Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,080
LAUGHTER
2
00:00:06,081 --> 00:00:09,799
What are you wearing?
I thought we were playing tennis?
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,799
She got a better offer.
We're going into town.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,199
Alicia got tickets to the cinema.
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,919
I'm sorry,
I was just coming to tell you.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,999
But you promised.
I know, I'll make it up to you.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,279
When?
After we've seen Frankenstein.
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,599
You know, I suppose they could come?
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,119
That's a wizard idea.
10
00:00:24,120 --> 00:00:26,279
We could have popcorn,
ginger beer...
11
00:00:26,280 --> 00:00:28,999
They can't come into town.
They're too...little.
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,679
That doesn't make any sense.
I'm almost as tall as you.
13
00:00:31,680 --> 00:00:33,559
She means you're too young.
14
00:00:33,560 --> 00:00:36,359
3rd Formers aren't allowed into
town without adult supervision.
15
00:00:36,360 --> 00:00:37,999
And no Matron means no chaperone!
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,799
Besides, Frankenstein is too
scary for the likes of you.
17
00:00:40,800 --> 00:00:42,119
Please, Darrell.
18
00:00:42,120 --> 00:00:44,319
I'm sorry, truly,
but rules are rules.
19
00:00:44,320 --> 00:00:45,839
Well, rules are unfair!
20
00:00:45,840 --> 00:00:48,079
Unfortunately, no-one cares what
3rd Formers think.
21
00:00:48,080 --> 00:00:49,719
Come on, Darrell!
22
00:00:49,720 --> 00:00:51,919
No-one cares what 3rd Formers
think?
23
00:00:51,920 --> 00:00:53,279
Really?!
24
00:00:53,280 --> 00:00:54,759
I can't wait.
25
00:00:54,760 --> 00:00:58,560
I think it's time the 3rd Form take
them down a peg or two, don't you?
26
00:01:34,320 --> 00:01:36,079
What is it, Mary-Lou?
27
00:01:36,080 --> 00:01:38,079
I'm really rather busy here.
28
00:01:38,080 --> 00:01:39,719
You are? Doing what?
29
00:01:39,720 --> 00:01:42,239
Father's been threatening not to
send me to finishing school
30
00:01:42,240 --> 00:01:44,559
unless I "buck up my ideas".
31
00:01:44,560 --> 00:01:48,399
So, I am here, sacrificing my Sunday
32
00:01:48,400 --> 00:01:49,879
for extra revision.
33
00:01:49,880 --> 00:01:53,359
Well, Miss Grayling's asked
for either her Head Girl or Deputy
34
00:01:53,360 --> 00:01:55,999
and as Darrell's at the cinema
that leaves you?
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,599
It's typical.
36
00:01:57,600 --> 00:01:59,799
Rivers always manages to spoil
everything,
37
00:01:59,800 --> 00:02:01,319
even when she's not here.
38
00:02:01,320 --> 00:02:03,039
Tell her I'll be along shortly.
39
00:02:03,040 --> 00:02:04,919
Oh, and Gwen...?
40
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
Your book's upside down.
41
00:02:12,440 --> 00:02:14,039
KNOCKING
42
00:02:14,040 --> 00:02:17,079
Ah, Gwen! Thank you for coming.
43
00:02:17,080 --> 00:02:19,519
When I heard that Darrell had
skived off to the cinema,
44
00:02:19,520 --> 00:02:21,039
I came as soon as I could.
45
00:02:21,040 --> 00:02:22,519
How may I help you?
46
00:02:22,520 --> 00:02:25,359
As you know the North Tower is
currently without a Matron.
47
00:02:25,360 --> 00:02:27,719
Matron Shipley will be
sorely missed.
48
00:02:27,720 --> 00:02:32,039
But medical issues aside, there are
other duties that require attention.
49
00:02:32,040 --> 00:02:33,639
Other duties?
50
00:02:33,640 --> 00:02:36,399
Laundry collection, dorm inspection,
that kind of thing.
51
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
Could you not just get the, er,
old Matron to return?
52
00:02:41,120 --> 00:02:44,359
I'm afraid Matron Maher has
declined for personal reasons.
53
00:02:44,360 --> 00:02:47,079
So, for the time being,
I'd be very grateful
54
00:02:47,080 --> 00:02:50,160
if the 6th form could help us
out during this difficult patch.
55
00:02:51,200 --> 00:02:54,519
And er, could these other
duties be delegated?
56
00:02:54,520 --> 00:02:56,519
As long as they are completed.
57
00:02:56,520 --> 00:03:00,759
And might all of this count for some
extra credit on my report?
58
00:03:00,760 --> 00:03:03,359
As long as studies are kept up,
59
00:03:03,360 --> 00:03:05,959
it could be mentioned in reports,
yes.
60
00:03:05,960 --> 00:03:09,879
Right, well, I don't see any reason
to involve anyone else,
61
00:03:09,880 --> 00:03:11,319
Miss Grayling.
62
00:03:11,320 --> 00:03:13,279
I will step into the breach.
63
00:03:13,280 --> 00:03:14,759
You will?
64
00:03:14,760 --> 00:03:16,039
Yes.
65
00:03:16,040 --> 00:03:18,799
I will personally see to it that
North Tower is run with
66
00:03:18,800 --> 00:03:22,170
the discipline and efficiency
that it both requires and deserves.
67
00:03:23,480 --> 00:03:25,040
Splendid.
68
00:03:31,400 --> 00:03:33,079
Wasn't that such a good movie?
69
00:03:33,080 --> 00:03:34,319
Enjoy the show?
70
00:03:34,320 --> 00:03:36,239
What are you doing?
71
00:03:36,240 --> 00:03:39,559
3rd Formers should not be roaming
the school corridors at this time.
72
00:03:39,560 --> 00:03:41,520
Is that one of your rules?
73
00:03:42,600 --> 00:03:44,280
Now!
74
00:03:47,280 --> 00:03:49,599
June, ow! Stop!
75
00:03:49,600 --> 00:03:50,879
What are you doing?
76
00:03:50,880 --> 00:03:52,760
Alicia, help!
77
00:03:53,880 --> 00:03:55,480
Ow! Girls!
78
00:04:07,511 --> 00:04:12,039
You've volunteered to do
a Matron's duties?
79
00:04:12,040 --> 00:04:13,799
Only the easy ones.
80
00:04:13,800 --> 00:04:15,159
It's perfect.
81
00:04:15,160 --> 00:04:17,599
Miss Grayling will tell
Daddy about my extra credit
82
00:04:17,600 --> 00:04:21,000
and then everyone will stop
going on about my attitude.
83
00:04:23,360 --> 00:04:25,320
What do you think?
84
00:04:26,760 --> 00:04:28,559
Are you sure about this plan?
85
00:04:28,560 --> 00:04:30,679
Being a Matron is a difficult job.
86
00:04:30,680 --> 00:04:33,919
It's laundry collection
and bossing children about.
87
00:04:33,920 --> 00:04:35,640
How difficult can it be?
88
00:04:37,991 --> 00:04:42,879
It's not our fault,
they ambushed us for no reason.
89
00:04:42,880 --> 00:04:45,039
BOTH: No reason?!
Of course we had a reason!
90
00:04:45,040 --> 00:04:47,279
Fine, they wanted to come to the
cinema with us and we said no.
91
00:04:47,280 --> 00:04:49,519
Because it's against the rules.
You can't blame us for that!
92
00:04:49,520 --> 00:04:52,519
We can blame you for being so high
and mighty about it.
93
00:04:52,520 --> 00:04:55,530
High and mighty? What are you
talking about? Girls, girls!
94
00:04:56,160 --> 00:04:59,119
You should able to
discuss your differences reasonably.
95
00:04:59,120 --> 00:05:00,799
You know those rules are unfair.
96
00:05:00,800 --> 00:05:02,679
That's just it, I'm not sure
I agree.
97
00:05:02,680 --> 00:05:04,079
Some rules are important.
98
00:05:04,080 --> 00:05:06,439
You're only saying that because
these rules don't apply to you.
99
00:05:06,440 --> 00:05:08,679
Exactly. They did once,
but we're 6th Formers now
100
00:05:08,680 --> 00:05:10,079
and we have more freedom than you.
101
00:05:10,080 --> 00:05:11,840
You can't argue against that.
102
00:05:18,440 --> 00:05:20,399
Maybe we can argue.
103
00:05:20,400 --> 00:05:22,039
We could have a debate.
104
00:05:22,040 --> 00:05:23,599
Form versus Form.
105
00:05:23,600 --> 00:05:26,719
You did say to discuss
our differences reasonably.
106
00:05:26,720 --> 00:05:28,599
That's an excellent suggestion.
107
00:05:28,600 --> 00:05:30,160
Who will be team captains?
108
00:05:31,800 --> 00:05:33,679
Good, that's settled then.
109
00:05:33,680 --> 00:05:36,039
A debate will be held
tomorrow afternoon.
110
00:05:36,040 --> 00:05:37,599
Team Rivers versus...
111
00:05:37,600 --> 00:05:39,080
..Team Rivers!
112
00:05:40,400 --> 00:05:41,719
Ah-ah!
113
00:05:41,720 --> 00:05:43,320
Tidy this up.
114
00:05:54,480 --> 00:05:56,279
WHISTLE BLOWS
115
00:05:56,280 --> 00:05:57,759
Out of your beds!
116
00:05:57,760 --> 00:05:58,999
Come along now!
117
00:05:59,000 --> 00:06:00,959
Quickly, I haven't got all day!
118
00:06:00,960 --> 00:06:03,799
Good morning, Third Form.
119
00:06:03,800 --> 00:06:06,879
You are probably wondering
why I am here.
120
00:06:06,880 --> 00:06:11,000
Sacrificing my precious time
and my beauty sleep.
121
00:06:12,680 --> 00:06:14,199
This is why!
122
00:06:14,200 --> 00:06:15,479
Achoo!
123
00:06:15,480 --> 00:06:16,639
Hmm.
124
00:06:16,640 --> 00:06:21,719
Since Matron Shipshape's departure,
standards have been allowed to slip
125
00:06:21,720 --> 00:06:25,479
and Miss Grayling has turned to me
in North Tower's moment of crisis.
126
00:06:25,480 --> 00:06:26,719
Wait.
127
00:06:26,720 --> 00:06:28,319
You're the new Matron?
128
00:06:28,320 --> 00:06:31,000
Do you have an issue with that,
Jones?
129
00:06:32,160 --> 00:06:34,199
Do you believe that I'm not capable?
130
00:06:34,200 --> 00:06:36,719
I think Jo's just surprised.
131
00:06:36,720 --> 00:06:38,639
As we all are. Why?
132
00:06:38,640 --> 00:06:40,599
It's just a lot to take on.
133
00:06:40,600 --> 00:06:42,599
You'll be doing our laundry?
134
00:06:42,600 --> 00:06:45,119
Clearing up after us at supper?
135
00:06:45,120 --> 00:06:47,119
Performing our nit checks?
136
00:06:47,120 --> 00:06:49,479
Dear me, no, no.
137
00:06:49,480 --> 00:06:53,159
My role is more supervisory than...
138
00:06:53,160 --> 00:06:55,799
..hands on.
139
00:06:55,800 --> 00:07:01,120
As such, I will be delegating
duties to the relevant Head of Form.
140
00:07:02,800 --> 00:07:04,519
You mean me?
141
00:07:04,520 --> 00:07:07,999
We must all answer duty's call
when it sounds, Clarissa.
142
00:07:08,000 --> 00:07:09,359
Achoo!
143
00:07:09,360 --> 00:07:12,439
Gwen, Clarissa does seem quite ill.
144
00:07:12,440 --> 00:07:14,559
Maybe she should see a real matron?
145
00:07:14,560 --> 00:07:18,959
Nonsense, a little sniffle never
hurt anyone, did it Clarissa?
146
00:07:18,960 --> 00:07:20,440
Stand up!
147
00:07:21,480 --> 00:07:23,040
Now!
148
00:07:24,200 --> 00:07:26,159
We will begin with laundry.
149
00:07:26,160 --> 00:07:28,999
The collection van comes at 8am
150
00:07:29,000 --> 00:07:33,039
and I will need everybody's bed
linen on it.
151
00:07:33,040 --> 00:07:34,559
Thank you!
152
00:07:34,560 --> 00:07:36,959
I'm going back to bed.
153
00:07:36,960 --> 00:07:39,520
Come on, we need to strip the beds.
154
00:07:42,800 --> 00:07:45,119
Alicia, look, it's from your mother.
155
00:07:45,120 --> 00:07:46,799
It must be about the time capsule!
156
00:07:46,800 --> 00:07:49,599
Hopefully they sent more
clues about where they buried it.
157
00:07:49,600 --> 00:07:51,719
And what's inside!
158
00:07:51,720 --> 00:07:53,479
Not snooping, are you?
159
00:07:53,480 --> 00:07:55,919
Snooping?
Looking at my debate prep?
160
00:07:55,920 --> 00:07:57,279
Of course not.
161
00:07:57,280 --> 00:08:00,319
I just want to know what your mum
says about the buried treasure!
162
00:08:00,320 --> 00:08:02,520
Can you grab my pencil case, please?
163
00:08:04,200 --> 00:08:06,119
Look, I'll tell you what.
164
00:08:06,120 --> 00:08:09,190
Win the debate, and I'll show you
what's inside this letter!
165
00:08:10,160 --> 00:08:12,199
FARTING
166
00:08:12,200 --> 00:08:14,119
Got you!
167
00:08:14,120 --> 00:08:17,159
Two teams of two speakers.
168
00:08:17,160 --> 00:08:21,239
Me and June versus Alicia
and Darrell.
169
00:08:21,240 --> 00:08:23,959
A motion is put forward.
170
00:08:23,960 --> 00:08:25,919
"This Tower believes the 3rd Form
171
00:08:25,920 --> 00:08:28,159
"should have the same
freedoms as the 6th Form".
172
00:08:28,160 --> 00:08:30,999
The 3rd Form will
speak for the affirmative,
173
00:08:31,000 --> 00:08:33,119
the 6th Form will argue against.
174
00:08:33,120 --> 00:08:36,039
Um, each side takes it in turn to
speak.
175
00:08:36,040 --> 00:08:37,719
Who decides who wins?
176
00:08:37,720 --> 00:08:39,639
Er, judges.
177
00:08:39,640 --> 00:08:41,919
Who I suppose will be the audience.
178
00:08:41,920 --> 00:08:43,319
Us.
179
00:08:43,320 --> 00:08:45,239
Well, then,
I vote for Felicity to win!
180
00:08:45,240 --> 00:08:48,079
You must listen to all the arguments
and weigh them up on merit.
181
00:08:48,080 --> 00:08:50,239
Debate is not a popularity contest.
182
00:08:50,240 --> 00:08:52,319
It is an important life skill.
183
00:08:52,320 --> 00:08:54,519
They teach it at my brother's
school.
184
00:08:54,520 --> 00:08:57,439
Teddy says it will help him
become Prime Minister one day.
185
00:08:57,440 --> 00:08:59,719
Felicity,
have you chosen a team-mate?
186
00:08:59,720 --> 00:09:01,519
Yes, Mr Parker. June.
187
00:09:01,520 --> 00:09:03,719
Ah! Johns versus Johns.
188
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
Promises to be a feisty affair!
189
00:09:07,200 --> 00:09:08,559
Achoo!
190
00:09:08,560 --> 00:09:10,970
Just how long have you had
that cold, Clarissa?
191
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
I've finished prep!
192
00:09:15,480 --> 00:09:16,839
WHISTLE BLOWS
193
00:09:16,840 --> 00:09:21,600
Celeste! Do not let me catch you
running in the corridor again.
194
00:09:22,800 --> 00:09:24,399
And pull your sock up.
195
00:09:24,400 --> 00:09:28,679
Malory Towers is a place of high
learning not a village barn!
196
00:09:28,680 --> 00:09:30,359
Enjoying yourself?
197
00:09:30,360 --> 00:09:34,319
I'm just bringing order to the
chaos, dear Mary-Lou!
198
00:09:34,320 --> 00:09:37,239
You know how seriously
I take my duties as Matron.
199
00:09:37,240 --> 00:09:40,319
About that,
Miss Grayling wanted me to find you.
200
00:09:40,320 --> 00:09:42,759
Apparently the Laundry Service
called
201
00:09:42,760 --> 00:09:46,079
and said that the 3rd Form pillow
cases have not been collected.
202
00:09:46,080 --> 00:09:48,959
Oh, well, that must be a mistake.
203
00:09:48,960 --> 00:09:51,719
I did give very clear
instructions to Clarissa.
204
00:09:51,720 --> 00:09:53,879
Well, you'd better check because
Miss Grayling says
205
00:09:53,880 --> 00:09:55,719
she's doing a dorm inspection
tonight and the girls
206
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
must have clean bed linen.
207
00:10:01,720 --> 00:10:03,360
Mary-Lou!
208
00:10:04,440 --> 00:10:06,080
No running.
209
00:10:12,671 --> 00:10:18,919
I thought Alicia wanted to find
the time capsule as much as us?
210
00:10:18,920 --> 00:10:20,039
She does.
211
00:10:20,040 --> 00:10:21,919
I think she was just teasing.
212
00:10:21,920 --> 00:10:25,399
Or maybe she would rather beat us
at solving the mystery?
213
00:10:25,400 --> 00:10:27,879
Alicia can be rather competitive.
214
00:10:27,880 --> 00:10:31,399
It does seem the older they get the
less the 6th Form have time for us.
215
00:10:31,400 --> 00:10:35,519
If we win this debate, they'll be
forced to take us more seriously.
216
00:10:35,520 --> 00:10:37,359
Where is Clarissa?
217
00:10:37,360 --> 00:10:40,199
She said she'd be
helping us with debate ideas.
218
00:10:40,200 --> 00:10:43,119
Um, Mr Parker was worried
she'd have an infection
219
00:10:43,120 --> 00:10:45,879
so Mary-Lou's taking her to the
West Tower San.
220
00:10:45,880 --> 00:10:49,559
Clarissa, this really is most
inconsiderate of you.
221
00:10:49,560 --> 00:10:51,199
Sorry?
222
00:10:51,200 --> 00:10:56,119
Yeah, well, "sorry" doesn't clean
the 3rd Form pillowcases does it?
223
00:10:56,120 --> 00:10:59,079
I really don't know how you
missed them in the first place!
224
00:10:59,080 --> 00:11:00,679
Maybe because she's poorly?
225
00:11:00,680 --> 00:11:02,919
And perhaps a stand-in Matron should
have realised that.
226
00:11:02,920 --> 00:11:05,959
Details. Do you know what's going to
have to happen now?
227
00:11:05,960 --> 00:11:08,559
You'll clean the pillowcases
yourself? Yes!
228
00:11:08,560 --> 00:11:10,319
MARY-LOU LAUGHS
229
00:11:10,320 --> 00:11:13,719
Laughing at another's inconvenience,
Mary-Lou, is most unbecoming.
230
00:11:13,720 --> 00:11:15,679
LAUGHTER
231
00:11:15,680 --> 00:11:17,439
Perfect timing.
232
00:11:17,440 --> 00:11:19,399
You two have just volunteered.
233
00:11:19,400 --> 00:11:21,359
Volunteered? For what?
234
00:11:21,360 --> 00:11:23,079
Washing these pillowcases.
235
00:11:23,080 --> 00:11:25,199
No, but we are going to the debate.
236
00:11:25,200 --> 00:11:26,679
No, you are not.
237
00:11:26,680 --> 00:11:29,359
Consider it punishment for running
in the corridor earlier.
238
00:11:29,360 --> 00:11:30,919
Wait...
239
00:11:30,920 --> 00:11:33,879
I wasn't caught
running in the corridor!
240
00:11:33,880 --> 00:11:35,999
Well, Celeste was.
241
00:11:36,000 --> 00:11:38,519
And I'm sure that if you had been
with her
242
00:11:38,520 --> 00:11:40,279
that you would have been
running too.
243
00:11:40,280 --> 00:11:42,359
Sooner you start, sooner you finish!
244
00:11:42,360 --> 00:11:43,959
We don't know how.
245
00:11:43,960 --> 00:11:48,240
Well, you just add a bit of soap
and water, give it a stir!
246
00:11:49,760 --> 00:11:52,879
It's also a punishment for eating
sweets in the dorm!
247
00:11:52,880 --> 00:11:54,439
Tellement enervante!
248
00:11:54,440 --> 00:11:55,839
Oui.
249
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
All right, everyone,
Felicity to start.
250
00:12:06,680 --> 00:12:09,279
January 25th 1308,
251
00:12:09,280 --> 00:12:13,560
Isabella became Queen of England
when she was just 12 years old.
252
00:12:14,520 --> 00:12:19,159
Her son was crowned King Edward
Plantagenet III at 14,
253
00:12:19,160 --> 00:12:20,839
my age.
254
00:12:20,840 --> 00:12:23,919
3rd Formers might be younger
than 6th formers
255
00:12:23,920 --> 00:12:26,639
but we are no less capable of
responsibility
256
00:12:26,640 --> 00:12:28,399
or deserving of trust,
257
00:12:28,400 --> 00:12:29,920
as this debate will prove.
258
00:12:38,720 --> 00:12:40,519
This isn't about age.
259
00:12:40,520 --> 00:12:41,959
It is about maturity -
260
00:12:41,960 --> 00:12:44,879
"the quality of behaving in a
sensible, adult manner".
261
00:12:44,880 --> 00:12:48,839
Maybe 14-year-old King Edward
required less adult supervision
262
00:12:48,840 --> 00:12:51,079
than the Malory Towers
3rd Form girls,
263
00:12:51,080 --> 00:12:52,919
but he was learning to lead a nation
264
00:12:52,920 --> 00:12:54,840
not starting pillow fights.
265
00:12:59,400 --> 00:13:01,199
The pillow cases?
266
00:13:01,200 --> 00:13:02,920
It's all taken care of.
267
00:13:08,880 --> 00:13:10,839
Gwen is so bossy!
268
00:13:10,840 --> 00:13:12,440
Un tyran!
269
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
Is the water supposed to turn pink?
270
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
Oh! What did you do?
271
00:13:25,640 --> 00:13:28,359
People change, society changes,
272
00:13:28,360 --> 00:13:30,519
rules become stuffy and outdated...
273
00:13:30,520 --> 00:13:32,359
Point of order.
274
00:13:32,360 --> 00:13:34,319
The rules
were made by Miss Grayling.
275
00:13:34,320 --> 00:13:36,839
Is June calling her stuffy and
outdated?!
276
00:13:36,840 --> 00:13:38,399
Of course not.
277
00:13:38,400 --> 00:13:40,719
Miss Grayling knows injustice
when she sees it.
278
00:13:40,720 --> 00:13:42,199
That's why she changed the Monitor
rules
279
00:13:42,200 --> 00:13:43,999
when we campaigned against them.
280
00:13:44,000 --> 00:13:46,080
We were right then,
and we're right now.
281
00:13:47,440 --> 00:13:50,759
The rules are about safety,
not injustice.
282
00:13:50,760 --> 00:13:54,159
Malory Towers must protect younger,
immature, pupils.
283
00:13:54,160 --> 00:13:56,159
Bit rich of you to
talk about being immature.
284
00:13:56,160 --> 00:13:57,839
All the pranks that you play?
285
00:13:57,840 --> 00:13:59,079
Pranks are one thing.
286
00:13:59,080 --> 00:14:01,679
Alicia is talking about younger
girls getting others and themselves
287
00:14:01,680 --> 00:14:04,039
in trouble... No-one has broken
more rules than you have, Darrell.
288
00:14:04,040 --> 00:14:05,119
Please don't inter...
289
00:14:05,120 --> 00:14:08,010
Everybody knows how much
trouble your temper's caused!
290
00:14:08,960 --> 00:14:11,919
Darrell, Felicity, a word.
291
00:14:11,920 --> 00:14:13,879
I'm so sorry, I didn't mean that.
292
00:14:13,880 --> 00:14:16,439
I don't know why she's apologising.
293
00:14:16,440 --> 00:14:18,599
Darrell has got a vicious temper.
294
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
Shh! Well done, Felicity. Bravo!
295
00:14:21,001 --> 00:14:25,119
It's rather more interesting than
I thought, this debate!
296
00:14:25,120 --> 00:14:26,759
This is not debate standards.
297
00:14:26,760 --> 00:14:28,119
You cannot just interrupt,
298
00:14:28,120 --> 00:14:30,079
or allow your temper to get the
better of you.
299
00:14:30,080 --> 00:14:31,760
Sorry, Mr Parker.
300
00:14:38,960 --> 00:14:41,319
What have you done?
301
00:14:41,320 --> 00:14:43,359
What you told us to.
302
00:14:43,360 --> 00:14:46,319
Put laundry in water, soap, stir.
303
00:14:46,320 --> 00:14:47,960
Oh!
304
00:14:49,680 --> 00:14:51,039
Oh!
305
00:14:51,040 --> 00:14:53,160
It's mine.
306
00:14:54,720 --> 00:14:56,400
Excuse me. Ow!
307
00:14:57,960 --> 00:15:01,199
We've plunged it a lot already
and it's not helping.
308
00:15:01,200 --> 00:15:03,919
There must be some way to get
the colour out...
309
00:15:03,920 --> 00:15:05,639
Yes, but what?
310
00:15:05,640 --> 00:15:07,319
I don't know.
311
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
I'm not a matron!
312
00:15:10,520 --> 00:15:13,920
Jo, that's it!
We need to ask a real matron.
313
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
That's brilliant.
314
00:15:18,680 --> 00:15:20,919
She can be nice when she wants.
315
00:15:20,920 --> 00:15:24,999
The only way to earn responsibility
is to be trusted with it.
316
00:15:25,000 --> 00:15:26,959
So I think I'm equivalent to...
317
00:15:26,960 --> 00:15:30,639
Our work is a lot harder, and we've
been doing it for much longer.
318
00:15:30,640 --> 00:15:32,919
The 3rd Form does
just as much work...
319
00:15:32,920 --> 00:15:35,159
It's interesting you bring up
maturity seeing as the reason...
320
00:15:35,160 --> 00:15:37,199
..battled against it,
because you think it's unfair.
321
00:15:37,200 --> 00:15:39,999
And now let's present the closing
statements.
322
00:15:40,000 --> 00:15:44,239
The 3rd Form deserve the freedom to
make mistakes and learn from them.
323
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
After all, at the end of the day,
we only have ourselves to rely on.
324
00:15:55,920 --> 00:15:57,679
I do have a temper
325
00:15:57,680 --> 00:15:59,719
and it has caused me
all sorts of problems,
326
00:15:59,720 --> 00:16:02,199
but I'm really learning to try and
be better than that.
327
00:16:02,200 --> 00:16:05,439
Because Malory Towers teaches young
girls to mature,
328
00:16:05,440 --> 00:16:07,439
to become responsible adults.
329
00:16:07,440 --> 00:16:11,639
That is why it is right that the
6th Form have more freedoms
330
00:16:11,640 --> 00:16:13,320
than the 3rd.
331
00:16:16,680 --> 00:16:18,719
Thank you to both teams.
332
00:16:18,720 --> 00:16:20,360
We will take a vote.
333
00:16:31,040 --> 00:16:32,879
Congrats, you did well.
334
00:16:32,880 --> 00:16:34,839
Maybe you should tell that to June?
335
00:16:34,840 --> 00:16:36,759
Why would I want to do that?
336
00:16:36,760 --> 00:16:39,279
Because she's your sister and she
loves you,
337
00:16:39,280 --> 00:16:41,519
even though you barely give
her the time of day.
338
00:16:41,520 --> 00:16:43,119
Cousin.
339
00:16:43,120 --> 00:16:44,479
Sorry, what?
340
00:16:44,480 --> 00:16:45,839
June is my cousin.
341
00:16:45,840 --> 00:16:47,679
You said sister.
342
00:16:47,680 --> 00:16:49,200
Take your seats, please.
343
00:16:51,640 --> 00:16:53,599
The votes are in!
344
00:16:53,600 --> 00:16:58,280
The winner of the 6th Form Versus
3rd Form Debate is...
345
00:16:59,880 --> 00:17:02,000
..the 6th Form!
346
00:17:11,680 --> 00:17:13,359
Well done. Congratulations.
347
00:17:13,360 --> 00:17:14,840
June.
348
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
Lemons?
349
00:17:26,920 --> 00:17:28,559
I think she's gone bananas.
350
00:17:28,560 --> 00:17:30,479
Gwen, what's happened?!
351
00:17:30,480 --> 00:17:32,359
Well, the pillow cases got stained,
352
00:17:32,360 --> 00:17:35,079
so I asked Matron of West Tower
for some advice to fix it.
353
00:17:35,080 --> 00:17:38,159
She said lemons, baking soda
354
00:17:38,160 --> 00:17:40,439
and a bit of elbow grease.
355
00:17:40,440 --> 00:17:43,159
What is greasy elbows?
356
00:17:43,160 --> 00:17:45,199
I think it means hard work?
357
00:17:45,200 --> 00:17:47,919
No, I'm never going to get
this done in time.
358
00:17:47,920 --> 00:17:49,959
Miss Grayling's going to be
disappointed,
359
00:17:49,960 --> 00:17:52,359
Father is going to say no to
finishing school.
360
00:17:52,360 --> 00:17:54,079
All of this was meant to be easy
361
00:17:54,080 --> 00:17:56,799
but it's actually really rather
humiliating!
362
00:17:56,800 --> 00:17:58,639
And whose fault is that?
363
00:17:58,640 --> 00:18:00,079
Well, Clarissa didn't help!
364
00:18:00,080 --> 00:18:01,639
Gwen...
365
00:18:01,640 --> 00:18:05,399
Well I suppose I can accept a tiny
portion of responsibility...
366
00:18:05,400 --> 00:18:06,799
Gwen...
367
00:18:06,800 --> 00:18:08,199
What? What do want me to say?
368
00:18:08,200 --> 00:18:11,559
That it's all my fault,
I can blame no-one but myself?
369
00:18:11,560 --> 00:18:13,759
I've cut corners
and taken short cuts.
370
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
No! Not now, Jo, no!
371
00:18:17,560 --> 00:18:18,999
Well...
372
00:18:19,000 --> 00:18:20,719
..isn't that true?
373
00:18:20,720 --> 00:18:22,679
Yes.
374
00:18:22,680 --> 00:18:25,040
Yes, I suppose so.
375
00:18:27,640 --> 00:18:30,840
Now, look at me. Really, what am
I going to do, Mary-Lou?
376
00:18:40,680 --> 00:18:42,519
What are you doing?
377
00:18:42,520 --> 00:18:44,920
Many hands make light work.
378
00:18:46,320 --> 00:18:47,759
You're going to help me?
379
00:18:47,760 --> 00:18:48,959
Of course.
380
00:18:48,960 --> 00:18:50,479
You only had to ask.
381
00:18:50,480 --> 00:18:52,439
But I didn't ask.
382
00:18:52,440 --> 00:18:55,320
You did, just not in many words.
383
00:18:56,240 --> 00:18:57,599
Thank you.
384
00:18:57,600 --> 00:18:59,999
Right, all hands on deck!
385
00:19:00,000 --> 00:19:02,159
There's lemon, and it's pink.
386
00:19:02,160 --> 00:19:04,160
Is this how you make pink lemonade?
387
00:19:15,120 --> 00:19:16,999
Sorry for running off like that.
388
00:19:17,000 --> 00:19:19,199
Not very sporting of me, was it?
389
00:19:19,200 --> 00:19:22,479
Obviously being allowed to
go to the movies means a lot.
390
00:19:22,480 --> 00:19:24,039
It's not about the cinema.
391
00:19:24,040 --> 00:19:25,799
It never was, not really.
392
00:19:25,800 --> 00:19:27,560
Then what is it?
393
00:19:29,480 --> 00:19:31,960
Felicity, are you angry with me?
394
00:19:34,960 --> 00:19:36,439
Maybe.
395
00:19:36,440 --> 00:19:37,799
Why?
396
00:19:37,800 --> 00:19:39,280
For winning a debate?
397
00:19:40,440 --> 00:19:42,559
Because you're all grown up now!
398
00:19:42,560 --> 00:19:45,079
And it feels like you never have
time for me any more.
399
00:19:45,080 --> 00:19:46,599
That's not true.
400
00:19:46,600 --> 00:19:48,839
I will always make
time for my little sister.
401
00:19:48,840 --> 00:19:52,039
Today's the first time this term
we've spent any real time together
402
00:19:52,040 --> 00:19:53,560
and most of it arguing!
403
00:19:56,760 --> 00:19:58,560
You're right. I'm sorry.
404
00:19:58,561 --> 00:20:02,399
But still, you can't get cross
with me for growing up.
405
00:20:02,400 --> 00:20:03,919
I can't help it!
406
00:20:03,920 --> 00:20:05,999
I know, it's just...
407
00:20:06,000 --> 00:20:08,199
Soon you'll be off to University,
408
00:20:08,200 --> 00:20:10,279
studying medicine,
becoming a doctor,
409
00:20:10,280 --> 00:20:12,039
and that's wonderful.
410
00:20:12,040 --> 00:20:13,839
But?
411
00:20:13,840 --> 00:20:16,240
I'm going to miss you so much.
412
00:20:25,280 --> 00:20:27,239
Do you know why
I want to be a doctor?
413
00:20:27,240 --> 00:20:28,799
Why?
414
00:20:28,800 --> 00:20:32,719
Because I get to make
monsters like Frankenstein!
415
00:20:32,720 --> 00:20:34,800
THEY GIGGLE
416
00:20:42,200 --> 00:20:43,799
Hard luck on the debate.
417
00:20:43,800 --> 00:20:45,879
You did well.
I'd have voted for you!
418
00:20:45,880 --> 00:20:47,959
Really? What's the punch line?
419
00:20:47,960 --> 00:20:49,719
No jokes.
420
00:20:49,720 --> 00:20:52,119
I don't say it enough,
but I'm proud of you.
421
00:20:52,120 --> 00:20:55,160
Who are you and what have you
done with my cousin?
422
00:20:56,160 --> 00:20:58,040
I've got something for you.
423
00:20:58,041 --> 00:21:02,119
My mother says all the clues
needed to find the time capsule
424
00:21:02,120 --> 00:21:03,599
are in your Mother's letter.
425
00:21:03,600 --> 00:21:06,599
But she did give us a clue as to
what they put inside it.
426
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
Look.
427
00:21:09,440 --> 00:21:11,799
There is a chess set
buried in the time capsule.
428
00:21:11,800 --> 00:21:13,959
She kept this piece as a memento
429
00:21:13,960 --> 00:21:16,759
and sent it as a challenge for me
to find the rest.
430
00:21:16,760 --> 00:21:18,479
But...
431
00:21:18,480 --> 00:21:20,000
..now I'm giving it to you.
432
00:21:21,200 --> 00:21:22,959
Why?
433
00:21:22,960 --> 00:21:26,439
Because there's no-one
I trust more to solve this mystery!
434
00:21:26,440 --> 00:21:28,359
June!
435
00:21:28,360 --> 00:21:31,159
I need you to bring the 3rd Form
to our common room tonight.
436
00:21:31,160 --> 00:21:33,640
We have a surprise for you!
437
00:21:47,120 --> 00:21:48,880
Well, Gwen.
438
00:21:50,880 --> 00:21:53,519
I must say you've done
a sterling job.
439
00:21:53,520 --> 00:21:57,479
Well, a firm hand at the tiller
makes for a steady ship.
440
00:21:57,480 --> 00:21:58,759
SHE COUGHS
441
00:21:58,760 --> 00:22:01,399
And, of course,
I couldn't have done it
442
00:22:01,400 --> 00:22:04,159
without a loyal and hardworking
crew!
443
00:22:04,160 --> 00:22:08,359
Well, perhaps the North Tower
doesn't need a new Matron after all.
444
00:22:08,360 --> 00:22:09,679
Oh, no, no, no, Miss Grayling,
445
00:22:09,680 --> 00:22:10,919
we need a new matron!
446
00:22:10,920 --> 00:22:12,399
Please, anyone but Gwen!
447
00:22:12,400 --> 00:22:13,679
Ay, ay, sauve-nous...
448
00:22:13,680 --> 00:22:15,239
Miss Grayling!
449
00:22:15,240 --> 00:22:16,719
Er...
450
00:22:16,720 --> 00:22:21,799
..after having carried out
the Matronly duties,
451
00:22:21,800 --> 00:22:25,559
I have a new respect
for the position.
452
00:22:25,560 --> 00:22:26,879
Ah, well.
453
00:22:26,880 --> 00:22:29,519
And the people that have
served before.
454
00:22:29,520 --> 00:22:32,239
Our previous Matron,
455
00:22:32,240 --> 00:22:34,319
for example.
456
00:22:34,320 --> 00:22:38,399
I would really like to invite her to
457
00:22:38,400 --> 00:22:40,639
a special tea.
458
00:22:40,640 --> 00:22:43,439
What? Old Shipshape?
459
00:22:43,440 --> 00:22:45,559
No, not Matron Shipley.
460
00:22:45,560 --> 00:22:47,919
Um, our old Matron.
461
00:22:47,920 --> 00:22:49,519
You don't know her.
462
00:22:49,520 --> 00:22:52,680
She's Irish and she's ever
so sweet and kind.
463
00:22:53,880 --> 00:22:57,519
Anyway, a small tea to express our
gratitude
464
00:22:57,520 --> 00:23:00,799
but we would need your
help to extend the invitation.
465
00:23:00,800 --> 00:23:04,439
Well, it sounds like a lovely idea.
466
00:23:04,440 --> 00:23:06,479
Let's discuss it.
467
00:23:06,480 --> 00:23:08,959
Now, what did you have in mind?
468
00:23:08,960 --> 00:23:10,680
We could have it...
469
00:23:14,440 --> 00:23:17,399
LAUGHTER
470
00:23:17,400 --> 00:23:19,399
Just a little bit further now.
471
00:23:19,400 --> 00:23:21,140
This better not be a prank, Darrell.
472
00:23:21,960 --> 00:23:23,519
Ta-dah!
473
00:23:23,520 --> 00:23:25,599
Is that a movie projector?
474
00:23:25,600 --> 00:23:28,279
I just thought
if we can't go to the cinema,
475
00:23:28,280 --> 00:23:30,719
the next best thing was to bring
the cinema to you!
476
00:23:30,720 --> 00:23:33,599
A special screening with popcorn
and all the trimmings!
477
00:23:33,600 --> 00:23:35,759
So, what was all this
"special tea" business?
478
00:23:35,760 --> 00:23:37,199
Well, it's very simple.
479
00:23:37,200 --> 00:23:41,479
I've asked Miss Grayling to invite
our old Matron back to Malory Towers
480
00:23:41,480 --> 00:23:43,719
so that
I can present her with an award.
481
00:23:43,720 --> 00:23:45,119
An award for what?
482
00:23:45,120 --> 00:23:47,599
Um, I don't know, but it doesn't
really matter.
483
00:23:47,600 --> 00:23:51,199
The point is that we get her to come
back and return as Matron.
484
00:23:51,200 --> 00:23:53,359
But how are we going to get
her to do that?
485
00:23:53,360 --> 00:23:56,279
I haven't thought that far
through ahead yet.
486
00:23:56,280 --> 00:23:58,719
Does Miss Grayling know about this
part of your plan?
487
00:23:58,720 --> 00:24:00,199
No, of course she doesn't.
488
00:24:00,200 --> 00:24:02,999
And you're not to tell her,
it's a secret.
489
00:24:03,000 --> 00:24:05,479
The situation is actually
intolerable.
490
00:24:05,480 --> 00:24:07,839
I hand-washed dirty bed linen today.
491
00:24:07,840 --> 00:24:09,439
No!
492
00:24:09,440 --> 00:24:12,959
We need to get our old Matron to
return and we do not let her leave!
493
00:24:12,960 --> 00:24:15,159
Quiet, please!
494
00:24:15,160 --> 00:24:17,719
The movie is about to begin!
495
00:24:17,720 --> 00:24:19,079
DARRELL: Exciting!
496
00:24:19,080 --> 00:24:20,439
SUSAN: Brilliant.
497
00:24:20,440 --> 00:24:22,359
FELICITY: It's starting,
pass me the popcorn!
498
00:24:22,360 --> 00:24:24,320
MUSIC PLAYS
499
00:24:25,360 --> 00:24:27,959
CLARISSA: So exciting!
Our very own cinema!
500
00:24:27,960 --> 00:24:29,880
SUSAN: It's amazing.
501
00:24:31,880 --> 00:24:33,520
Yee-ha!
502
00:24:33,521 --> 00:24:36,079
GWEN: Perfect, it's a Lily Vernon
film!
503
00:24:36,080 --> 00:24:38,039
CELESTE: Shh!
She's my very favourite actress!
504
00:24:38,040 --> 00:24:40,439
DARRELL: Gwen, be quiet!
I've seen this one before.
505
00:24:40,440 --> 00:24:41,919
ALICIA: Shh, be quiet!
What?
506
00:24:41,920 --> 00:24:43,559
I've seen this one before!
507
00:24:43,560 --> 00:24:46,599
The whole thing
is about the pursuit of the treasure
508
00:24:46,600 --> 00:24:48,650
and it's just under the palm tree!
Gwen!
509
00:24:49,520 --> 00:24:50,680
Sorry!
510
00:24:50,730 --> 00:24:55,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.