All language subtitles for Matlock s03e11 The Other Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 It was boring. 2 00:01:06,650 --> 00:01:08,390 We skidded out of control. 3 00:01:21,210 --> 00:01:24,690 I couldn't see Dora. I didn't know where she was. 4 00:01:38,570 --> 00:01:41,150 Somehow I got myself out of the car. 5 00:02:20,270 --> 00:02:21,950 There was nothing I could do. 6 00:02:22,970 --> 00:02:24,910 Nothing I could do. I was helpless. 7 00:02:36,790 --> 00:02:39,770 If Dora hadn't been there... 8 00:02:39,770 --> 00:02:47,670 You'd 9 00:02:47,670 --> 00:02:48,670 have burned to death. 10 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 As your dog did. 11 00:02:52,740 --> 00:02:53,960 Two years, Tim. 12 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 Can you say it? 13 00:02:58,000 --> 00:02:59,380 Since the fire, Aaron. 14 00:03:03,300 --> 00:03:05,080 Why am I dreaming about it now? 15 00:03:05,860 --> 00:03:10,080 What's happening now that's frightening you, making you feel helpless? 16 00:03:12,340 --> 00:03:16,900 You think I'm having the nightmares because I decided to divorce Adam? 17 00:03:17,470 --> 00:03:18,670 What I think doesn't matter. 18 00:03:19,630 --> 00:03:20,650 What do you think? 19 00:03:21,410 --> 00:03:22,970 Do you think there could be a connection? 20 00:03:25,790 --> 00:03:27,390 Of course there's a connection. 21 00:03:28,530 --> 00:03:29,530 You're angry? 22 00:03:32,290 --> 00:03:35,190 I'll see you next Thursday. You're upset, Aaron. Let's talk about this. 23 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 Thursday? 24 00:03:37,230 --> 00:03:41,970 Aaron, if the idea of divorcing Adam is upsetting you this much, you can wait. 25 00:03:42,010 --> 00:03:43,030 You don't have to do it now. 26 00:03:45,870 --> 00:03:46,870 Yes, I do. 27 00:04:21,260 --> 00:04:22,360 Adam, we have to talk. 28 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 I'm sorry. 29 00:04:25,760 --> 00:04:28,820 I'm expecting Hilary Benson. We'll talk after our meeting. 30 00:04:30,480 --> 00:04:32,420 Adam, I want a divorce. 31 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 Oh. 32 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 I see. 33 00:04:47,740 --> 00:04:50,740 Well, let's, um... 34 00:04:53,000 --> 00:04:55,040 Let's suppose I don't stand in your way. 35 00:04:56,020 --> 00:04:57,220 Where will you go? 36 00:04:57,900 --> 00:04:58,900 What will you do? 37 00:04:59,140 --> 00:05:00,140 I'll manage. 38 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 Alone? 39 00:05:02,960 --> 00:05:05,020 You will be alone, you know. 40 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Yes. 41 00:05:07,720 --> 00:05:12,440 Without my loving care, my financial support. 42 00:05:13,300 --> 00:05:18,240 I have lawyers who will make certain you will be without my financial support. 43 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 Look at you. 44 00:05:23,950 --> 00:05:25,310 You're a cripple. 45 00:05:25,590 --> 00:05:26,590 You're weak. 46 00:05:27,830 --> 00:05:30,130 You can't survive without me. 47 00:05:30,490 --> 00:05:33,090 All right, stop it. Stop your crying. 48 00:05:37,110 --> 00:05:40,730 Aaron, there will not be a divorce. 49 00:05:41,190 --> 00:05:44,990 You will never, never get rid of me. 50 00:05:45,290 --> 00:05:46,290 Do you understand? 51 00:05:53,550 --> 00:05:55,450 Dr. Forbes is behind this. 52 00:05:56,490 --> 00:05:57,490 My diary. 53 00:05:57,770 --> 00:05:58,910 Give that to me. 54 00:05:59,290 --> 00:06:01,870 It's all in here, Erin. Forbes is your lover. 55 00:06:02,210 --> 00:06:03,250 Oh, that's not true. 56 00:06:03,630 --> 00:06:04,630 Oh, yes, it is. 57 00:06:04,830 --> 00:06:10,130 He's urged you to divorce me. Well, the medical review board will take away his 58 00:06:10,130 --> 00:06:12,270 license for that. How dare you threaten Dr. 59 00:06:12,490 --> 00:06:14,390 Forbes? Don't do more than that. 60 00:06:14,930 --> 00:06:16,230 I'll ruin him. 61 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 Lovers. 62 00:06:18,170 --> 00:06:21,270 A doctor without a license and a cripple. 63 00:06:21,750 --> 00:06:23,170 Oh, that's... 64 00:06:31,560 --> 00:06:33,400 Nice. Hillary, come in. 65 00:06:35,280 --> 00:06:36,840 Mrs. Whitley is tired. 66 00:06:37,040 --> 00:06:39,000 Would you please take her upstairs? 67 00:06:52,240 --> 00:06:53,420 You wanted to see me, Adam? 68 00:06:53,960 --> 00:06:57,100 Yes. There's been a change in plans. 69 00:07:00,580 --> 00:07:01,660 You're so blissful. 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,540 I don't want to live like this anymore. 71 00:07:07,580 --> 00:07:09,000 Take this, honey. You'll sleep. 72 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Then what? 73 00:07:12,660 --> 00:07:14,200 I'll just have to wake up again. 74 00:07:31,690 --> 00:07:33,010 Things will look better in the morning. 75 00:07:33,590 --> 00:07:34,590 No. 76 00:07:35,370 --> 00:07:36,370 It's no use. 77 00:07:53,450 --> 00:07:56,270 You can't do this to me, Adam. I already have. 78 00:07:56,690 --> 00:07:59,170 Now, if it isn't too much trouble, will you see yourself out? 79 00:08:15,370 --> 00:08:18,590 It's Dr. Forbes, Mr. Whitley. Mrs. Whitley called me. It's an emergency. 80 00:08:20,070 --> 00:08:21,330 Hers or yours, Dr. 81 00:08:21,590 --> 00:08:22,590 Forbes? 82 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 Come ahead. 83 00:08:41,570 --> 00:08:42,970 What the hell do you want now? 84 00:09:22,770 --> 00:09:27,170 Now, you told the arresting officer you arrived at the house at 10 o 'clock. 85 00:09:27,730 --> 00:09:28,730 Yes. 86 00:09:29,410 --> 00:09:32,510 My radio was on. The 10 o 'clock news was just coming out. 87 00:09:32,770 --> 00:09:36,830 Uh -huh. Uh -huh. And the police got there, called it 10 -10. 88 00:09:37,310 --> 00:09:38,370 Did you call them? 89 00:09:39,390 --> 00:09:40,450 No, I didn't. 90 00:09:40,810 --> 00:09:47,050 Well, Ms. Whitley's companion, Dora, said that when she saw you, you were 91 00:09:47,050 --> 00:09:49,190 running up the stairs. What were you going to do? 92 00:09:50,760 --> 00:09:52,400 Well, I was going to find my patient. 93 00:09:52,720 --> 00:09:55,820 Isn't it unusual for a psychiatrist to make a house call? 94 00:09:57,400 --> 00:10:02,900 It's highly unusual, but Aaron had called me, sounding distraught and, in 95 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 opinion, suicidal. 96 00:10:04,140 --> 00:10:05,440 Had she done it before? 97 00:10:06,660 --> 00:10:12,640 Never, but her conflicts are severe enough to cause hysterical paralysis. 98 00:10:13,340 --> 00:10:14,420 Hysterical paralysis? 99 00:10:14,640 --> 00:10:18,380 It means it's psychologically caused, but nonetheless very real. 100 00:10:19,470 --> 00:10:24,350 It's so real that two years ago, in a fire, she suffered severe burns. She 101 00:10:24,350 --> 00:10:26,990 nearly died because she couldn't save herself. 102 00:10:27,490 --> 00:10:29,750 She was suffering hysterical paralysis then. 103 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Well, 104 00:10:35,830 --> 00:10:41,770 how did she get along with her husband? 105 00:10:42,410 --> 00:10:44,630 She was planning to ask him for a divorce. 106 00:10:45,050 --> 00:10:46,050 Oh. 107 00:10:47,980 --> 00:10:49,700 Maybe they argued and she killed him. 108 00:10:50,320 --> 00:10:56,260 No. Aaron is psychologically and physically incapable of killing anyone. 109 00:10:56,680 --> 00:10:57,680 What's your opinion? 110 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 He can't. 111 00:11:10,880 --> 00:11:11,880 Lawyer's office. 112 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Benjamin Matlock. 113 00:11:13,260 --> 00:11:14,320 Yes, this is Ben Matlock. 114 00:11:18,440 --> 00:11:21,640 Who is it? Dr. Forbes and Aaron Whitley are lovers. 115 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 Dr. Forbes killed Adam Whitley. 116 00:11:25,540 --> 00:11:26,620 Who is this? 117 00:11:27,600 --> 00:11:29,300 Never mind who I am. 118 00:11:30,820 --> 00:11:31,940 Just ask Dr. 119 00:11:32,180 --> 00:11:33,360 Forbes about Aaron's diary. 120 00:11:35,060 --> 00:11:36,060 What diary? 121 00:11:50,730 --> 00:11:52,010 I was in my room down the hall. 122 00:11:52,870 --> 00:11:55,230 And you didn't hear the shots? 123 00:11:55,530 --> 00:11:59,350 No. I told the police I was wearing headphones. I was doing leg lifts. 124 00:12:00,310 --> 00:12:01,149 How's that? 125 00:12:01,150 --> 00:12:04,050 I was exercising to a workout tape. Hips. 126 00:12:06,070 --> 00:12:07,870 Now, why did you come downstairs? 127 00:12:08,370 --> 00:12:09,650 I saw a light on. 128 00:12:10,870 --> 00:12:12,090 And Mr. 129 00:12:13,510 --> 00:12:14,970 Whitley was where? 130 00:12:15,570 --> 00:12:16,570 Right there. 131 00:12:18,210 --> 00:12:19,450 What else did you see? 132 00:12:19,770 --> 00:12:20,649 I saw Dr. 133 00:12:20,650 --> 00:12:21,750 Forbes running up the stairs. 134 00:12:22,050 --> 00:12:22,989 You know him? 135 00:12:22,990 --> 00:12:25,990 No. Mrs. Whitley has talked about him, but I'd never seen him before. 136 00:12:26,790 --> 00:12:28,610 And you don't know who called the police? 137 00:12:28,870 --> 00:12:29,870 No. 138 00:12:30,770 --> 00:12:32,310 Could it have been Mrs. Whitley? 139 00:12:32,570 --> 00:12:35,730 No. She had taken her sleeping pill. I had given it to her myself. 140 00:12:36,630 --> 00:12:40,510 And later when the police had asked me to wake her, it took me five minutes, 141 00:12:40,510 --> 00:12:43,170 even then she was too groggy to talk. Never mind answer questions. 142 00:12:45,710 --> 00:12:47,690 I appreciate your time. 143 00:12:48,080 --> 00:12:50,480 Mrs. Whitley, and I'll be as brief as possible. 144 00:12:51,400 --> 00:12:56,120 I understand you were asleep when your husband was killed and you did not hear 145 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 the shots. 146 00:12:57,960 --> 00:13:01,440 Yes, it was a sleeping pill night. I heard nothing. 147 00:13:01,740 --> 00:13:08,340 And when Miss Marquez woke you and told you, you... Shocked. 148 00:13:09,740 --> 00:13:11,240 I didn't feel sad. 149 00:13:12,380 --> 00:13:13,900 I wanted to leave him. 150 00:13:14,460 --> 00:13:16,620 I won't pretend that I feel sad. 151 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 Mind telling me why? 152 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 Why what? 153 00:13:20,580 --> 00:13:21,740 You wanted to leave him. 154 00:13:24,580 --> 00:13:29,540 He used to taunt me, say that I was helpless and weak. 155 00:13:31,000 --> 00:13:34,020 But that's the way he wanted me to be. 156 00:13:34,980 --> 00:13:40,520 Because if I was weak and helpless, then he could feel stronger and more in 157 00:13:40,520 --> 00:13:41,760 control. Did Dr. 158 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 Forbes tell you that? 159 00:13:43,100 --> 00:13:49,380 Dr. Forbes helped me to see it and to see that... Having a handicap isn't the 160 00:13:49,380 --> 00:13:50,580 same thing as being weak. 161 00:13:51,580 --> 00:13:55,580 My husband might have been seeing another woman, Mr. Matlock. 162 00:13:56,660 --> 00:14:01,580 Could it be the lady who visited that evening, Hillary Benson? 163 00:14:01,920 --> 00:14:04,940 No, their relationship was strictly business. 164 00:14:10,400 --> 00:14:11,560 Everything's so cloudy. 165 00:14:13,580 --> 00:14:18,850 Dora told me that... that Adam was getting phone calls from a woman 166 00:14:18,850 --> 00:14:23,610 Shannon. That was the name the woman left on the answering machine. 167 00:14:24,010 --> 00:14:25,010 Shannon. 168 00:14:26,490 --> 00:14:28,230 Did you ever talk to this Shannon? 169 00:14:28,870 --> 00:14:29,870 No. 170 00:14:31,510 --> 00:14:32,710 I don't think so. 171 00:14:35,570 --> 00:14:39,850 No, uh... No, I never did. I'm sorry, Mr. Metlock. 172 00:14:40,570 --> 00:14:44,730 Everything is so confusing lately. It's my memory. I mean, a whole day can go by 173 00:14:44,730 --> 00:14:47,100 and I... I don't remember a single minute of it. 174 00:14:47,800 --> 00:14:48,900 Aaron, you're just tired. 175 00:14:49,420 --> 00:14:51,020 Well, I'll be going. 176 00:14:51,940 --> 00:14:52,980 No, don't. 177 00:14:53,560 --> 00:14:56,660 I want to do anything I can. I want to help Dr. Forbes. 178 00:14:58,320 --> 00:15:03,400 You came to see him after you were burned in a fire. 179 00:15:16,200 --> 00:15:17,220 He's helped me a great deal. 180 00:15:18,780 --> 00:15:20,020 Do you keep a diary? 181 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Yes, I do. 182 00:15:22,360 --> 00:15:26,260 Is there anything in it that would help Dr. 183 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Forbes' case? 184 00:15:28,800 --> 00:15:31,260 Just a journal of my dreams and feelings. 185 00:15:33,340 --> 00:15:36,480 Last time I thought, Adam took it out of his drawer in his library. 186 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 He did? 187 00:15:39,980 --> 00:15:41,320 It was very upsetting. 188 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 I'm sure. 189 00:16:28,270 --> 00:16:29,770 I got somebody I want you to check out. 190 00:16:32,010 --> 00:16:34,530 You sure you'll clear this with Miss Black? 191 00:16:36,730 --> 00:16:42,070 Look, when she applied for our insurance, she gave us permission to 192 00:16:42,070 --> 00:16:43,070 premises. 193 00:16:43,950 --> 00:16:45,410 I don't understand this. 194 00:16:45,830 --> 00:16:46,950 She looks so neat. 195 00:16:48,250 --> 00:16:50,670 Well, somebody was obviously looking for something. 196 00:16:57,870 --> 00:17:02,770 Mr. Putnam, do you recall Miss Blackwell seeing a middle -aged gentleman by the 197 00:17:02,770 --> 00:17:04,089 name of Adam Whitley? 198 00:17:04,710 --> 00:17:05,750 Can't say that I do. 199 00:17:06,910 --> 00:17:08,510 I don't know any of her friends. 200 00:17:09,510 --> 00:17:11,990 But I have seen her in a neighborhood cocktail lounge. 201 00:17:13,170 --> 00:17:15,010 Durant's. Where's her badge? 202 00:17:16,210 --> 00:17:17,210 I'm not a cop. 203 00:17:17,490 --> 00:17:18,910 Yeah, and I'm not a bartender. 204 00:17:20,170 --> 00:17:22,650 Okay, I've seen her around, but that's all I can tell you. 205 00:17:24,170 --> 00:17:25,290 Well, I'll tell you. 206 00:17:27,500 --> 00:17:31,280 If she comes back in here again, have her call that number. 207 00:17:32,660 --> 00:17:33,660 Why not? 208 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Madlock, huh? 209 00:17:36,840 --> 00:17:38,720 Sure sounds like a cop's name. 210 00:17:44,200 --> 00:17:47,120 Well, Hillary Benson lied to me. 211 00:17:47,420 --> 00:17:48,420 What's that? 212 00:17:48,940 --> 00:17:54,060 Galley proofs for Elegance Magazine's fall issue. A college chum of mine is an 213 00:17:54,060 --> 00:17:55,039 associate editor. 214 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 Really? 215 00:17:56,110 --> 00:18:00,650 She said Adam Whitley was featuring her designs in his fall issue. She even had 216 00:18:00,650 --> 00:18:04,750 mock -ups made for an expensive ad campaign based on his promise. 217 00:18:05,390 --> 00:18:08,990 But Hillary Benson's not in the fall issue. 218 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Adam Whitley dumped her. 219 00:18:15,290 --> 00:18:19,310 Hello? Mr. Matlock, this is Shannon Blackwell. 220 00:18:19,930 --> 00:18:21,150 I got your message. 221 00:18:21,630 --> 00:18:23,110 Where are you? 222 00:18:23,710 --> 00:18:25,170 Meet me tonight at 11. 223 00:18:27,320 --> 00:18:30,300 There's a dead end off the parkway at Junction 18 outside Monroe. 224 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 I'll find it. 225 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Come alone. 226 00:18:33,240 --> 00:18:35,460 Sorry for the inconvenience, Mr. Matlock. 227 00:18:36,780 --> 00:18:38,100 But my life is in danger. 228 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 Mr. Matlock. 229 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Yeah. 230 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Well, I know. 231 00:18:59,100 --> 00:19:00,760 I appreciate this. 232 00:19:01,120 --> 00:19:02,380 Your life's in danger. 233 00:19:02,760 --> 00:19:06,320 Let me start at the beginning. I met Adam Whitley when I interviewed for a 234 00:19:06,320 --> 00:19:07,780 modeling assignment for Elegance. 235 00:19:08,400 --> 00:19:12,180 I wasn't right for the magazine, but I was perfect for Adam. 236 00:19:12,380 --> 00:19:15,440 Well, you were his mistress? 237 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 We were lovers. 238 00:19:19,700 --> 00:19:23,300 Adam paid for my apartment, my clothes, and my car. Yes. 239 00:19:24,180 --> 00:19:25,340 I was his mistress. 240 00:19:27,080 --> 00:19:28,140 You didn't want that. 241 00:19:28,400 --> 00:19:29,800 I must have. I did it. 242 00:19:31,220 --> 00:19:32,980 It was a good model. I made a good living. 243 00:19:33,240 --> 00:19:37,360 But once I met Adam, that was that. He didn't want me to work, so I didn't. I 244 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 lived for him. 245 00:19:39,420 --> 00:19:40,900 Not very smart, I know. 246 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 But I loved him. 247 00:19:44,080 --> 00:19:49,760 And I thought that if I loved him enough, if I was patient enough, I 248 00:19:49,760 --> 00:19:50,679 marry him. 249 00:19:50,680 --> 00:19:51,519 I see. 250 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 But now it's too late. 251 00:19:53,060 --> 00:19:54,760 I'm alone and I am in danger. 252 00:19:55,980 --> 00:19:58,360 It was you who called the other night, wasn't it? 253 00:20:00,560 --> 00:20:01,780 What's in that diary? 254 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 Everything. 255 00:20:05,040 --> 00:20:06,240 Aaron's affair with Dr. 256 00:20:06,440 --> 00:20:07,600 Forbes. Dr. 257 00:20:07,820 --> 00:20:09,420 Forbes' intention to murder Adam. 258 00:20:09,660 --> 00:20:13,640 Adam intended to use a diary to divorce Aaron and ruin Forbes' career. 259 00:20:14,040 --> 00:20:15,460 And now I am next. 260 00:20:16,480 --> 00:20:19,340 My apartment has been ransacked, Mr. Matlock. 261 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 I'm sorry. 262 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 But I know that Aaron is trying to kill me. 263 00:20:30,930 --> 00:20:34,850 She is not the innocent that she pretends to be, Mr. Matlock. You've got 264 00:20:34,850 --> 00:20:37,870 me. I don't want to ruin Aaron or Dr. 265 00:20:38,170 --> 00:20:41,350 Forbes. I just want to leave town and forget that this part of my life ever 266 00:20:41,350 --> 00:20:42,350 happened. 267 00:20:59,180 --> 00:21:00,980 How was your meeting with Shannon Blackwell? 268 00:21:01,880 --> 00:21:03,540 Oh, she's kind of weird. 269 00:21:04,840 --> 00:21:09,080 Like Ernie Ford used to say, she's as nervous as a long -tailed cat in a room 270 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 full of rocking chairs. 271 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 What are you doing? 272 00:21:14,260 --> 00:21:15,260 Oh, it's makeup. 273 00:21:16,000 --> 00:21:19,540 A car came by and scared her, and she damn near jumped in my lap. 274 00:21:20,640 --> 00:21:23,400 Well, you've got to take that to the cleaners. Yeah. 275 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Well. 276 00:21:26,760 --> 00:21:32,780 She told me there's something in Aaron's diary that could 277 00:21:32,780 --> 00:21:35,040 incriminate our client. 278 00:21:36,100 --> 00:21:37,880 Hillary Benton mentioned the diary. 279 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 Yeah. 280 00:21:40,300 --> 00:21:41,800 Everybody's mentioned that diary. 281 00:21:42,620 --> 00:21:45,340 Except the one person who should be mentioning it. 282 00:21:47,540 --> 00:21:49,100 I would have come to your office. 283 00:21:49,340 --> 00:21:50,900 Well, I've never been to your office. 284 00:21:53,200 --> 00:21:55,220 I spoke to Aaron lately. 285 00:21:58,570 --> 00:22:00,250 What kind of medication does she take? 286 00:22:01,970 --> 00:22:03,430 Well, she takes a sleeping pill. 287 00:22:04,490 --> 00:22:05,630 Occasionally, but not nightly. 288 00:22:06,530 --> 00:22:10,090 Would it cause her to have memory lapses or forget where she'd been? 289 00:22:12,290 --> 00:22:14,610 Aaron told you she was losing track of time? 290 00:22:15,610 --> 00:22:16,610 Something like that. 291 00:22:17,530 --> 00:22:19,430 She hasn't said anything about it to me. 292 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 She hasn't? 293 00:22:23,290 --> 00:22:24,310 I'll tell you something. 294 00:22:25,650 --> 00:22:27,790 You haven't said anything about it to me. 295 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 What's that? 296 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 Aaron's diary. 297 00:22:31,980 --> 00:22:35,920 Perhaps the most crucial piece of evidence in the whole case, and you 298 00:22:35,920 --> 00:22:36,919 even mentioned it. 299 00:22:36,920 --> 00:22:38,240 I didn't think it was relevant. 300 00:22:39,600 --> 00:22:42,560 People I've talked to say it could convict you. 301 00:22:44,040 --> 00:22:50,300 That's absolutely not true. I read Aaron's diary each month carefully, 302 00:22:50,300 --> 00:22:51,580 it as part of a therapy. 303 00:22:51,960 --> 00:22:54,740 It contains nothing that would be harmful to me. 304 00:22:54,940 --> 00:22:55,859 You've read it? 305 00:22:55,860 --> 00:22:57,540 As recently as ten days ago. 306 00:22:57,930 --> 00:22:58,930 Oh. 307 00:22:59,830 --> 00:23:03,950 Well, you know we'll have to discuss this diary in court. 308 00:23:05,570 --> 00:23:06,570 I can't. 309 00:23:07,770 --> 00:23:09,470 Patient confidentiality. 310 00:23:09,910 --> 00:23:11,910 I cannot discuss this in court. 311 00:23:12,430 --> 00:23:16,050 Dr. Forbes, I have knowledge of this diary. 312 00:23:16,810 --> 00:23:20,730 If I find it, I must be prepared to discuss it in court. 313 00:23:21,050 --> 00:23:22,350 You must, Dr. Forbes. 314 00:23:24,070 --> 00:23:25,070 It's true. 315 00:23:25,260 --> 00:23:30,860 The diary expressed my feelings about my husband, my marriage, even Dr. Forbes. 316 00:23:31,000 --> 00:23:35,180 And some of those feelings are fairly intense. 317 00:23:36,620 --> 00:23:39,120 But I would make it public if it would help you. 318 00:23:39,420 --> 00:23:41,400 I can't ask you to do that. 319 00:23:43,200 --> 00:23:44,300 Then I'll volunteer. 320 00:23:45,760 --> 00:23:49,080 You're always telling me that I'm not as fragile as I think I am. 321 00:23:49,860 --> 00:23:52,880 Well, let me prove you're right. 322 00:23:53,300 --> 00:23:54,620 Well, um... 323 00:23:56,520 --> 00:23:59,280 Is there anything incriminating in the diary? 324 00:23:59,740 --> 00:24:01,200 No. Okay. 325 00:24:02,760 --> 00:24:06,780 I looked in your husband's desk and I couldn't find it. Where is it? 326 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 It disappeared. 327 00:24:08,320 --> 00:24:10,640 The library, 328 00:24:11,400 --> 00:24:12,860 the house, it's gone. 329 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Well, that's great. 330 00:24:17,920 --> 00:24:21,700 You both tell me there's nothing incriminating in it, but it's gone. 331 00:24:22,720 --> 00:24:25,400 A good prosecutor would have field day with this one. 332 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 This court will come to order. 333 00:24:38,420 --> 00:24:39,800 What's the little day, Counselor? 334 00:24:41,540 --> 00:24:43,200 Your Honor, I'd like to approach the bench. 335 00:24:49,120 --> 00:24:50,480 What's this about, Mr. Burgess? 336 00:24:50,740 --> 00:24:53,200 Your Honor, just three hours ago, the state came into possession of new 337 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 evidence. 338 00:24:55,520 --> 00:24:56,580 Aaron Whitley's diary. 339 00:24:57,000 --> 00:24:59,280 Wait a minute, Your Honor. Wait a minute. 340 00:24:59,690 --> 00:25:03,530 The defense objects strenuously to the introduction of evidence not made 341 00:25:03,530 --> 00:25:05,590 available during the process of discovery. 342 00:25:07,150 --> 00:25:09,550 This court will recess for 15 minutes. 343 00:25:10,350 --> 00:25:11,910 I'll see you two in my chamber. 344 00:25:12,270 --> 00:25:17,010 Your Honor, at this stage of the proceedings, the introduction of this 345 00:25:17,010 --> 00:25:19,410 is extremely prejudicial to the defense. 346 00:25:20,010 --> 00:25:21,210 What do you say, Counsel? 347 00:25:21,410 --> 00:25:24,710 Your Honor, all incriminating evidence is prejudicial to the defense. 348 00:25:25,030 --> 00:25:26,430 Now, procedure is important. 349 00:25:27,120 --> 00:25:29,820 But society's right to justice is equally as important. 350 00:25:30,440 --> 00:25:32,600 That diary establishes motive. 351 00:25:32,940 --> 00:25:33,940 How do you know it's authentic? 352 00:25:34,340 --> 00:25:39,560 Handwriting expert John Marshall, whom Mr. Matlock will recognize as an expert 353 00:25:39,560 --> 00:25:40,720 witness, one you've used before. 354 00:25:44,540 --> 00:25:48,700 He compared handwriting samples from Mrs. Whitley to that of the diary, and 355 00:25:48,700 --> 00:25:51,800 is ready, absolutely ready, to testify to its authenticity. 356 00:25:54,350 --> 00:25:57,110 The defense has also been searching for this diary. 357 00:25:57,690 --> 00:26:02,150 Now that it's been found, deserves the time to examine it. 358 00:26:03,970 --> 00:26:08,010 I'll allow defense time to study the contents and we'll resume again this 359 00:26:08,010 --> 00:26:09,010 afternoon. 360 00:26:10,290 --> 00:26:12,390 Call Aaron Whitley to the stand. 361 00:26:13,430 --> 00:26:15,330 Mrs. Whitley, do you recognize this? 362 00:26:15,890 --> 00:26:16,890 Yes. 363 00:26:17,210 --> 00:26:19,010 Would you tell the jury what it is, please? 364 00:26:19,770 --> 00:26:20,930 It's my diary. 365 00:26:25,050 --> 00:26:29,170 I've marked several passages. I'd like you to read the first one to the court, 366 00:26:29,250 --> 00:26:30,990 please. I object, Your Honor. 367 00:26:31,290 --> 00:26:35,810 The defense is extremely prejudiced by the state's last -minute introduction of 368 00:26:35,810 --> 00:26:39,050 this evidence. In addition... We went through that in chambers, Mr. Matlock. 369 00:26:39,530 --> 00:26:41,490 Noted for the record, but overruled. 370 00:26:42,690 --> 00:26:43,750 Proceed, Mrs. Whitley. 371 00:26:47,170 --> 00:26:49,410 After last night, I'm sure Dr. 372 00:26:49,750 --> 00:26:51,990 Forbes... Mrs., excuse me, Mrs. Whitley, we can't hear you. 373 00:26:57,530 --> 00:26:59,790 After last night, I'm sure Dr. 374 00:27:00,010 --> 00:27:06,870 Forbes feels the same... love for me that I feel for 375 00:27:06,870 --> 00:27:12,950 him. Our only obstacle is Adam, but Lucas has promised me that he won't 376 00:27:12,950 --> 00:27:14,630 Adam to stand in our way. 377 00:27:15,290 --> 00:27:17,530 I didn't write this. But this is your diary. 378 00:27:18,010 --> 00:27:19,250 But this is your handwriting. 379 00:27:20,650 --> 00:27:23,970 Yes. Well, then let's go on. Read the second part, if you would, please. 380 00:27:28,940 --> 00:27:35,560 must have lucas i've loved him from the first moment i met him 381 00:27:35,560 --> 00:27:42,440 five days after that terrible please continue 382 00:27:42,440 --> 00:27:47,520 your honor i object the prosecution is harassing a witness who is under 383 00:27:47,520 --> 00:27:53,580 psychiatric care objection overruled please read the passage 384 00:28:01,390 --> 00:28:03,890 Five days after that terrible fire. 385 00:28:04,530 --> 00:28:08,970 And finally, I'll leave the last one, if you would, please. 386 00:28:11,770 --> 00:28:13,210 I didn't write this. 387 00:28:13,610 --> 00:28:17,010 This was written the day Adam Whitley was murdered. 388 00:28:17,590 --> 00:28:18,590 Please read it. 389 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 When are you going to fire the gun? 390 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 I just did. 391 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Didn't you hear anything? 392 00:29:17,600 --> 00:29:18,780 Only the bird's chirping. 393 00:29:19,400 --> 00:29:20,560 Huh, that's interesting. 394 00:29:21,540 --> 00:29:23,540 Okay, okay, thanks. 395 00:29:24,340 --> 00:29:27,280 All I heard was keep breathing, go for the bird. 396 00:29:28,820 --> 00:29:31,380 Neither Tyler nor you heard anything. 397 00:29:32,900 --> 00:29:35,440 Good. Glad I could be of some help. 398 00:29:44,840 --> 00:29:47,460 She never moved when you fired the shot. Well, you heard him. 399 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 Yeah. 400 00:29:50,520 --> 00:29:51,520 Okay. 401 00:29:53,100 --> 00:29:54,100 I meant it. 402 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 Yeah, I meant it. 403 00:30:01,200 --> 00:30:07,560 It was the child abuse with the extent I... We just started to talk about it. I 404 00:30:07,560 --> 00:30:10,080 mean, there were hints and dreams, but... 405 00:30:14,120 --> 00:30:17,520 Well, I'm... I'm gonna go ahead with this. 406 00:30:17,940 --> 00:30:19,420 I wish you didn't have to. 407 00:30:21,080 --> 00:30:22,160 You know I do. 408 00:30:26,880 --> 00:30:33,160 Mrs. Whitley, I know how difficult it must be for 409 00:30:33,160 --> 00:30:35,540 you to testify in this trial. 410 00:30:36,340 --> 00:30:42,760 So if there's anything I can do to make it more comfortable... Thank you, Mr. 411 00:30:42,860 --> 00:30:43,860 Metlock. 412 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 That's very kind. 413 00:30:45,700 --> 00:30:51,920 You have already testified that on the night of the murder, you were heavily 414 00:30:51,920 --> 00:30:54,780 sedated and did not hear the gunshots. 415 00:30:55,200 --> 00:30:56,600 That's true. I heard nothing. 416 00:30:56,900 --> 00:31:01,240 So I don't believe it's possible you could have called the police, do you? 417 00:31:01,780 --> 00:31:02,780 No. 418 00:31:03,300 --> 00:31:10,220 And your housekeeper testified that she was wearing one of those tape headsets 419 00:31:10,220 --> 00:31:12,740 and heard nothing and did not call the police. 420 00:31:13,310 --> 00:31:16,910 If she said so, then it's true. Dora is absolutely trustworthy. 421 00:31:17,390 --> 00:31:20,110 So no one in the house called the police. 422 00:31:20,710 --> 00:31:22,750 And I made some acoustical tests. 423 00:31:23,190 --> 00:31:25,270 And none of the neighbors heard the shots. 424 00:31:25,650 --> 00:31:30,690 Would you have any idea who might have called the police? 425 00:31:31,710 --> 00:31:38,710 No. So someone else had to have been in the house that night. 426 00:31:38,810 --> 00:31:41,650 And whoever that someone was. 427 00:31:42,830 --> 00:31:46,730 Not only heard the shots, but fired the shots. 428 00:31:47,450 --> 00:31:50,590 Then removed your diary from your husband's desk. 429 00:31:51,470 --> 00:31:53,430 And called the police. 430 00:31:53,870 --> 00:31:58,110 And you have no idea who might have done that. 431 00:31:59,150 --> 00:32:03,530 I wish I did. That same person who did all that. The killer. 432 00:32:04,870 --> 00:32:08,310 Then sent your diary to the police. 433 00:32:09,010 --> 00:32:11,390 Knowing it would incriminate... 434 00:32:11,680 --> 00:32:13,960 Dr. Forbes and implicate you. 435 00:32:14,840 --> 00:32:16,160 That's correct, isn't it? 436 00:32:16,480 --> 00:32:17,560 I suppose. 437 00:32:18,960 --> 00:32:22,820 But those passages in my diary, I didn't write them. 438 00:32:23,820 --> 00:32:29,620 This is your handwriting, isn't it? 439 00:32:31,380 --> 00:32:32,380 Yes. 440 00:32:33,840 --> 00:32:40,120 Your Honor, I ask the court's permission to re -read the passage. 441 00:32:40,700 --> 00:32:43,780 that has already been read into the record. 442 00:32:44,040 --> 00:32:45,760 I object, Your Honor. Court's already heard this. 443 00:32:46,120 --> 00:32:50,200 Your Honor, this is very important. 444 00:32:51,380 --> 00:32:54,320 Objection over. We'll proceed, Mr. Madeline. Thank you. 445 00:32:56,620 --> 00:32:58,420 I must have Lucas. 446 00:32:59,820 --> 00:33:03,980 I've loved him from the first moment I met him. 447 00:33:05,040 --> 00:33:08,840 Five days after that terrible... 448 00:33:12,430 --> 00:33:18,850 right after terrible just breathe that one word 449 00:33:18,850 --> 00:33:25,850 it's true isn't it that ever 450 00:33:25,850 --> 00:33:32,750 since that awful accident you have been unable to speak or even write 451 00:33:32,750 --> 00:33:39,750 the word fire it takes all that's in you to be able to hear it 452 00:33:41,520 --> 00:33:43,560 We need to hear your response, Mrs. Whitley. 453 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Yes. 454 00:33:48,280 --> 00:33:50,360 And yet, here it is. 455 00:33:50,620 --> 00:33:52,320 In your diary, big as day. 456 00:33:53,400 --> 00:33:54,480 The word fire. 457 00:33:55,080 --> 00:33:56,380 Written in your handwriting. 458 00:33:58,260 --> 00:34:01,860 Will you please just read that word for the court? 459 00:34:25,449 --> 00:34:26,550 I'm on your side. 460 00:34:28,050 --> 00:34:31,130 This is going to be very hard. 461 00:34:32,710 --> 00:34:34,150 But I'm on your side. 462 00:34:35,750 --> 00:34:37,929 Your Honor, Mr. Matlock is playing games. 463 00:34:38,710 --> 00:34:42,570 I play games all the time, Your Honor, but not when it comes to life. 464 00:34:43,090 --> 00:34:46,810 Mr. Matlock, please continue, but the court would like to hear it. 465 00:34:47,929 --> 00:34:48,929 Yes, sir. 466 00:34:50,810 --> 00:34:54,070 Ms. Whitley, have you noticed my suit? 467 00:34:56,300 --> 00:34:59,460 You notice this smudge on the arm of my suit? 468 00:35:00,600 --> 00:35:03,640 I wore this suit today for a very special purpose. 469 00:35:05,180 --> 00:35:10,560 This smudge is caused by makeup. It is makeup. 470 00:35:10,780 --> 00:35:15,680 A special makeup. It's used to cover blemishes of some kind or a 471 00:35:15,680 --> 00:35:18,020 burn. 472 00:35:21,580 --> 00:35:23,320 Look. Look. 473 00:35:25,770 --> 00:35:28,430 It's the same shade as yours. 474 00:35:29,150 --> 00:35:31,050 I mean, on your arm, isn't it? 475 00:35:32,850 --> 00:35:33,850 Yes. 476 00:35:34,610 --> 00:35:36,270 But it didn't come from you. 477 00:35:38,330 --> 00:35:40,150 Your Honor, is there any point to this? 478 00:35:40,450 --> 00:35:44,110 Your Honor, I know this is confusing. 479 00:35:45,890 --> 00:35:52,130 I'll tell you, it's the most confusing case that's ever come up against me. 480 00:35:52,810 --> 00:35:54,610 It's taken everything... 481 00:35:54,960 --> 00:36:01,500 I've got in my mind, plus expert advice, opinion, counsel from 482 00:36:01,500 --> 00:36:05,320 several qualified psychiatrists to understand. 483 00:36:08,540 --> 00:36:13,240 Dr. Forbes and I have discussed what I am about to do at first. He thought it 484 00:36:13,240 --> 00:36:19,540 was too dangerous. I hope not. I promised him that at any point he can 485 00:36:19,540 --> 00:36:20,700 and I'll do whatever he says. 486 00:36:21,200 --> 00:36:22,560 The only person... 487 00:36:23,980 --> 00:36:30,960 who can clear up all of our confusion, is the person who 488 00:36:30,960 --> 00:36:34,120 got the makeup on my sleeve. 489 00:36:36,360 --> 00:36:42,780 At this point, I call Shannon Blackwell to the scene. 490 00:36:45,260 --> 00:36:49,380 Mr. Matlock, procedure requires that you dismiss one witness before calling 491 00:36:49,380 --> 00:36:52,060 another. And where is this Miss Blackwell? 492 00:36:52,590 --> 00:36:53,710 A moment, Your Honor. 493 00:37:08,370 --> 00:37:09,370 Shannon? 494 00:37:11,490 --> 00:37:12,650 Can you hear me? 495 00:37:14,030 --> 00:37:15,030 Shannon? 496 00:37:17,270 --> 00:37:18,450 Can you hear me? 497 00:37:19,770 --> 00:37:20,930 Shannon, remember? 498 00:37:21,760 --> 00:37:28,120 The first night we met, you hid from the headlights of a passing car. 499 00:37:30,040 --> 00:37:35,160 That's when the makeup on your arm smudged off on my jacket. 500 00:37:35,380 --> 00:37:38,540 It's the same makeup that Aaron wears. 501 00:37:39,200 --> 00:37:44,160 During that terrible car crash and fire, 502 00:37:44,620 --> 00:37:49,820 Aaron's little dog was killed, burned up. 503 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 And so was your dog, Shannon, burned up. 504 00:37:55,860 --> 00:37:57,260 Aaron has many weaknesses. 505 00:37:58,700 --> 00:38:02,920 And though you don't like to admit it, so do you. 506 00:38:03,280 --> 00:38:08,780 And somehow, this little toy dog gives you strength, doesn't it? 507 00:38:09,760 --> 00:38:13,920 I went to your apartment yesterday and got it for you. 508 00:38:15,320 --> 00:38:16,940 You want it, don't you, Shannon? 509 00:38:27,450 --> 00:38:34,110 Yesterday, when Aaron was testifying on the stand, Dr. 510 00:38:34,390 --> 00:38:41,350 Forbes realized for the first time there are two of 511 00:38:41,350 --> 00:38:42,308 you. 512 00:38:42,310 --> 00:38:43,670 Are you here, Shannon? 513 00:38:46,950 --> 00:38:48,790 You are Shannon, aren't you? 514 00:38:56,940 --> 00:38:58,020 Yes, of course. 515 00:39:04,040 --> 00:39:05,200 And who else? 516 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 There's me. 517 00:39:07,260 --> 00:39:08,260 Just me. 518 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 And Aaron. 519 00:39:10,340 --> 00:39:11,500 And maybe others. 520 00:39:12,320 --> 00:39:15,560 You're a multiple personality, aren't you, Shannon? 521 00:39:15,960 --> 00:39:17,040 I hate Aaron. 522 00:39:17,320 --> 00:39:20,180 She's weak. She let Adam abuse her. 523 00:39:20,580 --> 00:39:22,420 No one abuses me. 524 00:39:22,920 --> 00:39:25,600 Shannon Blackwell has a future. 525 00:39:26,540 --> 00:39:32,080 Is that why you killed Adam Whitley, so that you could start over as Shannon? 526 00:39:32,320 --> 00:39:35,460 I will start over. Dr. Forbes killed Adam. 527 00:39:36,140 --> 00:39:42,340 Aaron was losing more and more time. That's because you, Shannon, 528 00:39:42,500 --> 00:39:47,420 were emerging more and more often. And sooner or later, Dr. 529 00:39:47,660 --> 00:39:51,620 Forbes would diagnose multiple personalities. 530 00:39:52,160 --> 00:39:56,080 Dr. Forbes would have destroyed me to save his precious Aaron. 531 00:39:56,460 --> 00:40:02,280 I'm sure he would have done anything he could to help both of you. 532 00:40:03,140 --> 00:40:07,240 But you did feel more and more threatened by Dr. 533 00:40:07,440 --> 00:40:12,740 Forbes. So you did something about it. You created a little line of lies. 534 00:40:14,800 --> 00:40:19,580 You put your name and address in Adam Whitley's Rolodex. 535 00:40:19,960 --> 00:40:22,420 in your handwriting, which is different from Aaron's. 536 00:40:22,900 --> 00:40:24,000 Yes, it is. 537 00:40:24,500 --> 00:40:30,300 You left messages on his answer machine, and just days before he was killed, you 538 00:40:30,300 --> 00:40:35,480 made those entries in Aaron's diary, in her handwriting, which is different from 539 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 yours. 540 00:40:38,420 --> 00:40:40,100 You knew it would cause her trouble. 541 00:40:40,360 --> 00:40:45,740 You hate her so much, Shannon, that you were hoping she would collapse under 542 00:40:45,740 --> 00:40:46,738 your mischief. 543 00:40:46,740 --> 00:40:48,840 You wanted to be rid of Aaron. Rid of her! 544 00:40:49,670 --> 00:40:55,610 You even got your own apartment and created yourself as the other woman. 545 00:40:55,910 --> 00:40:59,030 I am stronger than Aaron. I deserve to be free. 546 00:40:59,350 --> 00:41:00,650 Did you hate your father? 547 00:41:01,690 --> 00:41:04,130 He wasn't my father. He was Aaron's father. 548 00:41:04,670 --> 00:41:08,570 No one hits me. No one beats me. I'd kill anyone who tried. 549 00:41:08,810 --> 00:41:09,810 He'd beat her. 550 00:41:10,990 --> 00:41:15,910 She'd cry and cry and crawl off into some corner and try to hide. 551 00:41:16,290 --> 00:41:17,570 Is that when... 552 00:41:19,370 --> 00:41:25,650 Shannon first emerged during those awful early beatings 553 00:41:25,650 --> 00:41:32,630 when the weaker Aaron could no longer handle it. Is that when the stronger 554 00:41:32,630 --> 00:41:35,130 Shannon emerged? 555 00:41:35,370 --> 00:41:37,090 I didn't emerge. 556 00:41:37,830 --> 00:41:38,970 I am. 557 00:41:39,410 --> 00:41:40,470 Okay, Shannon. 558 00:41:43,090 --> 00:41:46,710 Tell me what happened the night of the murder. 559 00:41:49,810 --> 00:41:52,710 Dora gave Aaron a sleeping pill. 560 00:41:54,910 --> 00:41:56,110 Aaron went to sleep. 561 00:41:57,050 --> 00:41:59,570 But you stayed awake. 562 00:42:06,010 --> 00:42:10,830 I'm going to tell you something that you're going to find hard to believe. 563 00:42:11,190 --> 00:42:13,010 I didn't believe it for a long time. 564 00:42:13,230 --> 00:42:18,450 In some cases, a patient suffering multiple personalities, 565 00:42:20,080 --> 00:42:22,060 can be given a sleeping pill. 566 00:42:23,940 --> 00:42:30,560 One personality will go to sleep while the other personality remains 567 00:42:30,560 --> 00:42:37,400 wide awake, able to take control of their mutual body, 568 00:42:37,500 --> 00:42:40,840 become ambulatory, walk around, conscious. 569 00:42:42,960 --> 00:42:45,440 I know that seems impossible. 570 00:42:50,920 --> 00:42:54,460 But here is data of actual cases. 571 00:42:54,760 --> 00:42:56,560 I swear to you it's true. 572 00:42:57,320 --> 00:42:59,780 I enter this as defense exhibit D. 573 00:43:04,340 --> 00:43:09,320 So that night, Aaron was asleep. 574 00:43:11,260 --> 00:43:16,800 And you were wide awake, furious with Adam. 575 00:43:17,920 --> 00:43:19,460 He had abused Aaron. 576 00:43:20,140 --> 00:43:22,360 just as her father had abused her. 577 00:43:23,840 --> 00:43:30,820 And your anger mounted and mounted till finally you could contain it no 578 00:43:30,820 --> 00:43:35,940 longer and you got up, went downstairs to confront him and he said something or 579 00:43:35,940 --> 00:43:40,020 did something. He shouted at me just the way Aaron's father shouted at her. 580 00:43:40,380 --> 00:43:46,540 He was going to hit me. He was going to take off his belt and hit me. So I went 581 00:43:46,540 --> 00:43:48,340 into the library and I got his gun and... 582 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 And I killed him. 583 00:44:02,500 --> 00:44:07,840 Your Honor, in light of these developments, 584 00:44:08,160 --> 00:44:14,440 I move that the case against Dr. 585 00:44:14,680 --> 00:44:17,800 Lucas Forbes be dismissed. 586 00:44:20,100 --> 00:44:21,440 Prosecution joins the motion. 587 00:44:22,140 --> 00:44:23,140 Very well. 588 00:44:23,420 --> 00:44:25,100 Motion to dismiss granted. 589 00:44:26,420 --> 00:44:33,080 The court also orders Shannon Blackwell, that is, Aaron Whitley, held for 590 00:44:33,080 --> 00:44:34,360 psychiatric examination. 591 00:44:36,440 --> 00:44:37,700 Court is adjourned. 592 00:44:40,880 --> 00:44:42,700 Thank you. Thank you, doctor. 593 00:44:42,940 --> 00:44:44,520 Excuse me, I have a patient to see to. 42460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.