All language subtitles for Matlock s03e04 The Mistress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,980 --> 00:02:10,180 Laura, do you think I like working late? 2 00:02:10,460 --> 00:02:12,080 Stop lying to me, David. 3 00:02:13,340 --> 00:02:14,340 That blonde. 4 00:02:14,480 --> 00:02:17,120 Stop lying to me. You're seeing her again. 5 00:02:17,420 --> 00:02:19,700 I've told you, and I've told you, it's over. 6 00:02:20,040 --> 00:02:21,120 They're going to see you tonight. 7 00:02:21,380 --> 00:02:23,900 Laura, I'm ending this conversation right now. 8 00:02:28,520 --> 00:02:31,160 Excuse me, but Mr. Fremont's meeting's just ending. 9 00:02:31,360 --> 00:02:32,920 If you want to catch him, it's a good time. 10 00:02:52,650 --> 00:02:53,770 I didn't want to bother you. 11 00:02:54,610 --> 00:02:59,530 But when this came up on the computer, I thought I should mention it. 12 00:03:01,330 --> 00:03:02,930 I know you did the right thing. 13 00:03:05,830 --> 00:03:07,250 This is very distressing. 14 00:03:11,350 --> 00:03:14,690 Have you mentioned this to anyone else? 15 00:03:15,070 --> 00:03:16,070 Do you want me to? 16 00:03:16,350 --> 00:03:17,750 Not till we sort it out. 17 00:03:19,310 --> 00:03:22,610 If your computer comes up with anything else, just... Bring it to me. 18 00:03:27,030 --> 00:03:28,370 What was that about? 19 00:03:29,050 --> 00:03:30,170 Oh, nothing. 20 00:03:31,450 --> 00:03:38,270 A very old, very valued customer with a very large overdraft. 21 00:03:38,910 --> 00:03:42,710 Well, this valued customer certainly doesn't have that problem. 22 00:04:23,370 --> 00:04:25,710 The man who just came in here, where'd he go? 23 00:04:26,010 --> 00:04:27,310 Sorry, ma 'am, I can't tell you that. 24 00:04:31,590 --> 00:04:32,590 Where is he? 25 00:04:36,750 --> 00:04:37,950 He went up to the penthouse. 26 00:04:40,350 --> 00:04:41,670 You'll need my key for the elevator. 27 00:04:44,430 --> 00:04:46,390 What are you doing? I'm reaching for the key. 28 00:04:50,410 --> 00:04:52,210 Hurry up. Easy, lady, easy. 29 00:05:04,200 --> 00:05:06,040 This couldn't wait. I had to see you. 30 00:05:10,300 --> 00:05:11,300 Oh, 31 00:05:15,360 --> 00:05:16,620 dear. 32 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Hey, 33 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 Julie. Hi. Hi, Gus. 34 00:05:32,740 --> 00:05:33,740 Who's this? 35 00:05:34,010 --> 00:05:34,649 You like it? 36 00:05:34,650 --> 00:05:35,589 Oh, yeah. 37 00:05:35,590 --> 00:05:39,490 You don't think it's too... No, it's right on the money. 38 00:05:40,050 --> 00:05:41,390 Thank you. Yeah. 39 00:05:41,730 --> 00:05:44,890 I understand you've taken on Laura McCourt. Yeah. 40 00:05:45,890 --> 00:05:51,870 Interesting how she pointed a gun at a security guard and then turned up next 41 00:05:51,870 --> 00:05:54,910 the body of her dead husband with a gun in her hand. 42 00:05:56,850 --> 00:05:58,430 She's admitted to all that. 43 00:05:58,850 --> 00:06:01,530 Then how can you possibly think she's innocent? 44 00:06:02,090 --> 00:06:03,170 There was a witness. 45 00:06:03,720 --> 00:06:07,820 A woman. If I can find that witness. Have you read the residue report? 46 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 Well, sure. 47 00:06:11,820 --> 00:06:13,980 I don't guess you'd spring for a bottle of pop. 48 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 Sure. 49 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 What do you want? Great. 50 00:06:31,560 --> 00:06:36,520 The resident report shows she had powder all over her hand. So she obviously 51 00:06:36,520 --> 00:06:38,600 fired the gun and killed her husband. 52 00:06:38,940 --> 00:06:41,560 Well, there were two shots, several seconds apart. 53 00:06:41,860 --> 00:06:43,020 She shot him twice. 54 00:06:43,560 --> 00:06:44,780 That doesn't make any sense. 55 00:06:45,440 --> 00:06:49,380 The coroner's report said that each shot was fatal. Why shoot him twice? 56 00:06:49,900 --> 00:06:51,140 Doesn't stand to reason. 57 00:06:51,360 --> 00:06:53,700 Oh, come on. We're not talking about reason. 58 00:06:54,820 --> 00:07:01,200 We're not. No, we're talking hell has no fury like a woman scorned. 59 00:07:01,480 --> 00:07:04,080 Oh, who doesn't know that? 60 00:07:05,040 --> 00:07:09,920 Laura McCord was jealous, excitable, high -strung, and she can hold a grudge. 61 00:07:10,040 --> 00:07:11,920 But she did not kill her husband. 62 00:07:12,920 --> 00:07:17,920 Somebody besides David McCord and the witness was in that apartment when Laura 63 00:07:17,920 --> 00:07:23,420 arrived. That person killed David McCord. And when Laura collapsed, he put 64 00:07:23,420 --> 00:07:25,240 gun in her hand, fired a second shot. 65 00:07:26,040 --> 00:07:28,300 That is some incredible story. 66 00:07:28,980 --> 00:07:30,560 It is, isn't it? Yeah. 67 00:07:31,500 --> 00:07:32,960 Well, I don't buy it. 68 00:07:34,000 --> 00:07:35,980 Enjoy your lunch. Oh, that's right. 69 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 Oh. 70 00:07:40,180 --> 00:07:41,960 That is a nice suit. 71 00:07:44,520 --> 00:07:48,760 And you are the security guard at the Carlisle Arms? 72 00:07:49,120 --> 00:07:50,660 For seven years now, yes. 73 00:07:50,920 --> 00:07:53,200 Were you working the night of David McCord's murder? 74 00:07:53,500 --> 00:07:56,740 I was. Did anything unusual happen that night? 75 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Yes. 76 00:07:58,280 --> 00:08:01,940 A woman came in waving a gun and demanding to know where Mr. McCord was. 77 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 What did you do? 78 00:08:03,440 --> 00:08:04,620 She had a gun on me. 79 00:08:05,140 --> 00:08:06,680 I used my key to let her upstairs. 80 00:08:06,960 --> 00:08:08,800 And then what did you do? I called the police. 81 00:08:09,240 --> 00:08:11,680 And when the police arrived, I went outside to meet them. 82 00:08:12,300 --> 00:08:14,540 We heard a gunshot. Then we went up to the penthouse. 83 00:08:14,940 --> 00:08:18,320 And what did you find in that penthouse? 84 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 The dead man. 85 00:08:20,040 --> 00:08:23,980 And next to him was the woman from the lobby with the gun in her hand. 86 00:08:24,200 --> 00:08:25,900 Can you identify that woman? 87 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Yes, I can. 88 00:08:27,280 --> 00:08:29,240 Is she here in the courtroom? She is. 89 00:08:29,520 --> 00:08:31,260 Would you point her out to us? 90 00:08:32,380 --> 00:08:33,359 Your Honor! 91 00:08:33,360 --> 00:08:34,679 Your Honor, I want to testify. 92 00:08:35,080 --> 00:08:37,340 This is the woman I caught with David. His mistress. 93 00:08:38,940 --> 00:08:41,299 I was there. I saw the murder. I want to testify. 94 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Order in the court. 95 00:08:45,240 --> 00:08:46,820 Counsel, please approach the bench. 96 00:08:51,620 --> 00:08:52,619 What do you think? 97 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 Your Honor. 98 00:08:54,910 --> 00:08:57,650 The people would like a recess so I can interview this woman. 99 00:08:57,870 --> 00:09:02,070 Your Honor, if justice is what we're looking for, this woman's not a witness. 100 00:09:02,130 --> 00:09:05,070 Why don't we put her on the stand and hear her story? 101 00:09:05,990 --> 00:09:11,830 Miss Marge? Just so I understand, you want to waive any defense right to a 102 00:09:11,830 --> 00:09:14,530 continuance and just put this woman on the stand? 103 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 Yeah. 104 00:09:19,030 --> 00:09:20,030 Why not? 105 00:09:21,730 --> 00:09:23,430 I'll give you a few minutes to prepare. 106 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 Thank you, Your Honor. 107 00:09:25,650 --> 00:09:26,090 That 108 00:09:26,090 --> 00:09:33,230 woman 109 00:09:33,230 --> 00:09:37,310 saw everything, and she's willing to testify. 110 00:09:37,590 --> 00:09:39,330 Well, let's hear what she has to say. 111 00:09:40,170 --> 00:09:43,030 Mr. Matlock, Miss March, may we proceed? 112 00:09:43,410 --> 00:09:44,550 Yes, Your Honor. Yes, Your Honor. 113 00:09:44,950 --> 00:09:46,390 Bayliss, bring the witness in. 114 00:09:54,640 --> 00:09:55,980 Well, bring her in. 115 00:09:56,380 --> 00:09:58,220 Your Honor, she's disappeared. 116 00:10:15,480 --> 00:10:19,900 Julie! Oh, Ben, you scared me half to death. What are you doing here? 117 00:10:20,100 --> 00:10:21,900 Same as you, I guess. Looking for evidence. 118 00:10:22,960 --> 00:10:24,380 Are you... All right. 119 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 In a minute. 120 00:10:26,320 --> 00:10:29,840 The corridor sealed that elevator. I had to walk all the way up, five or six 121 00:10:29,840 --> 00:10:31,240 floors. Seven, actually. 122 00:10:33,320 --> 00:10:38,280 Well, I suppose an apartment like this costs. 123 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 A lot. 124 00:10:40,760 --> 00:10:42,160 Ben, your jacket. 125 00:10:45,040 --> 00:10:47,140 Oh, paint. 126 00:10:48,700 --> 00:10:50,100 Oh, my jacket. 127 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Julie March. 128 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Yes. 129 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Where? 130 00:10:55,840 --> 00:10:57,000 What time was that? 131 00:10:58,400 --> 00:11:02,720 Uh, well, I think we're going to need more than that, but, uh, would you keep 132 00:11:02,720 --> 00:11:03,840 informed? Thanks. 133 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 Anything? 134 00:11:08,220 --> 00:11:12,620 Uh, I don't know. The police found a cab driver who may or may not have picked 135 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 her up. 136 00:11:14,280 --> 00:11:15,940 Where'd he take her? The bus station. 137 00:11:16,660 --> 00:11:19,480 I'm not our witness. I don't think so. I doubt it. 138 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 Uh, why do you think, uh... 139 00:11:23,600 --> 00:11:29,760 A woman like that would have hiking boots with mud all over them. 140 00:11:30,040 --> 00:11:32,720 Well, maybe she likes to hike. 141 00:11:33,500 --> 00:11:39,100 I mean, even a woman like that can't spend all of her time like that. 142 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 Well, 143 00:11:46,100 --> 00:11:47,780 my turn to buy lunch? 144 00:11:48,760 --> 00:11:49,860 Another time. 145 00:12:17,150 --> 00:12:19,230 What are you doing here? 146 00:12:19,510 --> 00:12:20,590 What are you doing here? 147 00:12:21,100 --> 00:12:27,020 Well, after we left that woman's apartment, I got to thinking about the 148 00:12:27,020 --> 00:12:28,360 you found on her shoes. 149 00:12:28,860 --> 00:12:32,960 I got to wondering why a woman with an expensive car like that in the garage 150 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 would take a taxi. 151 00:12:33,980 --> 00:12:38,760 And I talked to that taxi driver, and he told me that the woman he picked up 152 00:12:38,760 --> 00:12:40,700 spoke with a slight ill accent. 153 00:12:41,360 --> 00:12:42,980 And he brought her to the bus station. 154 00:12:43,220 --> 00:12:48,700 And court reconvenes in 48 hours, so I have 48 hours to find that thickness. 155 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Hi. 156 00:12:50,480 --> 00:12:57,440 By any chance, do you recall a young woman, early 20s, very pretty, who might 157 00:12:57,440 --> 00:13:01,700 have bought a ticket, oh, say, in the last couple of hours to somewhere in the 158 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 hills? 159 00:13:03,060 --> 00:13:04,060 No. 160 00:13:05,000 --> 00:13:06,440 Let's put it this way. 161 00:13:06,960 --> 00:13:12,220 Where in the hills would a person go if a person went to the hills? 162 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 I don't know. 163 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Gunters Creek. 164 00:13:17,030 --> 00:13:20,450 That's where the mud came from that was on her boots, and that's where she is. 165 00:13:20,490 --> 00:13:24,150 You did sell a ticket to a pretty girl to Gunther's Creek, didn't you? 166 00:13:25,250 --> 00:13:26,250 Yeah. 167 00:13:27,990 --> 00:13:30,490 I would like a window seat, please. 168 00:13:30,930 --> 00:13:32,170 I'll drive you. What? 169 00:13:32,730 --> 00:13:33,730 We might get lucky. 170 00:13:34,770 --> 00:13:37,670 We might find the witness before court reconvenes. 171 00:13:54,220 --> 00:13:55,660 We should do this more often. 172 00:13:56,620 --> 00:13:58,440 Chase a witness back up in the hills? 173 00:13:59,260 --> 00:14:00,260 No, 174 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 I mean get out of our offices. 175 00:14:02,580 --> 00:14:08,140 You know, take the time to stop and smell the ground. 176 00:14:09,320 --> 00:14:15,880 Oh, Ben, I'll get that paid out for you. Just give me your jacket. Oh, I can't 177 00:14:15,880 --> 00:14:19,120 give you my clothes to clean. You don't take in laundry. 178 00:14:19,400 --> 00:14:21,330 Why not? It's just... Just a jacket. 179 00:14:21,610 --> 00:14:22,870 That's too much trouble. 180 00:14:23,170 --> 00:14:26,710 Oh, not as much trouble as driving me all the way to Gunther's Creek. 181 00:14:27,950 --> 00:14:31,470 Well, actually, I'm doing that more for myself. 182 00:14:31,750 --> 00:14:35,690 When we find that witness, we'll identify David McCord's killer. 183 00:14:36,210 --> 00:14:38,370 Right. Laura McCord. 184 00:14:39,210 --> 00:14:41,630 Or you mean who framed Laura. 185 00:15:22,890 --> 00:15:26,450 I'm going to stop talking to these boys for a while. I'll see what I can find 186 00:15:26,450 --> 00:15:27,450 out. Okay. 187 00:15:37,710 --> 00:15:39,750 Good picking. Good picking. 188 00:15:39,970 --> 00:15:40,970 Good picking. 189 00:15:41,310 --> 00:15:46,190 Boy, sure gets hot up here in Georgia this time of year, doesn't it? 190 00:15:48,130 --> 00:15:49,470 Yeah, it does. It gets hot. 191 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 That's a nice guitar. 192 00:15:53,520 --> 00:15:58,520 I used to do a little picking. I used to pick all the time. I used to pick with 193 00:15:58,520 --> 00:15:59,900 St. Clair Bassnight, I guess. 194 00:16:00,240 --> 00:16:01,740 You remember St. Clair Bassnight? 195 00:16:02,260 --> 00:16:05,400 Went barefooted all the time. Said shoes bothered his feet. 196 00:16:05,980 --> 00:16:08,460 He was a great picker. Great picker. 197 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Well, 198 00:16:18,320 --> 00:16:20,700 how do you like to be your son of the dog? 199 00:16:26,770 --> 00:16:27,930 Pop the hood for me, Bob. 200 00:17:01,720 --> 00:17:02,840 All right. 201 00:17:08,400 --> 00:17:12,900 Well, I guess if you look at it this way, I can only get better. 202 00:17:14,380 --> 00:17:17,000 I enjoyed that. I enjoyed that. 203 00:17:18,260 --> 00:17:19,260 Yes, sir. 204 00:17:19,940 --> 00:17:23,119 Georgia Hill is the beautifulest time of year. Beautiful. 205 00:17:23,720 --> 00:17:29,000 I guess folks born here go away looking for someplace that's better. 206 00:17:29,480 --> 00:17:31,300 Always wind up coming back. 207 00:17:31,520 --> 00:17:34,760 Dad? Dad? Look at this quilt. 208 00:17:35,020 --> 00:17:37,880 The workmanship is just beautiful. 209 00:17:38,780 --> 00:17:40,040 It's a wedding quilt. 210 00:17:41,420 --> 00:17:43,500 How you doing? 211 00:17:43,740 --> 00:17:45,920 Let me show you that cafe in a minute. 212 00:17:46,940 --> 00:17:50,500 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 213 00:17:51,420 --> 00:17:53,500 Folks coming home for Christmas. 214 00:17:53,780 --> 00:17:55,740 Folks coming home for Thanksgiving. 215 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 Just folks. 216 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 Coming home? 217 00:18:01,290 --> 00:18:02,590 Mister, you looking for information? 218 00:18:03,410 --> 00:18:04,870 Gonna cost you a hundred bucks. 219 00:18:13,090 --> 00:18:14,830 Ice tea, please. Lots of lemon. 220 00:18:17,090 --> 00:18:19,270 Yeah, nothing like an iced tea on a hot day, is there? 221 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 Say, you from Atlanta? 222 00:18:22,130 --> 00:18:23,130 Uh, yes. 223 00:18:23,230 --> 00:18:24,230 How'd you know? 224 00:18:24,730 --> 00:18:25,750 Well, I'm a salesman. 225 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 Farm implements. 226 00:18:27,390 --> 00:18:29,130 Good salesman learns to read people. 227 00:18:29,650 --> 00:18:32,050 Oh, hey, no, no. This one's on me. Oh, no. 228 00:18:32,270 --> 00:18:33,129 No, no, no. 229 00:18:33,130 --> 00:18:37,110 Please. It's just my way of saying welcome to town. Well, thank you. 230 00:18:38,330 --> 00:18:39,330 Hey, 231 00:18:50,070 --> 00:18:51,390 I got lucky. 232 00:18:51,810 --> 00:18:56,190 Our mystery lady is not Sondra Daniels, the name on the condo. Wanda said... 233 00:18:56,560 --> 00:19:00,380 The lady with the quilts told me she saw Wanda get off the noon bus. 234 00:19:00,600 --> 00:19:06,040 She also told me where Wanda lived and that her boyfriend, Dan, lives way back 235 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 in the hill. 236 00:19:08,540 --> 00:19:12,900 Say, why don't you and I go sit in one of those booths over there? What do you 237 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 say, sweet face? 238 00:19:14,520 --> 00:19:15,920 Hey, hey, hey. 239 00:19:16,680 --> 00:19:19,060 Don't start something you can't finish. All right, pop. 240 00:19:19,620 --> 00:19:20,620 No, no. 241 00:19:26,410 --> 00:19:27,410 Hey. 242 00:19:29,510 --> 00:19:30,510 Jackass! 243 00:19:32,090 --> 00:19:33,210 Touch your hair. 244 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Pops. 245 00:19:37,030 --> 00:19:38,390 You took care of him. 246 00:19:39,010 --> 00:19:40,090 Me too, thanks. 247 00:20:10,640 --> 00:20:13,440 See the carburetor I'll 248 00:20:13,440 --> 00:20:20,380 be 249 00:20:20,380 --> 00:20:27,160 right back Well, you don't have a distributor cat Why not? 250 00:20:27,640 --> 00:20:28,920 I might took it. 251 00:20:29,300 --> 00:20:36,140 You know where I can get one maybe What'll cost you a hundred? Oh, come on. 252 00:20:36,140 --> 00:20:40,230 can walk The lady with the quilt said that Wanda's place is just a mile or two 253 00:20:40,230 --> 00:20:41,230 up the road. 254 00:20:48,310 --> 00:20:49,590 Yeah. Yeah. 255 00:20:50,070 --> 00:20:51,070 Yeah. Hello? 256 00:20:51,290 --> 00:20:52,850 Hello? Hello? 257 00:20:53,450 --> 00:20:56,150 Hello? Hi. You made it on the mailbox. 258 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Yeah. 259 00:20:57,910 --> 00:20:59,430 Wait, wait, wait, wait. Oh. 260 00:21:11,940 --> 00:21:14,200 Here. Thank you. 261 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 Oh, good? 262 00:21:16,920 --> 00:21:18,040 Oh, it's wonderful. 263 00:22:21,770 --> 00:22:25,770 I don't understand a word you're saying. Ben, try to reach by ropes. 264 00:22:26,990 --> 00:22:28,870 Were those men? 265 00:22:29,910 --> 00:22:35,350 How did they know we were looking for Wanda? Are they looking for Wanda, too? 266 00:22:36,450 --> 00:22:38,690 Does it make any sense? 267 00:22:39,570 --> 00:22:41,550 Why did they tie us up? 268 00:22:42,070 --> 00:22:45,310 I mean, why didn't they just shoot us? I would have. Wouldn't you? 269 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 No. 270 00:22:46,990 --> 00:22:50,190 Oh, I can't believe this is happening to us. 271 00:22:50,960 --> 00:22:56,220 First that long drive, and then that awful man in the cafe, and then the 272 00:22:56,220 --> 00:22:58,260 distributor cab, and then we get tied up. 273 00:22:59,540 --> 00:23:02,420 Oh, excuse me. My stomach is growling. 274 00:23:03,420 --> 00:23:05,180 We should have eaten in that cafe. 275 00:23:07,540 --> 00:23:08,540 Weren't you hungry? 276 00:23:10,020 --> 00:23:11,360 You didn't say anything. 277 00:23:11,640 --> 00:23:13,880 Well, you should have said something. 278 00:23:15,540 --> 00:23:17,500 Did you notice they had waffles? 279 00:23:18,540 --> 00:23:19,540 Pancakes. 280 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 Waffles. 281 00:23:21,550 --> 00:23:22,550 A syrup. 282 00:23:23,030 --> 00:23:24,690 Waffles with applesauce. 283 00:23:26,750 --> 00:23:27,750 Biscuits. 284 00:23:29,130 --> 00:23:31,490 Potato pie. 285 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 Oh, 286 00:23:36,290 --> 00:23:39,310 I'm free. 287 00:23:40,170 --> 00:23:41,430 Put your hands up. 288 00:23:41,850 --> 00:23:42,850 Ben. 289 00:23:43,290 --> 00:23:46,510 This is Ben Matlock from Atlanta. He's a lawyer. 290 00:23:46,770 --> 00:23:48,770 This is my barn and you're trespassing. 291 00:23:58,200 --> 00:24:00,140 Wanda moved to Atlanta a couple years ago. 292 00:24:00,380 --> 00:24:01,380 Yes, yes. 293 00:24:01,600 --> 00:24:02,820 That's why we're here. 294 00:24:03,040 --> 00:24:06,800 I told you to put those hands up. I'm Julie March, and I'm a lawyer, too. 295 00:24:08,020 --> 00:24:12,500 Actually, I'm with the Atlanta DA's office. 296 00:24:12,880 --> 00:24:18,140 Now, I know you're just trying to protect Wanda, and that's wonderful, but 297 00:24:18,140 --> 00:24:19,640 in terrible trouble. 298 00:24:20,220 --> 00:24:21,760 And I am to hold him. 299 00:24:23,520 --> 00:24:27,840 Wanda is a witness to murder, and she can identify... 300 00:24:31,310 --> 00:24:35,790 There are some very, very dangerous men looking for her. 301 00:24:36,090 --> 00:24:37,870 You ain't gonna hurt Wanda. No, no. 302 00:24:38,310 --> 00:24:40,510 We can see that she's protected. 303 00:24:41,630 --> 00:24:45,030 If they don't get to her first, I got Wanda where she's safe. 304 00:24:45,470 --> 00:24:47,350 You can't hide her forever, Dad. 305 00:24:47,730 --> 00:24:48,890 We want to help her. 306 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 Wanda? Me. 307 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Brought people. 308 00:25:39,020 --> 00:25:42,020 It's been Matlock and Julie March from court. We want to help. 309 00:25:45,020 --> 00:25:46,240 Thank you, Mr. Matlock. 310 00:25:46,600 --> 00:25:47,820 You've been very helpful. 311 00:25:48,380 --> 00:25:49,159 Let's go. 312 00:25:49,160 --> 00:25:50,160 He's waiting. 313 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Wanda, no. 314 00:25:51,620 --> 00:25:52,620 Shut up! 315 00:25:52,980 --> 00:25:55,280 It's all right, Dan. Please, they'll kill all of us. 316 00:25:55,800 --> 00:25:58,460 It's all right. I'll go with you. Just please don't hurt them. 317 00:25:59,660 --> 00:26:01,680 Drop your gun! Don't even think of it! 318 00:26:34,570 --> 00:26:35,570 Who are those men? 319 00:26:37,330 --> 00:26:39,190 They work for that guy. What guy? 320 00:26:39,670 --> 00:26:42,770 That foreigner who built a big house down by the lake about three years ago. 321 00:26:43,770 --> 00:26:44,770 Ruined her life. 322 00:26:46,150 --> 00:26:49,490 One night she just decided to go to a party there. I told her they wouldn't 323 00:26:49,490 --> 00:26:50,490 her in, but she went anyway. 324 00:26:51,750 --> 00:26:53,070 Next day she moved to Atlanta. 325 00:26:54,730 --> 00:26:55,870 We were going to be married. 326 00:26:57,510 --> 00:27:00,030 Since I was eight years old, I never loved anybody else. 327 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 I'm going to circle around back. 328 00:27:12,180 --> 00:27:13,180 Be careful. 329 00:27:39,580 --> 00:27:44,560 Sorry, folks. Let's close private parties. My name's Ben Matlock. I'm a 330 00:27:44,760 --> 00:27:46,060 We need to see the host. 331 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 Please turn your vehicle around. You're on private property. 332 00:27:49,440 --> 00:27:50,860 I'm a deputy DA. 333 00:27:51,160 --> 00:27:55,940 Now, unless your boss wants us back here in a half hour with a court order and 334 00:27:55,940 --> 00:27:58,100 the police, you better let us in. 335 00:27:59,520 --> 00:28:00,520 Right through there. 336 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Mr. 337 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Prima? 338 00:28:23,500 --> 00:28:25,640 Look, Mr. Matlock, Miss March. 339 00:28:26,000 --> 00:28:28,260 What a surprise to see you, Mr. Prima. 340 00:28:29,100 --> 00:28:33,260 My wife's family has a house on the other side of the lake. We've summered 341 00:28:33,260 --> 00:28:34,099 for years. 342 00:28:34,100 --> 00:28:35,680 Are you throwing this party? 343 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 Oh, no, no, no. 344 00:28:37,100 --> 00:28:38,460 I'm just here to be neighborly. 345 00:28:39,720 --> 00:28:40,740 Why are you here? 346 00:28:42,720 --> 00:28:45,000 Well, it's a long story. 347 00:28:46,500 --> 00:28:49,560 Have a good time. Oh, excuse me. My wife. 348 00:28:52,440 --> 00:28:53,820 Curious, isn't it? I know. 349 00:28:57,280 --> 00:28:59,260 It's Albert Agura. 350 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 I understand you wish to see me. 351 00:29:13,280 --> 00:29:14,760 Are you our host? 352 00:29:15,020 --> 00:29:16,200 That's my caviar. 353 00:29:17,020 --> 00:29:21,440 How can I help you? My name's Ben Matlock. I'm a lawyer. This is Julie 354 00:29:21,580 --> 00:29:23,380 She's the assistant D .A. from Atlanta. 355 00:29:23,780 --> 00:29:28,100 We're looking for a material witness to a murder, and we have reason to believe 356 00:29:28,100 --> 00:29:29,800 she was brought here against her will. 357 00:29:30,800 --> 00:29:32,280 Forced to come to my party. 358 00:29:33,120 --> 00:29:34,620 And who is this rugged guest? 359 00:29:35,100 --> 00:29:37,740 Wanda Sutton. Do you know her, Mr. Agura? 360 00:29:38,540 --> 00:29:41,140 Everybody that lives by the lake knows Wanda Sutton. 361 00:29:43,140 --> 00:29:44,940 Robert, have you seen Miss Sutton? 362 00:29:50,340 --> 00:29:52,920 In the boathouse. One of her favorite spots. 363 00:29:54,060 --> 00:29:56,640 It's quite possible she would not want to be disturbed. 364 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 Now I know. 365 00:30:02,080 --> 00:30:05,140 A girl that foreigner Wanda ran off with. 366 00:30:05,460 --> 00:30:06,960 Yeah. Yeah. 367 00:30:07,940 --> 00:30:08,940 Millions. 368 00:30:09,300 --> 00:30:14,040 Millions. Millions in drugs. Ruthless. Wanda is his mistress, and he wanted his 369 00:30:14,040 --> 00:30:15,040 mistress back. 370 00:30:15,200 --> 00:30:16,340 Yeah. Yeah. 371 00:30:16,660 --> 00:30:20,600 I guess the Justice Department would like to talk to Wanda after all she's 372 00:30:20,600 --> 00:30:22,380 and heard. Oh, that poor girl. 373 00:30:24,060 --> 00:30:27,000 I bet Wanda saw something just recently that Mr. 374 00:30:27,220 --> 00:30:29,160 Agoury just assumed she'd not talk about. 375 00:31:20,590 --> 00:31:21,590 Right there. 376 00:31:23,930 --> 00:31:25,170 Bring it up a little closer. 377 00:31:31,930 --> 00:31:33,370 Not a sign of her. 378 00:31:33,730 --> 00:31:35,830 She can't have disappeared into thin air. 379 00:31:37,970 --> 00:31:40,230 Oh, thank you so much. 380 00:31:40,470 --> 00:31:42,270 Keep searching, whatever it takes. 381 00:31:42,930 --> 00:31:45,890 I feel terrible that something like this could happen to a guest of mine. 382 00:31:46,990 --> 00:31:47,990 Yes, sir. 383 00:31:48,330 --> 00:31:49,330 Here's me. 384 00:31:52,430 --> 00:31:53,870 Did I see you in town? 385 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 Yep. 386 00:31:55,930 --> 00:31:56,930 At the store. 387 00:31:57,610 --> 00:31:58,990 I do chores for Mr. 388 00:31:59,190 --> 00:32:00,190 Agour. 389 00:32:01,750 --> 00:32:05,590 Mr. Matlock, I want to help, but I gave you everything David was working on when 390 00:32:05,590 --> 00:32:07,270 you first came in here right after you were shot. 391 00:32:07,470 --> 00:32:11,450 I know you have, and I appreciate it. I really do. But humor me. 392 00:32:11,910 --> 00:32:15,050 Run just one more computer check. See where it leads. 393 00:32:15,250 --> 00:32:16,250 What do you say? 394 00:32:16,450 --> 00:32:17,770 All right, I'll give it a try. 395 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Yeah. 396 00:32:30,880 --> 00:32:34,680 Yeah. I'm just... I'm just sitting here. 397 00:32:37,740 --> 00:32:38,820 Hi. Hi. 398 00:32:40,380 --> 00:32:44,180 You know, I've been thinking... About the case? 399 00:32:44,540 --> 00:32:47,260 Yeah. I wish we could have found one. 400 00:32:47,740 --> 00:32:48,740 Yeah. 401 00:32:50,020 --> 00:32:52,400 Do you think we should ask for a postponement? 402 00:32:58,930 --> 00:33:03,810 No, I think... I think I'd like to go ahead. 403 00:33:05,230 --> 00:33:06,830 Why? Have you found out something? 404 00:33:07,070 --> 00:33:08,190 Well, I might have. 405 00:33:09,350 --> 00:33:13,010 Well, you certainly have a lot of opportunities. 406 00:33:14,430 --> 00:33:16,710 Your client certainly could have done it. 407 00:33:17,170 --> 00:33:21,130 I mean, her husband was having an affair and the gun was in her hand. Yeah, the 408 00:33:21,130 --> 00:33:27,270 gun. Or it could have been either of those two guys who work for a girl. 409 00:33:28,490 --> 00:33:29,510 Or a girl himself. 410 00:33:29,890 --> 00:33:33,970 He certainly had motive. I mean, his girlfriend was cheating on him with 411 00:33:33,970 --> 00:33:36,270 husband. But don't get me wrong. 412 00:33:36,690 --> 00:33:40,150 I still believe Laura McCord is guilty. 413 00:33:41,730 --> 00:33:47,010 You know, when 414 00:33:47,010 --> 00:33:54,010 I uncover something, it might 415 00:33:54,010 --> 00:33:54,829 be important. 416 00:33:54,830 --> 00:33:56,570 A clue or some evidence. 417 00:33:57,870 --> 00:34:03,210 something. I, uh, first thing I think is, um, I want to tell you. 418 00:34:04,910 --> 00:34:05,910 It is? 419 00:34:06,510 --> 00:34:09,550 Sometimes. Oh, but you can't do that. Oh, no. 420 00:34:10,550 --> 00:34:12,270 Oh, no. Ethics and all. 421 00:34:15,230 --> 00:34:20,469 It's a strange life we lead, isn't it? 422 00:34:21,270 --> 00:34:26,949 Sometimes we're together and sometimes we're poles apart. 423 00:34:27,639 --> 00:34:28,639 I know. 424 00:34:28,920 --> 00:34:35,320 But we almost got a chance to work together this one time, didn't we? 425 00:34:36,580 --> 00:34:43,420 Yeah, trudging up those hills. Oh, I have never been so hungry and 426 00:34:43,420 --> 00:34:44,420 so dusty. 427 00:34:44,739 --> 00:34:45,739 And tired. 428 00:34:45,980 --> 00:34:48,280 Lost. And foot sore. 429 00:34:49,020 --> 00:34:51,120 I had the time of my life. 430 00:34:51,560 --> 00:34:53,679 I'll certainly never forget it. 431 00:34:54,179 --> 00:34:55,179 Nor I. 432 00:35:01,650 --> 00:35:05,730 Whichever way this turns out, I wish... I do, too. 433 00:35:06,390 --> 00:35:09,630 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 434 00:35:09,630 --> 00:35:12,270 do. Once again, you're a hell of a traveler. 435 00:35:13,930 --> 00:35:17,110 Let's go somewhere sometime, just for fun. 436 00:35:17,370 --> 00:35:18,670 Yeah, let's do, let's do. 437 00:35:19,630 --> 00:35:23,790 If I might interrupt, are you prepared to examine this witness? 438 00:35:24,350 --> 00:35:25,350 Uh, yes, ma 'am. 439 00:35:31,150 --> 00:35:37,610 Mr. Ogura, that's an elegant home you have out near 440 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 Gunther's Creek. 441 00:35:38,750 --> 00:35:39,870 We like it. 442 00:35:40,350 --> 00:35:41,390 That's nice. 443 00:35:41,670 --> 00:35:44,110 And that must mean business is good. 444 00:35:44,550 --> 00:35:45,550 Indeed. 445 00:35:46,150 --> 00:35:47,890 Exactly what business are you in? 446 00:35:48,310 --> 00:35:50,770 I deal in international finance. 447 00:35:51,350 --> 00:35:52,350 Oh. 448 00:35:52,630 --> 00:35:57,890 So you're an important man, a powerful man. 449 00:35:58,810 --> 00:36:00,290 I wouldn't say that. 450 00:36:00,810 --> 00:36:05,270 Isn't it true, though, that you travel in the company of two bodyguards, 451 00:36:05,270 --> 00:36:07,550 Cortez and Frank Grady? 452 00:36:08,390 --> 00:36:11,130 I employ literally hundreds of people. 453 00:36:11,530 --> 00:36:14,830 Including Eduardo Cortez and Frank Grady. Yes. 454 00:36:19,090 --> 00:36:22,610 This is People's Exhibit G. 455 00:36:23,350 --> 00:36:25,570 This gun is owned by the defendant. 456 00:36:25,810 --> 00:36:27,050 Do you recognize this gun, do you? 457 00:36:27,550 --> 00:36:29,130 Not at all. Yep. 458 00:36:30,380 --> 00:36:36,860 If I told you that this gun was last in the possession of your employee, 459 00:36:37,040 --> 00:36:40,820 Mr. Grady, would that stir your recollection? 460 00:36:41,100 --> 00:36:42,100 No. 461 00:36:44,360 --> 00:36:50,880 Isn't it true that you were at the scene of David 462 00:36:50,880 --> 00:36:52,200 McCord's murder? 463 00:36:53,940 --> 00:36:58,560 No, it is not true. And during that scene, the defendant... 464 00:36:59,180 --> 00:37:03,380 the victim's wife, arrived and collapsed. 465 00:37:04,340 --> 00:37:10,960 And at that time, you removed this gun from her hand and placed the murder 466 00:37:10,960 --> 00:37:15,900 weapon in her hand. And even though the victim was already dead, you fired a 467 00:37:15,900 --> 00:37:21,820 second shot into his body, leaving powder marks on her hand to make it look 468 00:37:21,820 --> 00:37:23,300 if she were the real killer. 469 00:37:23,560 --> 00:37:28,040 I did no such thing. And then you instructed your employee to get rid of 470 00:37:28,040 --> 00:37:31,760 gun. And unbeknownst to you, he kept it. 471 00:37:32,180 --> 00:37:37,440 Now, before you answer, I have to warn you. 472 00:37:38,180 --> 00:37:42,000 Mr. Grady has agreed to testify to these facts. 473 00:37:45,160 --> 00:37:46,160 All right. 474 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 It's true. 475 00:37:47,920 --> 00:37:50,400 But I did not kill David McCourt. 476 00:37:52,980 --> 00:37:54,300 No further questions. 477 00:38:00,010 --> 00:38:01,010 He didn't do it. 478 00:38:02,870 --> 00:38:05,650 Mr. Matlock, would you like to reconsider? 479 00:38:06,590 --> 00:38:09,850 No, ma 'am. Defense would like to call Mr. 480 00:38:10,090 --> 00:38:11,470 Thomas Fremont to the stand. 481 00:38:12,750 --> 00:38:17,390 Mr. Fremont, you're president of the Atlanta Crestmore Bank. 482 00:38:17,710 --> 00:38:18,488 Am I right? 483 00:38:18,490 --> 00:38:22,590 I am, sir, for almost five years now. 484 00:38:22,830 --> 00:38:27,550 And what kind of shape was the bank in when you took it over? 485 00:38:27,810 --> 00:38:28,970 It was a very solid. 486 00:38:29,560 --> 00:38:33,620 medium -sized bank. But you really turned it around, didn't you? 487 00:38:34,200 --> 00:38:36,980 We have experienced some growth, yes. 488 00:38:38,240 --> 00:38:39,800 You're being very modest. 489 00:38:40,640 --> 00:38:45,420 Your bank is one of the five largest banks in the city, isn't it? 490 00:38:45,680 --> 00:38:49,060 One of the five largest in the state, as long as I'm not being modest. 491 00:38:51,680 --> 00:38:57,060 How did you come to know our missing witness, Wanda Sutton? 492 00:38:58,320 --> 00:39:00,120 I'm afraid I don't know her at all. 493 00:39:00,700 --> 00:39:04,740 Well, now, I am confused. 494 00:39:07,240 --> 00:39:11,120 According to these computer runs, 495 00:39:12,040 --> 00:39:14,140 you do know her. 496 00:39:14,360 --> 00:39:18,220 Mr. Matlock, the witness has already answered your question. 497 00:39:18,620 --> 00:39:20,920 Oh, I apologize, Your Honor. I'll rephrase. 498 00:39:21,220 --> 00:39:26,820 I guess you could look at these runs and could explain them to us. 499 00:39:27,480 --> 00:39:31,580 Oh, yes. These are some of the computerized accounting statements for 500 00:39:31,580 --> 00:39:32,519 promotion account. 501 00:39:32,520 --> 00:39:39,380 Now, there is a bill that comes up month after month after month 502 00:39:39,380 --> 00:39:43,620 in the amount of $3 ,280. 503 00:39:43,940 --> 00:39:48,680 And it goes right into your residential mortgage account, doesn't it? 504 00:39:50,560 --> 00:39:53,540 Well, I see it, but I don't know what it's for. 505 00:39:54,920 --> 00:39:56,600 Those are the mortgage payments. 506 00:39:57,190 --> 00:40:00,310 on Wanda Sutton's condominium. 507 00:40:02,450 --> 00:40:03,610 Authorized by you. 508 00:40:03,870 --> 00:40:07,730 Your Honor, is Mr. Matlock sure where he's going with this? 509 00:40:08,110 --> 00:40:09,110 Mr. Matlock? 510 00:40:09,970 --> 00:40:10,970 Yes. 511 00:40:14,590 --> 00:40:17,890 And here is something that's even more fascinating. 512 00:40:18,510 --> 00:40:25,430 Are you aware that Wanda Sutton has a credit 513 00:40:25,430 --> 00:40:26,750 card issued by your bank? 514 00:40:27,150 --> 00:40:30,110 Well, the bank issues thousands of credit cards. 515 00:40:30,370 --> 00:40:34,130 Well, this isn't an ordinary credit card. This is one of those fancy 516 00:40:34,130 --> 00:40:39,970 credit cards with no credit limit. 517 00:40:42,070 --> 00:40:46,670 No credit limit for a girl with no apparent means of support. 518 00:40:48,190 --> 00:40:52,810 And you approved her application, didn't you? 519 00:40:54,490 --> 00:40:55,650 And arranged... 520 00:40:56,360 --> 00:41:00,560 That the bills be paid from the fund. 521 00:41:03,560 --> 00:41:07,200 Well, maybe we better examine these figures. No, no, no. 522 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 That's not necessary. 523 00:41:10,520 --> 00:41:11,880 I issued the card. 524 00:41:12,420 --> 00:41:14,440 And the bills were paid from the fund? 525 00:41:15,200 --> 00:41:16,260 If you say so. 526 00:41:17,740 --> 00:41:22,740 And David McCord worked in the credit card department. 527 00:41:26,030 --> 00:41:30,470 And that popped up in his computer. He went over to the condominium you shared 528 00:41:30,470 --> 00:41:33,230 with your mistress, confronted you. Maybe he was going to blackmail you. I 529 00:41:33,230 --> 00:41:34,530 know, but that's why you killed him. 530 00:41:34,790 --> 00:41:35,790 Now, wait a minute. 531 00:41:37,810 --> 00:41:43,090 All right, Wanda and I were lovers, and perhaps I did use funds from the bank's 532 00:41:43,090 --> 00:41:44,090 promotion account. 533 00:41:44,950 --> 00:41:47,030 But that's a far cry from killing anybody. 534 00:41:52,030 --> 00:41:53,030 Yeah. 535 00:41:53,830 --> 00:41:54,830 Yeah, maybe you're right. 536 00:41:56,080 --> 00:41:57,540 But there is one other thing. 537 00:41:57,940 --> 00:42:04,580 There is one other thing. About a year ago, your big, important 538 00:42:04,580 --> 00:42:08,040 bank was in serious financial trouble. 539 00:42:08,680 --> 00:42:11,280 You expanded too fast. 540 00:42:12,640 --> 00:42:18,100 Several big loans went sour, and you needed cash bad. The bank is one of the 541 00:42:18,100 --> 00:42:19,340 strongest in the South. 542 00:42:19,560 --> 00:42:23,660 Only because you made your deal with the devil, and you got a windfall. 543 00:42:24,170 --> 00:42:26,050 Huge cash deposits. 544 00:42:27,270 --> 00:42:29,170 Vast amounts of money. 545 00:42:29,570 --> 00:42:35,270 A hundred million dollars in drug money from your friend Mr. 546 00:42:35,510 --> 00:42:36,510 Ogura. 547 00:42:36,630 --> 00:42:39,990 And then suddenly you were only his employee. 548 00:42:41,190 --> 00:42:42,330 His slave. 549 00:42:42,650 --> 00:42:48,310 You were forced to launder drug money month after month after month after 550 00:42:49,190 --> 00:42:52,110 And that's what popped up. 551 00:42:52,910 --> 00:42:54,710 In David McCord's computer. 552 00:42:56,350 --> 00:42:58,630 And that is a federal offense. 553 00:42:59,010 --> 00:43:01,270 With years in prison. 554 00:43:01,850 --> 00:43:06,130 And that is motive for murder, isn't it? 555 00:43:06,350 --> 00:43:10,030 I did not kill David McCord. 556 00:43:11,310 --> 00:43:13,550 I wasn't even there the night of the murder. 557 00:43:13,830 --> 00:43:14,830 Yes, you were. 558 00:43:15,610 --> 00:43:16,610 I was not. 559 00:43:18,510 --> 00:43:19,750 Where do you buy your suits? 560 00:43:25,840 --> 00:43:27,340 Custom -made for me by my tailor. 561 00:43:27,620 --> 00:43:28,880 I imagine they're expensive. 562 00:43:29,160 --> 00:43:30,220 Yes, yes, they are. 563 00:43:30,540 --> 00:43:33,420 What do you do with them when you're through wearing them? I give them to 564 00:43:33,420 --> 00:43:35,240 charity. All of them? Yes. 565 00:43:37,320 --> 00:43:39,720 All but one. 566 00:43:41,460 --> 00:43:48,260 When I went back up to that condominium looking for clues, I 567 00:43:48,260 --> 00:43:51,320 had to go up the stairs. 568 00:43:53,960 --> 00:43:59,880 I rubbed against the wall and I got red paint on my coat. 569 00:44:00,140 --> 00:44:02,880 What? They've been painting that building for months. 570 00:44:03,140 --> 00:44:06,800 They've been painting it for three and a half years and they're still not 571 00:44:06,800 --> 00:44:12,260 finished. Now, I imagine when you went up and down that penthouse, you used the 572 00:44:12,260 --> 00:44:19,080 elevator. But on the night of the murder, you used the stairs. 573 00:44:20,240 --> 00:44:23,120 You used the stairs to avoid the police. 574 00:44:25,070 --> 00:44:27,970 I was not in the apartment. 575 00:44:29,810 --> 00:44:32,830 And you rubbed against the wall just like I did. 576 00:44:33,230 --> 00:44:35,710 You got red paint on your suit. 577 00:44:36,610 --> 00:44:40,650 And when you got home to your house on the lake, you threw that suit away. 578 00:44:42,630 --> 00:44:46,010 Now, if I threw my suit away, I don't imagine anybody would pick it up. 579 00:44:46,310 --> 00:44:47,830 Of course, I wouldn't throw it away. 580 00:44:49,770 --> 00:44:53,030 But somebody found your suit. 581 00:44:53,960 --> 00:44:57,220 An expensive pinstripe suit. 582 00:44:59,480 --> 00:45:00,720 What's the little paint? 583 00:45:01,840 --> 00:45:07,140 And that person has been very proud to wear that suit. 584 00:45:08,860 --> 00:45:09,860 Come on. 585 00:45:11,880 --> 00:45:12,880 Yes, sir. 586 00:45:13,940 --> 00:45:15,640 Yes, sir. Right here. 587 00:45:15,840 --> 00:45:17,160 Right here. Right here. 588 00:45:17,660 --> 00:45:18,660 Right here. 589 00:45:20,140 --> 00:45:21,440 Are you right here? 590 00:45:27,950 --> 00:45:28,950 Red paint. 591 00:45:30,450 --> 00:45:31,450 Same shade. 592 00:45:34,210 --> 00:45:39,210 The coat even has your initials on the inside pocket. 593 00:45:39,950 --> 00:45:41,010 That's your coat. 594 00:45:46,430 --> 00:45:49,450 I am not answering any more questions. 595 00:45:51,410 --> 00:45:54,250 I think that's a sound move. 596 00:45:55,920 --> 00:45:59,760 Your Honor, at this time, I request that all charges against my client be 597 00:45:59,760 --> 00:46:02,100 dropped. The people concur, Your Honor. 598 00:46:02,420 --> 00:46:03,420 Case dismissed. 599 00:46:22,300 --> 00:46:23,420 Here we are. 600 00:46:23,860 --> 00:46:25,040 Ice cold. 601 00:46:26,190 --> 00:46:29,870 How did you get such an inspired outfit? Oh, it must be the company I keep. 602 00:46:40,950 --> 00:46:42,530 We've been looking all over for you. 603 00:46:43,210 --> 00:46:46,010 Hi. If you want to testify, trial's over. 604 00:46:46,410 --> 00:46:48,850 Actually, we heard you were down here having a picnic, so we brought you some 605 00:46:48,850 --> 00:46:49,850 blueberry coffee. Oh. 606 00:46:50,030 --> 00:46:51,310 Thank you. And some news. 607 00:46:51,970 --> 00:46:52,970 We got married. 608 00:46:53,150 --> 00:46:54,150 Oh, Danny. 609 00:46:55,440 --> 00:46:59,580 Hey, you know, you said let's go somewhere for fun. This turned out to be 610 00:46:59,580 --> 00:47:01,220 perfect. Let's help ourselves. 611 00:47:01,420 --> 00:47:03,180 Yes, oh, yes. 43119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.