All language subtitles for Lawman s03e04 Above the Border
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:12,190
We have a barricade situation.
2
00:00:12,530 --> 00:00:14,030
We believe there are people in there
with firearms.
3
00:00:14,330 --> 00:00:15,330
We'll go to a gas plant.
4
00:00:17,710 --> 00:00:18,710
Fire!
5
00:00:20,890 --> 00:00:23,870
It looks like we have backpackers. Is it
going to be curious? No.
6
00:00:27,130 --> 00:00:28,130
Stop, stop, stop, stop.
7
00:00:38,500 --> 00:00:44,140
I make a living in the movies, but for
the past 20 years, I've also been a cop.
8
00:00:45,120 --> 00:00:50,200
I swore an oath to uphold the law, and
my new beat is Arizona, where my team
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,980
I tangle with some of the roughest bad
guys I've ever met.
10
00:00:53,760 --> 00:00:56,280
It's dangerous out here, but that's what
we do.
11
00:00:57,300 --> 00:00:59,500
I'm Steven Seagal, lawman.
12
00:01:14,070 --> 00:01:18,390
Lieutenant Bailey and I are headed into
Gila Bend, a very, very high -intensity
13
00:01:18,390 --> 00:01:21,590
area for narco -trafficking and human
trafficking.
14
00:01:22,290 --> 00:01:25,850
Most of the activity happens at night
before we get on the day to see if we
15
00:01:25,850 --> 00:01:26,850
anything suspicious.
16
00:01:28,650 --> 00:01:32,430
Lieutenant Bailey is the expert on
what's happening and where it's
17
00:01:32,430 --> 00:01:36,010
here. It's a pretty popular area for
these guys, somewhat flat. There's some
18
00:01:36,010 --> 00:01:37,930
decent roads they can get in and out of.
19
00:01:41,580 --> 00:01:44,160
There's a lot of somewhat fresh tire
sign in front of us.
20
00:01:44,460 --> 00:01:45,460
Very fresh.
21
00:01:50,360 --> 00:01:55,920
Do you see these fresh footprints going
this way?
22
00:02:05,900 --> 00:02:08,259
That looks like a human highway right
there.
23
00:02:10,639 --> 00:02:14,560
What happens is guides known as coyotes
transport people across the border for a
24
00:02:14,560 --> 00:02:19,240
fee. Once they get out in the desert
between the snakes and lack of water, a
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,020
of times they don't even make it through
the desert.
26
00:02:23,500 --> 00:02:27,560
When you get a look at it, you can kind
of tell if it's an hour old, days old.
27
00:02:27,980 --> 00:02:29,260
That's kind of the stuff we look at.
28
00:02:33,580 --> 00:02:37,220
Coyotes will generally promise to drop
their human loads at a safe house, and
29
00:02:37,220 --> 00:02:38,960
for many of these groups, their journey
is in there.
30
00:02:40,520 --> 00:02:43,220
But other coyotes will hold people
hostage for more money.
31
00:02:44,360 --> 00:02:46,640
They even torture, rape, and kill their
victims.
32
00:02:48,280 --> 00:02:50,040
Has anybody spotted anything anywhere?
33
00:02:50,560 --> 00:02:52,840
We encountered some scouts about 24
hours ago.
34
00:02:53,360 --> 00:02:56,380
They'll watch some of the routes and
radio down and say you're good to go or
35
00:02:56,380 --> 00:02:57,620
don't come through here.
36
00:02:58,200 --> 00:02:59,820
They're probably looking at us right
now.
37
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
Rattlesnake!
38
00:03:08,840 --> 00:03:09,840
Rattlesnake!
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,500
I almost jumped on that thing.
40
00:03:28,880 --> 00:03:32,260
We've been asked by the human smuggling
unit to serve a search warrant on a
41
00:03:32,260 --> 00:03:35,060
house where we believe there are armed
coyotes inside.
42
00:03:36,860 --> 00:03:41,700
to meet with Lieutenant Joe Souza, who's
head of the Human Smuggling Unit and
43
00:03:41,700 --> 00:03:43,100
the SWAT team now.
44
00:03:43,780 --> 00:03:45,080
How was the desert today, Stephen?
45
00:03:45,700 --> 00:03:48,440
Barely almost got bit right around the
neck, so... Oh, yeah?
46
00:03:51,380 --> 00:03:57,120
All right, guys, let's do what we do.
47
00:04:02,850 --> 00:04:06,770
We pulled over a human smuggling vehicle
on one of the known smuggling routes we
48
00:04:06,770 --> 00:04:10,670
work. One of the people being smuggled
led us back to this house.
49
00:04:13,090 --> 00:04:14,550
All right, guys, let's brief this up.
50
00:04:15,710 --> 00:04:18,329
He's seen two coyotes in and out with
pistols.
51
00:04:19,390 --> 00:04:23,530
One guy would come back and forth in a
pickup with a pistol in his pants, and
52
00:04:23,530 --> 00:04:26,610
another coyote has been at the house the
whole time with a pistol.
53
00:04:28,560 --> 00:04:31,620
The human smuggling unit is one of the
most active units here in the Sheriff's
54
00:04:31,620 --> 00:04:33,740
Office, and for sure one of the most
dangerous.
55
00:04:34,180 --> 00:04:38,180
We've come up against bad guys with
rifles and guns and a level of violence.
56
00:04:38,760 --> 00:04:41,080
That's why you need a SWAT team. They're
real brutal.
57
00:04:46,200 --> 00:04:52,900
I'm going to be on the perimeter with
the containment team.
58
00:04:54,040 --> 00:04:56,580
My job is to try to catch anybody that
might try to escape.
59
00:04:57,740 --> 00:05:00,720
The entry team will reach the front door
where the rest of the team will secure
60
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
the backyard.
61
00:05:03,240 --> 00:05:07,920
For the second story, we're using Vato
right now. We dominate the bottom floor.
62
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Send him up.
63
00:05:09,320 --> 00:05:12,280
So this is Vato. He's my partner.
64
00:05:12,780 --> 00:05:15,860
He's six years old. He's a
Czechoslovakian shepherd.
65
00:05:16,140 --> 00:05:18,860
He's great at locating people when
they're hidden inside a building.
66
00:05:18,860 --> 00:05:21,340
the best partner I've ever had, and he
always has my back.
67
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
Let's load up, guys.
68
00:05:23,120 --> 00:05:27,080
We want to hit a house with speed,
surprise, and violence of action.
69
00:05:27,610 --> 00:05:31,610
We want to hit it so hard and so fast
that the individuals inside don't have
70
00:05:31,610 --> 00:05:34,790
opportunity to put up a fight. And
that's really for everybody's safety.
71
00:05:40,990 --> 00:05:41,390
Anytime
72
00:05:41,390 --> 00:05:49,390
we're
73
00:05:49,390 --> 00:05:52,230
about ready to kick into a door, we have
no idea what's going to happen.
74
00:05:53,570 --> 00:05:55,070
You have to really remain calm.
75
00:05:57,070 --> 00:05:58,470
What's the cop trying to do?
76
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Two windows there.
77
00:06:26,880 --> 00:06:28,000
That's those two windows.
78
00:06:31,140 --> 00:06:37,640
We've made several commands and we've
got no response.
79
00:06:38,400 --> 00:06:41,300
SWAT's going to have to use a battering
ram to make a fourth sensor.
80
00:06:58,900 --> 00:07:02,500
There's nobody on the first floor, but
the second floor, there is a locked door
81
00:07:02,500 --> 00:07:03,520
that we can't get into.
82
00:07:05,740 --> 00:07:10,880
I don't get nothing going up to that
door.
83
00:07:13,900 --> 00:07:20,660
All right, go ahead and break it down.
Here comes the dog,
84
00:07:20,760 --> 00:07:21,760
guys.
85
00:07:44,710 --> 00:07:45,710
Somebody in that room.
86
00:08:07,030 --> 00:08:08,150
There's somebody in that room.
87
00:08:14,380 --> 00:08:15,580
We have a barricade situation.
88
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
We believe there are people in there
with firearms.
89
00:08:18,500 --> 00:08:25,220
If you guys want to do gas, a gas plant
90
00:08:25,220 --> 00:08:28,940
right here, a couple in that window
should take care of it. Yeah, we'll go
91
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
the gas plant.
92
00:08:31,620 --> 00:08:34,620
Deputy Ray is going to need to fire some
tear gas up there to see if we can push
93
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
him out.
94
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
All right, everybody's good.
95
00:08:52,390 --> 00:08:53,390
Fire.
96
00:08:59,570 --> 00:09:00,570
Contact.
97
00:09:10,850 --> 00:09:13,810
How many people are in the house?
98
00:09:21,250 --> 00:09:25,010
We have no reason to believe them, so
we're sending the dogs to see if there's
99
00:09:25,010 --> 00:09:26,010
anybody else in there.
100
00:09:29,570 --> 00:09:30,570
House is clear.
101
00:09:43,960 --> 00:09:47,680
But we did find a gun and some rounds in
the room where the three subjects were
102
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
hiding.
103
00:10:00,860 --> 00:10:07,060
Good boy.
104
00:10:10,500 --> 00:10:12,960
I think Roger did a great job. He did a
great job.
105
00:10:13,820 --> 00:10:16,960
You know, the dog really came through
tonight. We used multiple technology.
106
00:10:16,960 --> 00:10:18,440
dog's nose has worked out pretty good.
107
00:10:18,860 --> 00:10:21,720
He looks a lot like my dog, but my dog's
just a little bit bigger.
108
00:10:22,160 --> 00:10:23,940
So you think the dog will be able to do
some SWAT stuff?
109
00:10:24,300 --> 00:10:27,680
Yeah. He's bad for the bone, real fast
and real aggressive.
110
00:10:27,940 --> 00:10:30,320
Bring him out to our training course,
and we'll run him through some tests and
111
00:10:30,320 --> 00:10:31,980
see how he pairs up to this police dog.
112
00:10:32,340 --> 00:10:34,660
Yeah. We'll see what he's got. We'll do
some training tomorrow.
113
00:10:49,140 --> 00:10:51,620
Today we're out at our MCSO canine
training facility.
114
00:10:52,000 --> 00:10:54,780
This is where Mike and I train our dogs
for all the police work they do.
115
00:10:55,240 --> 00:10:57,720
Chief talks a big game on how good a dog
is.
116
00:10:58,220 --> 00:11:01,940
So we're going to do some of our canine
SWAT training. We've got a big bark, so
117
00:11:01,940 --> 00:11:03,340
let's see if he has a big bite.
118
00:11:05,160 --> 00:11:08,680
Carr is my pet, but he's also highly
trained for attack.
119
00:11:09,220 --> 00:11:12,600
If they're just thinking that he's some
home couch potato, they're going to get
120
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
a big surprise.
121
00:11:15,370 --> 00:11:19,110
I don't know what the dog's capable of.
He's capable of anything, including
122
00:11:19,110 --> 00:11:20,110
cooking your breakfast.
123
00:11:20,350 --> 00:11:22,070
I want that dog.
124
00:11:22,950 --> 00:11:24,530
Today we're going to do some recall
work.
125
00:11:24,830 --> 00:11:28,690
Stephen's going to send Tar out to
apprehend the suspect, but call his dog
126
00:11:28,690 --> 00:11:29,990
and keep him under control.
127
00:11:30,290 --> 00:11:33,570
This is a very hard task for the dog.
They want to go out and get the suspect,
128
00:11:33,790 --> 00:11:36,450
but we've got to be able to recall him
and have that control on the dog.
129
00:11:48,300 --> 00:11:49,780
We got a lot more stuff to throw at him.
130
00:11:50,720 --> 00:11:53,680
In this scenario, we're going to send a
car on a bite.
131
00:11:54,160 --> 00:11:56,460
He's going to take the bite. Steven's
going to have to call the dog off the
132
00:11:56,460 --> 00:11:58,260
bite. Have the dog return to him.
133
00:12:00,820 --> 00:12:01,140
That
134
00:12:01,140 --> 00:12:09,680
was
135
00:12:09,680 --> 00:12:11,440
a good one.
136
00:12:14,500 --> 00:12:17,040
He was biting him with his tonsils. He
was so deep. Very solid.
137
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
Who does he want?
138
00:12:20,140 --> 00:12:23,960
I'm going to have him come down here,
and then when you see an opening, you're
139
00:12:23,960 --> 00:12:26,780
going to attack him. Hey, man, you get
to attack Steven Seagal right now.
140
00:12:28,700 --> 00:12:29,760
We're worried about Doug.
141
00:12:36,820 --> 00:12:37,820
Enough.
142
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Here.
143
00:12:47,470 --> 00:12:48,510
I think that's it for today.
144
00:12:48,710 --> 00:12:49,710
Oh, it looked good.
145
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
He did phenomenal.
146
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
The dog was solid.
147
00:12:51,990 --> 00:12:54,930
After seeing his performance, you know,
there's no doubt he's a very well
148
00:12:54,930 --> 00:12:55,930
-trained dog.
149
00:12:56,170 --> 00:12:59,150
I think that Mike and Tony were pleased
with the car's performance.
150
00:12:59,470 --> 00:13:02,010
We deserve some respect. It was a great
draw.
151
00:13:18,160 --> 00:13:19,900
Right now we're just heading over into
Vico Valley.
152
00:13:20,480 --> 00:13:25,380
It's a stretch of desert southwest of
Phoenix just off of Interstate 8.
153
00:13:25,820 --> 00:13:30,140
Very, very active border for narco
-trafficking and human trafficking.
154
00:13:30,400 --> 00:13:34,020
We got our buddy John Graham up in an
aircraft doing some surveillance.
155
00:13:36,300 --> 00:13:41,860
We've got a camera system that will
allow us to see if we've got any
156
00:13:41,860 --> 00:13:44,860
that are down walking through the
desert. Typically they like to bring
157
00:13:44,860 --> 00:13:46,540
marijuana in their backpacks.
158
00:13:46,920 --> 00:13:51,220
Each one carries about 50 pounds, and
they walk for five or six days up
159
00:13:51,220 --> 00:13:52,380
the desert, bring it up to Phoenix.
160
00:13:53,080 --> 00:13:54,660
So we try to interrupt their cycle.
161
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
John, you see anything?
162
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
towards I -8 now.
163
00:14:19,360 --> 00:14:20,620
Looks like they're carrying some dope.
164
00:14:34,100 --> 00:14:35,660
It looks like we have backpackers.
165
00:14:37,000 --> 00:14:38,700
They're moving towards I -8 now.
166
00:14:39,120 --> 00:14:40,340
Looks like they're carrying some dope.
167
00:14:44,840 --> 00:14:47,460
We're going to grab these guys before
they hit the highway or they're going to
168
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
be lost for good.
169
00:14:51,760 --> 00:14:58,600
If they're really
170
00:14:58,600 --> 00:15:00,660
totally dope, they'll do whatever they
can to get away.
171
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
Let's get everybody grouped over here.
172
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
Everybody's here.
173
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
Here's how it's going to go.
174
00:15:12,500 --> 00:15:14,520
Jay Ray and Jimmy will be lead vehicles.
175
00:15:14,920 --> 00:15:19,220
Puente and Tony right behind them with
Vato ready to roll. We'll be right
176
00:15:19,220 --> 00:15:19,879
you guys.
177
00:15:19,880 --> 00:15:25,920
As far as runners, if they bail out,
we're going to have to know how far
178
00:15:25,920 --> 00:15:26,719
going to go.
179
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
Nobody runs off by themselves.
180
00:15:28,540 --> 00:15:30,960
I wouldn't recommend anybody run more
than 10 yards, man.
181
00:15:31,620 --> 00:15:35,340
Remember, the adrenaline can take over.
If you see somebody taking off, getting
182
00:15:35,340 --> 00:15:36,560
too far, let them go.
183
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Let them go.
184
00:15:38,080 --> 00:15:39,380
Live to fight another day.
185
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
Guys,
186
00:15:45,740 --> 00:15:47,400
we need to load up right now. Oh, let's
do this.
187
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
We need to load up right now.
188
00:15:50,540 --> 00:15:53,580
We're all in route. We are all in route.
Bobby D and I are going to take the
189
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
southern perimeter.
190
00:15:54,920 --> 00:15:56,700
You guys are about a half mile from up
now.
191
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Keep going.
192
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
Copy that.
193
00:16:00,420 --> 00:16:02,000
We're down in the ditch. I can't see
him.
194
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
Let's go.
195
00:16:04,540 --> 00:16:07,160
Here, I think maybe 150 feet.
196
00:16:18,290 --> 00:16:21,830
All right, get ready.
197
00:16:22,930 --> 00:16:23,930
Stop right there.
198
00:16:24,070 --> 00:16:25,550
Right here, right here, buddy. Stop,
stop, stop, stop.
199
00:16:27,950 --> 00:16:29,190
Move, move, move, move, move.
200
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Manos, manos.
201
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Big body.
202
00:16:49,460 --> 00:16:51,260
Get these bags away from these guys.
203
00:16:52,300 --> 00:16:54,900
Got a big bag here, big bag there. Get
them out of there.
204
00:16:55,880 --> 00:16:58,100
Make sure everybody gets patted down
real good, guys.
205
00:17:01,260 --> 00:17:02,440
No pistols or nothing?
206
00:17:03,400 --> 00:17:04,740
Tiene las pistolas? No.
207
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
No.
208
00:17:07,079 --> 00:17:09,099
All the packs they have look like day
packs.
209
00:17:11,180 --> 00:17:15,180
These men aren't carrying any drugs on
them, just bags full of basic supplies.
210
00:17:28,540 --> 00:17:29,020
You
211
00:17:29,020 --> 00:17:35,800
found
212
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
it?
213
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
Joaquin!
214
00:17:39,680 --> 00:17:43,780
I just got a text. It just came in now,
too. As soon as you get here, we'll pay.
215
00:17:45,840 --> 00:17:48,960
The text message tells us that there's
something going on for sure.
216
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
Is this your phone?
217
00:17:55,200 --> 00:18:02,140
It seems like it could be a
218
00:18:02,140 --> 00:18:03,140
human smuggling case.
219
00:18:04,000 --> 00:18:05,740
The guy in the end here may be a coyote.
220
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
He's a guy.
221
00:18:09,000 --> 00:18:10,760
I don't even know why I was home. Come
on, bro.
222
00:18:12,000 --> 00:18:13,340
I'm glad you guys stopped us.
223
00:18:13,540 --> 00:18:14,940
We were lost for eight days.
224
00:18:16,640 --> 00:18:20,660
He sent this thing to me. I'm so tired.
I was out there for eight days.
225
00:18:21,120 --> 00:18:23,760
If you look at him, he had nice new
pants.
226
00:18:24,040 --> 00:18:27,920
He had a nice shirt. He had new suede
shoes with no dirt on them.
227
00:18:28,220 --> 00:18:31,320
He might have been dropped off down in
the desert earlier today to meet up with
228
00:18:31,320 --> 00:18:33,420
this group and lead them the rest of the
way into Phoenix.
229
00:18:35,760 --> 00:18:37,340
You got a lot of ink, bro? Yeah.
230
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
That's it?
231
00:18:42,939 --> 00:18:43,939
Wow. Wow.
232
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
That's amazing.
233
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
We're not sure what this guy's
intentions are. If this guy's a POT, he
234
00:18:52,800 --> 00:18:54,840
have just dropped these guys off safely
in Phoenix.
235
00:18:55,380 --> 00:18:56,720
He could be a violent one.
236
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
We don't know.
237
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Is that all you got?
238
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Not much, huh?
239
00:19:03,360 --> 00:19:04,500
Can you give me a little light?
240
00:19:09,310 --> 00:19:10,370
Share that with him, okay?
241
00:19:14,890 --> 00:19:19,450
If we hadn't intervened, it could have
been a lot worse.
242
00:19:23,090 --> 00:19:27,970
A lot of the people that were being
transported could have been kidnapped,
243
00:19:27,970 --> 00:19:29,410
have been murdered, could have been
tortured.
244
00:19:30,870 --> 00:19:32,410
A lot of bad things could have happened.
245
00:19:33,550 --> 00:19:34,550
Everybody happy?
246
00:19:35,010 --> 00:19:36,010
Feliz?
19108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.