 Bail is set at $250 ,000. 152 00:12:24,760 --> 00:12:26,540 Court will take a 15 -minute recess. 153 00:12:31,000 --> 00:12:34,800 Mr. Matlock, I can't tell you how glad I am you're on my case. 154 00:12:35,320 --> 00:12:36,560 I've read a lot about you. 155 00:12:37,920 --> 00:12:39,540 I've read a lot about you, too. 156 00:12:40,160 --> 00:12:42,160 Don't confuse me with the rest of my family. 157 00:12:42,600 --> 00:12:45,500 I run a totally legitimate operation here. 158 00:12:45,820 --> 00:12:47,680 How about that one in New Jersey? 159 00:12:48,280 --> 00:12:52,260 Where you were arrested for trying to bribe a city official for criminal 160 00:12:52,260 --> 00:12:54,960 negligence. Yeah, but I walked. 161 00:12:56,660 --> 00:12:59,980 Giving off on a mistrial is not the same as acquittal. 162 00:13:01,800 --> 00:13:04,620 Look, I never said I did make a few mistakes. 163 00:13:04,960 --> 00:13:06,740 I was young, kind of hot -headed, you know. 164 00:13:08,140 --> 00:13:10,380 But I was always smart enough to get a good lawyer. 165 00:13:11,560 --> 00:13:15,260 So when Alex here said he was going to get you, I knew I was in good hands. 166 00:13:16,460 --> 00:13:18,240 Let me get something straight here. 167 00:13:19,100 --> 00:13:24,200 The only reason I'm on this case is because of my friendship with Mr. 168 00:13:25,040 --> 00:13:29,800 To tell you the truth, I don't hold out a hell of a lot of hope for you. We'll 169 00:13:29,800 --> 00:13:30,840 give it our best shot. 170 00:13:31,860 --> 00:13:35,540 After you're released, I want you to go home, stay there, keep your mouth shut. 171 00:13:36,300 --> 00:13:40,360 Don't get even as much as a traffic ticket till this trial is over. 172 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 You got that? 173 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 Yeah, I got that. 174 00:13:44,120 --> 00:13:45,320 I'll be home if you need me. 175 00:13:52,940 --> 00:13:54,540 I've been a Catholic all my life. 176 00:13:55,380 --> 00:13:57,020 There's no way I'd kill a priest. 177 00:14:06,200 --> 00:14:08,120 So you told him you'd get me? 178 00:14:09,380 --> 00:14:15,940 Oh, yeah. I thought you might, if I, um... Trade it on our relationship? 179 00:14:16,900 --> 00:14:18,500 Well, yes. 180 00:14:21,949 --> 00:14:28,650 That's one way to do it Alex you may have a place in this business. 181 00:14:29,910 --> 00:14:31,350 So do you think he did it? 182 00:14:33,350 --> 00:14:40,110 Beats me I'm not Catholic But from what I've heard it would 183 00:14:40,110 --> 00:14:46,130 be real hard for one. I'm to kill a priest Yeah 184 00:14:52,119 --> 00:14:53,480 Never know, brother. Never know. 185 00:15:03,960 --> 00:15:10,220 So, uh, you were the one who, uh, found Father Fitzgerald that night. 186 00:15:10,740 --> 00:15:11,739 That's right. 187 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 Heard a bang. 188 00:15:12,820 --> 00:15:14,200 Knew it was a gunshot right away. 189 00:15:14,560 --> 00:15:16,160 Went running upstairs, and there he was. 190 00:15:17,100 --> 00:15:19,200 But there were other people here that night. 191 00:15:19,850 --> 00:15:22,290 Father Burke, Sister Catherine, and Father Richards. 192 00:15:22,630 --> 00:15:24,490 They all came running in just after I did. 193 00:15:24,690 --> 00:15:29,790 So you were present when Father Fitzgerald spoke to Father Richards just 194 00:15:29,790 --> 00:15:30,549 he died? 195 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 Oh, yeah. 196 00:15:32,130 --> 00:15:33,430 Did you hear what he said? 197 00:15:33,830 --> 00:15:36,490 No. He whispered in Father Richards' ear. 198 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 Oh. 199 00:15:38,570 --> 00:15:39,570 Well, 200 00:15:39,970 --> 00:15:42,750 did you see or hear anything unusual? 201 00:15:44,110 --> 00:15:47,890 I thought I heard somebody running, but never saw who it was. 202 00:15:48,870 --> 00:15:49,870 No. 203 00:15:50,189 --> 00:15:51,510 Anything else out of the ordinary? 204 00:15:53,270 --> 00:15:56,710 Father Fitzgerald was in the sanctuary about an hour or so before he was shot. 205 00:15:57,430 --> 00:16:01,250 Somebody had taken a crucifix off the wall and just smashed it to pieces on 206 00:16:01,250 --> 00:16:02,250 floor. 207 00:16:03,390 --> 00:16:06,610 And he was staring down at what was left of it. 208 00:16:07,850 --> 00:16:11,870 Anyway, when I asked him who did it, he just looked at me, turned around and 209 00:16:11,870 --> 00:16:12,870 marched off. 210 00:16:13,410 --> 00:16:15,910 It was like he knew who did it and was going to go after him. 211 00:16:16,190 --> 00:16:17,190 Did he say who it was? 212 00:16:17,910 --> 00:16:20,970 No, just... Wrote it down on that black notebook of his. 213 00:16:22,190 --> 00:16:23,210 What black notebook? 214 00:16:23,530 --> 00:16:26,310 The last couple of months he took to carrying this black notebook around. 215 00:16:27,910 --> 00:16:30,130 Every time you looked, he was writing something down in it. 216 00:16:30,430 --> 00:16:32,950 Yeah, did you see what he was writing down? 217 00:16:34,570 --> 00:16:35,650 Never let anybody near it. 218 00:16:36,670 --> 00:16:38,670 That book wasn't in the police report. 219 00:16:38,970 --> 00:16:41,690 It might still be around here somewhere. 220 00:16:46,130 --> 00:16:48,250 Yeah, Beth, I know where it is. 221 00:17:00,810 --> 00:17:02,670 Father Fitzgerald had me fix the light in here once. 222 00:17:03,610 --> 00:17:04,930 Asked me to keep this place secret. 223 00:17:06,730 --> 00:17:08,790 He wouldn't mind me telling him about it now, do you think? 224 00:17:09,670 --> 00:17:10,670 Oh, no, no. 225 00:17:11,650 --> 00:17:14,230 I think you may have just done him a big favor. 226 00:17:25,630 --> 00:17:27,069 I didn't mean to startle you. 227 00:17:27,589 --> 00:17:28,650 Well, you certainly did. 228 00:17:36,520 --> 00:17:38,520 You must be Doris Curtis. 229 00:17:38,940 --> 00:17:40,520 You're right. I have no choice. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,280 Who must you be? 231 00:17:43,400 --> 00:17:45,420 I'm Alex Winthrop. 232 00:17:46,780 --> 00:17:49,360 I'm Nathan Carlino's lawyer. Get out of my kitchen. 233 00:17:50,240 --> 00:17:51,960 I have to talk to you, Mrs. Curtis. 234 00:17:52,280 --> 00:17:55,280 I already told the police. I don't have to tell you. 235 00:17:56,280 --> 00:17:58,440 Actually, you do. If not here, then in court. 236 00:18:00,020 --> 00:18:05,600 You're not going to trick me into changing my story. I saw what I saw. 237 00:18:07,010 --> 00:18:10,670 You're sure it was Nathan Carlino you saw running away? That's right. 238 00:18:12,010 --> 00:18:13,010 This window? 239 00:18:13,290 --> 00:18:14,490 No, that window. 240 00:18:18,630 --> 00:18:20,830 Sure looks bad for Nathan Carlino. 241 00:18:23,130 --> 00:18:26,030 I guess it must have come as quite a shock that he would do such a thing. 242 00:18:26,510 --> 00:18:27,610 No shock to me. 243 00:18:27,970 --> 00:18:32,150 I know his type. We dealt with a lot of his people back where I come from. I can 244 00:18:32,150 --> 00:18:33,750 tell you plenty. I'll bet you could. 245 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 Nothing. 246 00:18:36,750 --> 00:18:42,470 i'll just take one for later i'll take one for my my partner ben 247 00:18:42,470 --> 00:18:44,070 thank you 248 00:19:10,560 --> 00:19:12,540 Sorry. You might try knocking first. 249 00:19:13,580 --> 00:19:19,800 Yes, well, I was going to do that, but I... I'm looking for somebody. 250 00:19:20,640 --> 00:19:21,680 I'm Alex Winthrop. 251 00:19:23,180 --> 00:19:24,960 I'm representing Nathan Carlino. 252 00:19:25,740 --> 00:19:27,100 We have nothing to say to you. 253 00:19:27,440 --> 00:19:29,940 Yeah, well, that seems to be the general idea. 254 00:19:31,000 --> 00:19:35,800 You are... This is Sister Catherine, and I'm Father Burke. 255 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 Hi. 256 00:19:38,520 --> 00:19:42,060 You wouldn't mind answering a couple of... Absolutely not. Not without a 257 00:19:42,060 --> 00:19:43,460 subpoena. Of course. 258 00:19:45,320 --> 00:19:47,720 Thanks anyway. 259 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 Well, 260 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 I can't thank you enough for your help, Adele. 261 00:19:57,920 --> 00:19:58,940 Morning, Father Richards. 262 00:20:00,340 --> 00:20:01,340 Morning. 263 00:20:01,980 --> 00:20:06,880 You startled me. I didn't think anybody would be in here. 264 00:20:07,650 --> 00:20:08,770 Father Paul Richards? 265 00:20:09,090 --> 00:20:14,450 Hi, I'm Ben Matlock, one of Nathan Carlino's lawyers. I wonder if I... I'm 266 00:20:14,450 --> 00:20:18,430 afraid I'm a little busy right now. Things are chaotic around here, as you 267 00:20:18,430 --> 00:20:19,790 imagine. Oh, sure. 268 00:20:21,850 --> 00:20:26,090 Excuse me. If you want to do anything here, we're done. 269 00:20:26,790 --> 00:20:29,570 No, that's all right. I just remembered. 270 00:20:30,870 --> 00:20:33,810 What I was after, Father Fitzgerald, kept someplace else. 271 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 I missed the bell. 272 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 How we doing? 273 00:20:44,780 --> 00:20:45,780 I'm not sure. 274 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 How about that? 275 00:20:53,420 --> 00:20:54,800 Are you at the bottom of the page? 276 00:20:55,100 --> 00:20:56,100 Not yet. 277 00:20:57,540 --> 00:20:58,540 Criminy. Yeah. 278 00:20:59,640 --> 00:21:03,000 Boy, there's a lot going on out of St. 279 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 Agnesius. 280 00:21:04,580 --> 00:21:05,960 Do you think all this stuff is true? 281 00:21:06,640 --> 00:21:07,920 The man was a priest. 282 00:21:09,920 --> 00:21:13,580 You know, I think Father Fitzgerald was right about one thing. Sister Catherine 283 00:21:13,580 --> 00:21:15,060 and Father Burke are hiding something. 284 00:21:16,100 --> 00:21:20,460 Maybe Tyler will find out what it is. 285 00:22:27,280 --> 00:22:33,780 Why are you following me? I'm not following you. I mean, I was following 286 00:22:33,860 --> 00:22:35,860 but only because I thought you were David Burke. 287 00:22:36,280 --> 00:22:40,460 Father David Burke. I am Father Burke. You can't be Father Burke. 288 00:22:40,680 --> 00:22:41,629 Why not? 289 00:22:41,630 --> 00:22:43,130 Because they're strangling me. 290 00:22:48,370 --> 00:22:49,370 Sorry. 291 00:22:49,810 --> 00:22:50,810 Tough neighborhood. 292 00:22:50,930 --> 00:22:51,930 Yeah. 293 00:22:52,210 --> 00:22:53,850 People get hurt around here all the time. 294 00:22:54,630 --> 00:22:55,630 Yeah. 295 00:22:56,150 --> 00:22:57,170 Practically every day. 296 00:22:58,550 --> 00:22:59,550 Yeah. 297 00:23:22,670 --> 00:23:24,570 He was like a father to me, Mr. Matlock. 298 00:23:26,750 --> 00:23:28,670 He was also devoted to this parish. 299 00:23:30,210 --> 00:23:31,750 I don't know how we'll replace him. 300 00:23:34,290 --> 00:23:36,790 Evidently, he thought you'd like to try. 301 00:23:44,010 --> 00:23:45,430 He was wrong about that. 302 00:23:45,730 --> 00:23:47,170 Well, you did take over. 303 00:23:47,850 --> 00:23:50,410 Only temporarily until the Archbishop makes a decision. 304 00:23:51,690 --> 00:23:55,710 Look, I know Father Fitzgerald thought I was ambitious. He said it to my face. 305 00:23:56,770 --> 00:23:57,890 Simply not true. 306 00:24:01,830 --> 00:24:06,990 Uh, that's not the half of it, Father. 307 00:24:07,610 --> 00:24:08,610 What do you mean? 308 00:24:09,410 --> 00:24:16,370 Well, in his notes, in his little black book, Father Fitzgerald said that 309 00:24:16,370 --> 00:24:19,770 you probably wanted his job. 310 00:24:20,840 --> 00:24:24,460 To make it easier for you to dip into church fun. 311 00:24:27,660 --> 00:24:28,940 He thought I was stealing. 312 00:24:30,460 --> 00:24:33,040 Yes, and investing in the stock market. 313 00:24:33,940 --> 00:24:34,940 It's not true. 314 00:24:35,400 --> 00:24:36,560 Why'd he write it down? 315 00:24:37,920 --> 00:24:40,820 Look, Sister Catherine does the books. 316 00:24:41,460 --> 00:24:43,040 Ask her if anything's missing. 317 00:24:43,820 --> 00:24:45,180 She should be in around nine. 318 00:24:57,420 --> 00:24:59,300 Unusual, but it ain't no farm in Winthrop. 319 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Sure it is. 320 00:25:01,860 --> 00:25:02,940 Now, where did you learn accounting? 321 00:25:03,360 --> 00:25:06,780 I took some courses over at community college. Father Fitzgerald's idea. 322 00:25:07,500 --> 00:25:10,580 He needed a bookkeeper, and my order volunteered me. 323 00:25:11,200 --> 00:25:14,940 I didn't know a credit from a debit, but Father Fitzgerald had faith I'd learn. 324 00:25:15,580 --> 00:25:19,660 I, um... I understand you were here the night he was murdered. 325 00:25:20,180 --> 00:25:24,160 Uh, I was getting everything in order for our annual diocesan audit. 326 00:25:24,820 --> 00:25:25,920 Want some coffee, Kat? 327 00:25:30,640 --> 00:25:31,940 Good to see you again. 328 00:25:33,520 --> 00:25:34,740 That's some handshake. 329 00:25:35,580 --> 00:25:36,920 Tyler told me you were strong. 330 00:25:37,540 --> 00:25:38,540 Tyler. 331 00:25:38,960 --> 00:25:41,320 Oh, you mean the gentleman who's been following me. 332 00:25:42,280 --> 00:25:43,640 He's an associate of mine. 333 00:25:44,360 --> 00:25:46,140 Why follow me and wall people? 334 00:25:47,020 --> 00:25:50,500 Well, because of what Father Fitzgerald wrote in this. 335 00:25:54,860 --> 00:25:59,900 Ignoring the parish, his duties and the church to carry on in a sinful... 336 00:26:00,350 --> 00:26:05,010 in scandalous manner with... with Sister Catherine. That's a lie! 337 00:26:06,030 --> 00:26:09,810 Father... don't. 338 00:26:10,990 --> 00:26:14,210 The only scandal at St. Ignatius existed in Father Fitzgerald's mind. 339 00:26:21,170 --> 00:26:25,710 There are no irregularities in our books, Mr. Winthrop. If you'll excuse 340 00:26:25,710 --> 00:26:26,710 like to get back to work. 341 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 So what's the plan? 342 00:26:42,740 --> 00:26:45,660 Well, first court, then lunch. 343 00:26:46,100 --> 00:26:48,800 I don't mean plan for your day. 344 00:26:49,100 --> 00:26:50,340 I mean plan for my case. 345 00:26:51,360 --> 00:26:54,040 Oh, I hope to prove you innocent. 346 00:26:54,880 --> 00:26:56,460 How are you going to do it? You have suspects? 347 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 We're working on it. 348 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 Well, come on, shoot. Who are they? 349 00:27:00,320 --> 00:27:02,600 I don't think this is the time to talk about it. 350 00:27:02,880 --> 00:27:05,060 How come you're holding out on me? 351 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 Who are these people? 352 00:27:07,260 --> 00:27:09,340 I have people of my own who could help check them out. 353 00:27:09,580 --> 00:27:10,580 No. 354 00:27:10,780 --> 00:27:13,040 A maniac priest killer's on the loose out there. 355 00:27:13,260 --> 00:27:14,880 A maniac who could prove me innocent. 356 00:27:15,680 --> 00:27:16,920 Who are these damn suspects? 357 00:27:19,240 --> 00:27:20,620 Two priests and a nun. 358 00:27:22,260 --> 00:27:24,320 Two priests and a nun? 359 00:27:24,580 --> 00:27:25,580 Yeah. 360 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 I'm a dead man. 361 00:27:31,180 --> 00:27:35,920 And the next thing I hear is Mr. Bell hollering from the other room for me to 362 00:27:35,920 --> 00:27:36,919 call the police. 363 00:27:36,920 --> 00:27:39,460 So I go to the phone. That's when I saw him. 364 00:27:39,850 --> 00:27:41,850 Who did you see, Mrs. Curtis? Him. 365 00:27:42,830 --> 00:27:44,250 Nathan Carlino. Him. 366 00:27:44,710 --> 00:27:47,030 I know it was him because I saw his picture in the paper. 367 00:27:47,510 --> 00:27:51,930 Let the record show that the witness pointed to the defendant, Nathan 368 00:27:52,410 --> 00:27:55,690 Now, Mrs. Curtis, could you see Mr. Carlino clearly? 369 00:27:56,110 --> 00:27:59,410 He wasn't more than 10 feet from the window when he ran past. 370 00:27:59,790 --> 00:28:01,090 But it was 11 o 'clock at night. 371 00:28:01,290 --> 00:28:02,790 How could you see his face? 372 00:28:03,310 --> 00:28:08,370 They keep a big light on in the yard all night long near the window. 373 00:28:08,920 --> 00:28:12,440 I saw his face clearly, believe me. Oh, I do, Mrs. Curtis. 374 00:28:13,040 --> 00:28:14,420 No more questions, Your Honor. 375 00:28:15,500 --> 00:28:16,980 Cross -examined, Mr. Matlock? 376 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Mrs. 377 00:28:21,260 --> 00:28:27,940 Curtis, how long have you worked at the rectory out at St. 378 00:28:28,460 --> 00:28:30,580 Ignatius? 33 years. 379 00:28:30,980 --> 00:28:31,980 That's a long time. 380 00:28:32,200 --> 00:28:34,740 And how long had you known Father Fitzgerald? 381 00:28:35,040 --> 00:28:36,420 He was the one that hired me. 382 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Oh. 383 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 33 years. 384 00:28:39,780 --> 00:28:42,260 So I guess you were pretty fond of him. 385 00:28:43,260 --> 00:28:44,660 That man was a saint. 386 00:28:45,460 --> 00:28:47,640 How can you not be fond of a saint? 387 00:28:49,200 --> 00:28:52,240 About how far do you live from the rectory? 388 00:28:53,300 --> 00:28:54,720 About a 20 -minute drive. 389 00:28:55,900 --> 00:28:57,180 Oh, you drive to work. 390 00:28:57,800 --> 00:29:01,920 Well, I'd have to transfer twice if I took the bus. Besides, I need my car to 391 00:29:01,920 --> 00:29:03,140 buy groceries. 392 00:29:03,620 --> 00:29:04,620 Oh. 393 00:29:04,830 --> 00:29:08,270 Oh, so part of your job is grocery shopping. 394 00:29:08,870 --> 00:29:11,270 Do you ever see a priest in a checkout line? 395 00:29:13,370 --> 00:29:20,190 What I'm getting at is that if you were unable to drive, you might 396 00:29:20,190 --> 00:29:22,190 lose your job, mind you. 397 00:29:22,910 --> 00:29:29,390 Probably. Well, Mrs. Curtis, have you gotten any traffic tickets for moving 398 00:29:29,390 --> 00:29:32,270 violations in the last year or so? 399 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 Yes. 400 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 How many? 401 00:29:36,340 --> 00:29:39,140 I don't remember. Let me see if I can help you out on that. 402 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 Here. 403 00:29:43,460 --> 00:29:49,280 You received one for running a stop sign and one for not stopping at a crosswalk 404 00:29:49,280 --> 00:29:52,800 when someone was in it and one for a minor fender bender. 405 00:29:53,600 --> 00:29:57,420 Now, that's so many that you get another, they'll suspend your license. 406 00:29:57,860 --> 00:29:58,860 Is that correct? 407 00:30:02,760 --> 00:30:05,420 Why have you gotten so many traffic tickets lately? 408 00:30:07,020 --> 00:30:08,100 I don't know. 409 00:30:09,040 --> 00:30:13,420 The newspaper that you saw Mr. 410 00:30:13,700 --> 00:30:17,340 Carlino's picture in, is it the Atlanta Examiner? 411 00:30:17,760 --> 00:30:20,960 Yes. You subscribe to that paper. Yes. 412 00:30:21,720 --> 00:30:26,220 And you get the large print edition document. 413 00:30:28,220 --> 00:30:33,250 Yes. Why do you get the large print instead of the regular edition? 414 00:30:35,690 --> 00:30:38,990 Because... You don't see so good anymore, do you? 415 00:30:39,590 --> 00:30:44,270 And that might explain why you've gotten so many traffic tickets. 416 00:30:44,610 --> 00:30:50,630 And it might explain why you never allow anyone at the rectory to see your 417 00:30:50,630 --> 00:30:56,170 newspaper. You don't want anyone at St. Ignatius to know you're losing your 418 00:30:56,170 --> 00:30:57,810 eyesight and in danger. 419 00:30:58,440 --> 00:31:00,380 of losing your driver's license. 420 00:31:00,780 --> 00:31:04,300 Because that could mean the loss of your job, couldn't it? 421 00:31:06,280 --> 00:31:13,160 Yes. You were so very fond of Father Fitzgerald, you wanted 422 00:31:13,160 --> 00:31:14,420 to see his killer punished. 423 00:31:15,260 --> 00:31:21,840 And so you told the police that that night you saw Nathan Carlino. 424 00:31:21,880 --> 00:31:26,500 Did you in fact see Nathan Carlino that night? 425 00:31:33,740 --> 00:31:38,280 Did you see anyone running away from the rectory that night? 426 00:31:39,060 --> 00:31:40,060 No. 427 00:31:41,180 --> 00:31:42,720 Thank you for your honor. 428 00:31:48,680 --> 00:31:53,460 I happen to know that Father Fitzgerald was very fond of you, too. 429 00:31:54,180 --> 00:31:58,760 You're the only one he had good things to say about in the last days of his 430 00:31:58,760 --> 00:31:59,760 life. 431 00:32:00,020 --> 00:32:01,800 It was probably the cookies. 432 00:32:05,240 --> 00:32:06,260 No further questions. 433 00:32:16,180 --> 00:32:19,360 Dr. Burke, I need to talk to you. 434 00:32:20,520 --> 00:32:22,040 I'm hearing confession in five minutes. 435 00:32:22,860 --> 00:32:25,340 I'm trying to find Sister Catherine. I haven't seen her. 436 00:32:25,700 --> 00:32:27,040 It's a problem nobody has. 437 00:32:27,440 --> 00:32:30,540 I tried her convent. I tried the hospital. No one knows where she is. 438 00:32:31,040 --> 00:32:32,820 Sister Catherine might be here later today. 439 00:32:33,020 --> 00:32:34,020 Is this urgent? 440 00:32:36,750 --> 00:32:40,250 Father, Sister Catherine was involved in the Carlino case after all. 441 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 That's absurd. 442 00:32:42,770 --> 00:32:45,250 I need to find her. Do you have any idea where she is? 443 00:32:46,230 --> 00:32:47,530 I'm sorry, no. 444 00:32:48,290 --> 00:32:49,290 Thanks for your time. 445 00:32:49,670 --> 00:32:52,850 If you hear from her, have her give me a call. 446 00:33:29,199 --> 00:33:32,000 Thank you. 447 00:33:49,070 --> 00:33:50,070 I like your shoes. 448 00:33:50,510 --> 00:33:51,750 So do I. Excuse me. 449 00:33:53,950 --> 00:33:54,950 Oh, 450 00:33:56,350 --> 00:33:58,050 check out those socks, homie. 451 00:33:58,450 --> 00:34:01,570 I'm warning you. I just think those pants look on me, CJ. 452 00:34:48,520 --> 00:34:51,260 Mr. Winthrop, I've been expecting you. Come in. 453 00:34:52,100 --> 00:34:53,100 Thank you. 454 00:34:54,340 --> 00:34:55,340 You tricked me. 455 00:34:57,740 --> 00:35:01,180 That's right, I did. I thought that you could lead me to Sister Catherine and 456 00:35:01,180 --> 00:35:08,140 that I'd catch you two doing something... incriminating. 457 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 What are you doing? 458 00:35:11,880 --> 00:35:13,040 None of your business. 459 00:35:13,420 --> 00:35:14,420 David, please. 460 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 He has no right spying on you, Katie. 461 00:35:16,970 --> 00:35:21,150 He's only trying to find out who killed Father Fitzgerald. Whose apartment is 462 00:35:21,150 --> 00:35:22,150 this? Mine. 463 00:35:22,810 --> 00:35:24,530 Don't nuns usually live in convents? 464 00:35:24,870 --> 00:35:25,870 Yes, they do. 465 00:35:26,950 --> 00:35:28,270 I'm going to tell him, David. 466 00:35:33,430 --> 00:35:34,950 I'm on leave from the convent. 467 00:35:35,170 --> 00:35:39,170 I've applied for release from my vows. In a few weeks, I'll no longer be a nun. 468 00:35:41,040 --> 00:35:41,799 That's serious. 469 00:35:41,800 --> 00:35:45,740 Did Father Fitzgerald know about that? No, I kept it from him. Not because I 470 00:35:45,740 --> 00:35:48,540 wanted to deceive him, but to spare his feelings. 471 00:35:49,660 --> 00:35:53,260 Father Fitzgerald thought of me as a daughter and would have wanted to change 472 00:35:53,260 --> 00:35:54,260 mind. 473 00:35:54,840 --> 00:35:59,700 Besides, my decision to leave involved another person, and I couldn't reveal 474 00:35:59,700 --> 00:36:00,700 that. 475 00:36:01,180 --> 00:36:02,280 You're the other person? 476 00:36:04,920 --> 00:36:08,180 I love Katie. 477 00:36:09,960 --> 00:36:11,180 I'm leaving the priesthood. 478 00:36:13,440 --> 00:36:16,080 So Father Fitzgerald was right about you two. No. 479 00:36:17,720 --> 00:36:21,360 He accused us of breaking our vows. We haven't done that. 480 00:36:22,200 --> 00:36:26,460 What would have happened if he told your superiors that you were having an 481 00:36:26,460 --> 00:36:28,700 affair? We haven't broken our vows. 482 00:36:29,340 --> 00:36:33,080 Ours is a moral dilemma between ourselves. We simply love each other. 483 00:36:33,820 --> 00:36:36,780 It's not a motive for murdering dear Father Fitzgerald. 484 00:36:40,650 --> 00:36:42,730 Looks like Father Fitzgerald was wrong again. 485 00:36:44,850 --> 00:36:46,930 I'm really sorry that I bothered you. 486 00:36:49,490 --> 00:36:50,490 I'll see you. 487 00:36:51,630 --> 00:36:52,630 Good luck. 488 00:37:04,930 --> 00:37:07,470 Sister Catherine and Father Burke don't have a motive. 489 00:37:12,890 --> 00:37:14,030 Neither does our client. 490 00:37:14,450 --> 00:37:15,650 Neither does Father Richards. 491 00:37:16,570 --> 00:37:18,530 Father Fitzgerald was wrong about all of them. 492 00:37:19,150 --> 00:37:20,150 I don't get him. 493 00:37:20,570 --> 00:37:23,530 What's going on with him? Why did he think all those people were up to no 494 00:37:26,130 --> 00:37:27,130 I don't know. 495 00:37:28,470 --> 00:37:32,450 Now, as far as I can tell, no one had a motive to commit this murder. 496 00:37:36,710 --> 00:37:37,710 You're right. 497 00:37:40,510 --> 00:37:41,790 No one had a motive. 498 00:37:54,090 --> 00:38:01,090 Father Richard, how would you describe your relationship with 499 00:38:01,090 --> 00:38:02,450 Father Fitzgerald? 500 00:38:04,010 --> 00:38:08,350 He was my teacher, a mentor, 501 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 a friend. 502 00:38:12,370 --> 00:38:15,010 Those are terms of affection. 503 00:38:15,630 --> 00:38:20,330 I admired and respected Father Fitzgerald like I have no other human 504 00:38:21,100 --> 00:38:23,920 Was that admiration and respect mutual? 505 00:38:25,740 --> 00:38:27,600 I like to think that it was. 506 00:38:29,700 --> 00:38:36,420 Father Richards, are you aware that Father Fitzgerald carried a little 507 00:38:36,420 --> 00:38:42,920 black book around with him in which he wrote various thoughts and facts? 508 00:38:44,000 --> 00:38:45,480 Everybody knew that. 509 00:38:46,200 --> 00:38:49,980 Well, in his book, 510 00:38:52,200 --> 00:38:58,780 He characterized you as a selfish, status -seeking manipulator. 511 00:38:59,040 --> 00:39:00,120 Were you aware of that? 512 00:39:00,900 --> 00:39:05,620 I haven't seen his book, but he said worse than that to my face. 513 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Oh. 514 00:39:08,060 --> 00:39:14,180 Were you aware that he told the Archbishop the same? 515 00:39:16,140 --> 00:39:17,420 No, I was not. 516 00:39:19,140 --> 00:39:22,660 Well... Why would he say such things about you? 517 00:39:25,140 --> 00:39:26,240 I don't know. 518 00:39:26,860 --> 00:39:32,520 Well, you and Father Fitzgerald had known one another for many years. He was 519 00:39:32,520 --> 00:39:34,040 your friend, your mentor. 520 00:39:34,640 --> 00:39:39,620 Didn't this name -calling seem a bizarre behavior for him? 521 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 I suppose. 522 00:39:41,780 --> 00:39:46,960 And he accused you of stealing money from the church, an accusation that we 523 00:39:46,960 --> 00:39:49,380 know is totally unfounded. 524 00:39:50,120 --> 00:39:51,800 Didn't that seem a bit bizarre? 525 00:39:52,500 --> 00:39:58,940 Yes. And when he jumped up at the ribbon -cutting ceremony at 526 00:39:58,940 --> 00:40:05,460 St. Ignatius and disrupted the whole ceremony, didn't that seem a bit 527 00:40:06,020 --> 00:40:12,980 Yes. So in spite of these false accusations and bizarre behavior, you 528 00:40:12,980 --> 00:40:14,380 still remained friends? 529 00:40:16,680 --> 00:40:17,880 Yes, we did. 530 00:40:19,370 --> 00:40:24,650 Father Richards, could that be because 531 00:40:24,650 --> 00:40:30,650 you had a suspicion of why he was acting so strangely? 532 00:40:33,790 --> 00:40:35,910 I can't answer that. 533 00:40:36,350 --> 00:40:37,890 Oh, I understand. 534 00:40:38,430 --> 00:40:42,670 Who served as Father Fitzgerald's confessor? 535 00:40:44,590 --> 00:40:45,670 I did. 536 00:40:46,200 --> 00:40:53,140 And you are bound by the confidentialities of confession even 537 00:40:53,260 --> 00:40:53,899 aren't you? 538 00:40:53,900 --> 00:40:54,900 Yes, I am. 539 00:40:55,100 --> 00:40:57,240 And that's why you can't answer my questions? 540 00:40:57,440 --> 00:41:03,020 Yes. That being the case, Your Honor, as stipulated in chambers, I would like to 541 00:41:03,020 --> 00:41:10,020 introduce into evidence Father Fitzgerald's medical record 542 00:41:10,020 --> 00:41:12,180 from his physician. 543 00:41:13,220 --> 00:41:14,400 It states... 544 00:41:15,500 --> 00:41:20,980 that Father Fitzgerald was suffering from a malignant brain tumor which was 545 00:41:20,980 --> 00:41:27,140 suspected to disrupt normal intellectual reasoning and alter personality 546 00:41:27,140 --> 00:41:33,500 behavior. The autopsy didn't show it because of the location of the wound. 547 00:41:33,640 --> 00:41:36,840 Objection, Your Honor. Mr. Matlock is testifying. 548 00:41:37,140 --> 00:41:39,960 Sustained? I beg your pardon, Your Honor. 549 00:41:41,660 --> 00:41:42,660 Um... 550 00:41:44,810 --> 00:41:49,970 Father Richard, did you or were you surprised 551 00:41:49,970 --> 00:41:56,510 when Father Fitzgerald jumped up and disrupted 552 00:41:56,510 --> 00:41:58,110 the ribbon -cutting ceremony? 553 00:41:59,190 --> 00:42:05,990 No, not particularly. You know what that means to me? That means that 554 00:42:05,990 --> 00:42:11,370 you knew of Father Fitzgerald's medical condition. 555 00:42:19,120 --> 00:42:21,440 Where did Father Fitzgerald go to college? 556 00:42:24,560 --> 00:42:25,560 Notre Dame. 557 00:42:25,880 --> 00:42:28,980 He was pretty proud of that, too, wasn't he? Yes, he was. 558 00:42:29,260 --> 00:42:35,640 And one of his prized possessions was his Notre Dame graduation ring, wasn't 559 00:42:35,800 --> 00:42:41,400 Yes. Okay, I want to show you a blow -up of a photograph 560 00:42:41,400 --> 00:42:47,020 taken at the now famous ribbon -cutting ceremony. Here. 561 00:42:48,840 --> 00:42:55,700 This is a blow -up photograph of Father Richard's hand on Father 562 00:42:55,700 --> 00:42:56,840 Fitzgerald's shoulder. 563 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 You see that? 564 00:42:58,300 --> 00:42:59,620 You all see that? 565 00:43:00,540 --> 00:43:05,780 See? Now, will you tell us, please, 566 00:43:05,800 --> 00:43:10,400 what is that ring on your finger? 567 00:43:13,580 --> 00:43:14,580 Right there. 568 00:43:18,640 --> 00:43:20,320 That's a Notre Dame graduation ring. 569 00:43:20,760 --> 00:43:22,080 What are you doing with it? 570 00:43:22,880 --> 00:43:24,560 Father Fitzgerald gave it to me. 571 00:43:24,940 --> 00:43:31,100 Father Fitzgerald gave you one of his most prized possessions because he loved 572 00:43:31,100 --> 00:43:36,200 you. And he wanted you to have it in case anything happened to him. 573 00:43:37,140 --> 00:43:40,380 I really can't answer that question. 574 00:43:40,760 --> 00:43:41,760 It's a confidence. 575 00:43:42,420 --> 00:43:44,100 Well, what about this, then? 576 00:43:45,300 --> 00:43:46,300 There's another. 577 00:43:47,180 --> 00:43:48,500 blow -up of a hand. 578 00:43:48,740 --> 00:43:55,720 If Father Fitzgerald gave you that ring, what is it doing on his 579 00:43:55,720 --> 00:43:59,240 finger after he was shot to death in his office? 580 00:44:05,280 --> 00:44:11,820 Father, what do most Catholics consider the worst sin, the one 581 00:44:11,820 --> 00:44:13,360 unforgivable sin? 582 00:44:14,440 --> 00:44:15,820 Suicide. Suicide. 583 00:44:18,220 --> 00:44:22,080 The moment you heard that shot, you knew what had happened. 584 00:44:23,120 --> 00:44:28,520 Isn't it true you ran down to Father Fitzgerald's office and did two things? 585 00:44:29,600 --> 00:44:35,220 You put the gun in your pocket and you put the ring back on his finger so that 586 00:44:35,220 --> 00:44:41,760 no one would ever know he had given it to you because he had been thinking 587 00:44:41,760 --> 00:44:46,420 about doing exactly what he did do. 588 00:44:48,080 --> 00:44:49,540 Taking his own life. 589 00:44:51,300 --> 00:44:53,600 It was suicide, wasn't it? 590 00:44:58,920 --> 00:45:00,180 Yes. Yes. 591 00:45:01,640 --> 00:45:08,620 And you slipped out of the room, disposed of the gun, which is why 592 00:45:08,620 --> 00:45:09,620 thought it was murder. 593 00:45:11,940 --> 00:45:15,580 And you came back into the room after Mr. Bell. 594 00:45:16,170 --> 00:45:20,350 Sister Catherine and Father Burke had arrived. 595 00:45:21,990 --> 00:45:27,470 Yes, I did. And Father Fitzgerald never accused 596 00:45:27,470 --> 00:45:29,630 Nathan Carlino. 597 00:45:30,450 --> 00:45:31,770 You did that. 598 00:45:34,090 --> 00:45:40,850 To spare your beloved friend the stigma of suicide. 599 00:45:41,330 --> 00:45:43,090 He gave up his seat in heaven. 600 00:45:46,000 --> 00:45:50,520 Because he didn't want to inflict any more damage on the church and the people 601 00:45:50,520 --> 00:45:56,120 he'd spent his whole life serving I 602 00:45:56,120 --> 00:45:59,180 Couldn't let him die in disgrace 603 00:45:59,180 --> 00:46:06,100 It 604 00:46:06,100 --> 00:46:08,200 just wasn't right 605 00:46:16,940 --> 00:46:22,600 Your Honor, in light of these revelations, 606 00:46:22,640 --> 00:46:28,560 I move the charges against my client be dismissed. 607 00:46:30,560 --> 00:46:31,680 Any objection? 608 00:46:32,240 --> 00:46:33,360 No, Your Honor. 609 00:46:34,300 --> 00:46:35,360 Case dismissed. 610 00:46:36,080 --> 00:46:37,340 Court is adjourned. 611 00:46:46,990 --> 00:46:48,070 This worked out all right. 612 00:46:50,850 --> 00:46:53,310 I wasn't co -counsel on this. 613 00:46:56,470 --> 00:46:57,670 I was counsel. 614 00:47:04,110 --> 00:47:05,490 Want a $20 hot dog? 615 00:47:08,310 --> 00:47:09,870 I want a case up. 44760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.