Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,292 --> 00:00:04,376
This film was restored
and digitized in 2021
3
00:00:04,542 --> 00:00:06,626
with the support of the CNC
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:20,251 --> 00:00:27,459
The first French sound movie
6
00:00:36,459 --> 00:00:41,376
END OF THE WORLD
7
00:00:46,167 --> 00:00:51,834
Seen, heard and based
on a theme by Camille Flammarion
8
00:06:17,126 --> 00:06:19,501
My son.
9
00:06:21,501 --> 00:06:24,209
Mother, don't cry like that.
10
00:06:24,542 --> 00:06:26,501
It upsets me.
11
00:06:31,376 --> 00:06:34,084
So, Schomburg,
12
00:06:35,084 --> 00:06:38,292
what do you think of my daughter?
13
00:06:38,917 --> 00:06:42,084
That the real Mary Magdalene
14
00:06:42,251 --> 00:06:46,542
was undoubtedly not as beautiful
or desirable,
15
00:06:46,709 --> 00:06:48,584
dear Mr de Murcie.
16
00:07:36,626 --> 00:07:40,376
I must leave, my dear.
I don't want to miss my train.
17
00:07:40,542 --> 00:07:41,376
Goodbye.
18
00:07:41,542 --> 00:07:43,917
You and Martial will come to see me?
19
00:07:44,084 --> 00:07:45,751
Won't you, Martial?
20
00:07:46,292 --> 00:07:49,626
- Is everything alright?
- Fine, dear mother.
21
00:07:49,792 --> 00:07:51,917
- I have no reason to worry?
- No.
22
00:07:52,084 --> 00:07:53,751
Goodbye, my dear.
23
00:07:55,167 --> 00:07:56,501
Goodbye.
24
00:08:56,459 --> 00:08:58,167
I've had enough of Geneviève.
25
00:08:58,334 --> 00:09:01,751
It's unbearable.
Don't see her again.
26
00:09:04,584 --> 00:09:08,251
This is a meeting about the war.
27
00:09:20,042 --> 00:09:22,167
I have come to bid you goodbye.
28
00:09:22,709 --> 00:09:25,084
I'm going to my observatory
on the pic du Midi
29
00:09:25,251 --> 00:09:27,917
to be as far away from others
as possible.
30
00:09:28,209 --> 00:09:30,876
I can't work in Paris.
31
00:09:31,042 --> 00:09:33,209
- Even with the Nobel prize?
- Yes.
32
00:09:34,334 --> 00:09:36,542
One hour after my nomination,
33
00:09:37,292 --> 00:09:40,292
I received 10 telegrams
from different governments
34
00:09:40,917 --> 00:09:45,917
asking for the exclusivity
of my research to prepare new arms.
35
00:09:46,959 --> 00:09:48,876
The world disgusts me.
36
00:09:49,792 --> 00:09:53,084
Does not love play a role
in your misanthropy?
37
00:09:56,501 --> 00:09:58,917
If you want Geneviève, Martial…
38
00:09:59,126 --> 00:10:00,459
Be quiet, Jean.
39
00:10:01,001 --> 00:10:03,334
Never, do you hear? Never.
40
00:10:04,292 --> 00:10:06,167
I've come to offer you money,
41
00:10:06,334 --> 00:10:09,042
for I'm now wealthy,
so that can marry her.
42
00:10:09,209 --> 00:10:11,167
Oh no, Martial. Thank you.
43
00:10:11,667 --> 00:10:13,251
I could never accept.
44
00:10:14,542 --> 00:10:18,334
I know the law of my life.
I must suffer.
45
00:10:18,501 --> 00:10:19,917
- "Suffer"?
- Yes.
46
00:10:20,084 --> 00:10:22,126
Don't make me explain.
47
00:10:23,126 --> 00:10:26,834
Know only that money would
turn me away from my task.
48
00:10:27,001 --> 00:10:28,376
And Geneviève?
49
00:10:28,542 --> 00:10:31,084
Oh, she is not for me, Martial.
50
00:10:31,251 --> 00:10:34,792
I cannot make her live here
in poverty,
51
00:10:35,084 --> 00:10:37,792
where fear and anxiety reign.
52
00:10:38,626 --> 00:10:41,376
No. Believe me, Martial,
53
00:10:42,376 --> 00:10:45,209
if you want to save her,
54
00:10:47,167 --> 00:10:48,542
save us…
55
00:10:57,042 --> 00:11:00,667
No.
Don't break my heart so.
56
00:11:00,834 --> 00:11:02,542
Let me be brave.
57
00:11:03,709 --> 00:11:06,334
Never talk to me about that again,
alright?
58
00:11:07,001 --> 00:11:09,626
You embody the spirit of sacrifice,
I know.
59
00:11:09,792 --> 00:11:12,376
But that is not a solution
for everything.
60
00:11:17,667 --> 00:11:19,251
What does the future hold?
61
00:11:22,042 --> 00:11:24,917
You study the stars, Martial,
62
00:11:25,126 --> 00:11:29,626
help men to look at them,
take them towards them,
63
00:11:29,792 --> 00:11:33,167
so that they forget their hate
while looking at the stars.
64
00:11:33,334 --> 00:11:35,709
Men want money, luxury,
65
00:11:36,209 --> 00:11:38,417
well-being at all costs,
66
00:11:38,667 --> 00:11:40,709
but not idealism.
67
00:11:41,209 --> 00:11:43,042
They care nothing for that.
68
00:11:50,084 --> 00:11:54,917
There are periods in human existence
when the inevitability of a cataclysm
69
00:11:55,084 --> 00:11:58,709
that shakes society
to its very roots, imposes itself.
70
00:11:59,501 --> 00:12:01,792
Why do you show me Kropotkin's text?
71
00:12:03,709 --> 00:12:05,501
Because the time has come.
72
00:12:06,834 --> 00:12:08,126
Poet.
73
00:12:09,292 --> 00:12:12,292
You are losing yourself
in all these philosophies.
74
00:12:12,751 --> 00:12:17,751
Poetry, love, the heart…
75
00:12:18,917 --> 00:12:20,834
The modern world
has taken precautions
76
00:12:21,001 --> 00:12:22,792
against that which is sublime.
77
00:12:23,584 --> 00:12:26,751
No one can understand you,
my poor Jean.
78
00:12:27,584 --> 00:12:30,751
You are speaking a language
that is dead.
79
00:12:36,959 --> 00:12:38,167
What are you reading?
80
00:12:38,376 --> 00:12:39,917
The Kingdom of Earth
81
00:12:41,876 --> 00:12:43,959
Novalic, of course.
82
00:12:44,126 --> 00:12:47,042
Oh, no.
That family will be the death of me.
83
00:12:47,459 --> 00:12:50,792
One brother is awarded the prize
84
00:12:51,334 --> 00:12:54,001
that was to crown my career
85
00:12:54,167 --> 00:12:56,376
and the other steals my daughter.
86
00:12:56,876 --> 00:13:01,292
I can't judge Martial,
but I forbid you to attack Jean.
87
00:13:01,459 --> 00:13:03,626
No one is capable of understanding.
88
00:13:04,917 --> 00:13:07,709
Oh! This child
will be the death of me!
89
00:13:16,959 --> 00:13:19,417
No? Really?
90
00:13:20,001 --> 00:13:23,084
You're seriously thinking about it?
91
00:13:27,167 --> 00:13:28,376
Very seriously.
92
00:13:28,542 --> 00:13:32,542
How happy that would make me,
my friend.
93
00:13:49,626 --> 00:13:52,334
I can't live with my father
any longer.
94
00:13:53,667 --> 00:13:57,126
Keep me, Jean, I beg you,
95
00:13:57,417 --> 00:14:00,042
or another will take me.
96
00:14:00,209 --> 00:14:02,542
I need affection,
97
00:14:02,709 --> 00:14:06,376
love, arms to hold me.
98
00:14:07,001 --> 00:14:11,834
I will help you,
console you, encourage you.
99
00:14:13,917 --> 00:14:17,084
I have money. We will leave,
100
00:14:17,251 --> 00:14:19,959
go far away, the two of us…
101
00:14:20,167 --> 00:14:23,417
So happy. So happy.
102
00:14:23,709 --> 00:14:26,042
No, Geneviève.
103
00:14:26,209 --> 00:14:30,292
Opulence would divert my attention
from my task.
104
00:14:30,459 --> 00:14:34,876
Certain men
must suffer relentlessly
105
00:14:35,042 --> 00:14:39,292
to know and cure the pain of others.
106
00:14:39,459 --> 00:14:41,126
Do you understand?
107
00:14:41,292 --> 00:14:46,126
But me, Jean?
I cannot live in poverty.
108
00:14:46,709 --> 00:14:48,584
It doesn't suit me.
109
00:14:51,084 --> 00:14:55,001
That is why our union
is impossible, Geneviève.
110
00:14:57,792 --> 00:15:00,667
Later, much later,
111
00:15:00,876 --> 00:15:01,917
we will see.
112
00:15:43,667 --> 00:15:48,667
Seligman Bank
Pay 900,000 F to Mr de Murcie
113
00:15:51,501 --> 00:15:54,959
This will buy you
a much better observatory
114
00:15:55,126 --> 00:15:57,876
than Martial's.
115
00:16:00,917 --> 00:16:02,001
You are…
116
00:16:02,626 --> 00:16:06,959
You are… magnanimous.
117
00:16:12,167 --> 00:16:13,292
And…
118
00:16:17,917 --> 00:16:20,042
And Geneviève?
119
00:16:23,126 --> 00:16:27,167
Don't worry, I have an idea.
120
00:16:33,084 --> 00:16:36,001
Onions, cauliflower, turnips.
121
00:16:36,167 --> 00:16:38,667
Two francs, the bunch of carrots.
122
00:16:46,042 --> 00:16:48,126
Get out of here!
123
00:16:50,751 --> 00:16:52,459
How can you beat this child?
124
00:16:52,626 --> 00:16:54,792
It's none of your business.
125
00:16:54,959 --> 00:16:56,084
What's wrong?
126
00:16:56,251 --> 00:16:58,584
This man is seducing our daughter.
127
00:16:58,751 --> 00:17:00,876
Leave my kid alone!
128
00:17:08,501 --> 00:17:11,126
Give me back my daughter!
129
00:17:11,959 --> 00:17:13,876
Go inside, go on.
130
00:17:14,042 --> 00:17:16,876
He wants to rape my daughter!
131
00:17:34,751 --> 00:17:36,209
Scoundrel!
132
00:17:42,209 --> 00:17:43,584
He's killed him!
133
00:17:45,667 --> 00:17:48,251
Let's go, hurry!
134
00:17:48,417 --> 00:17:50,042
Watch out! The police!
135
00:18:00,834 --> 00:18:02,376
Come on.
136
00:18:29,584 --> 00:18:34,584
My dear, as you demand, I will leave,
but just one word and I will return.
137
00:18:34,751 --> 00:18:37,626
I will be waiting.
Adieu Jean.
138
00:18:47,376 --> 00:18:50,501
Grandpa, is the man sleeping?
139
00:18:50,667 --> 00:18:53,667
It's Jean Novalic!
140
00:18:55,334 --> 00:18:59,167
My goodness, on the ground…
Is he sick?
141
00:18:59,626 --> 00:19:01,751
Oh, my God, he's injured, I…
142
00:19:06,334 --> 00:19:09,709
Yes, my dear, try to help me.
143
00:19:20,626 --> 00:19:21,667
Come along.
144
00:19:22,501 --> 00:19:26,876
Unbelievable!
People are so unkind.
145
00:19:37,501 --> 00:19:38,917
Open the door.
146
00:20:19,667 --> 00:20:22,959
- Look at my hat, Grandpa.
- Yes.
147
00:20:41,626 --> 00:20:43,876
Well, my little Geneviève.
148
00:20:45,042 --> 00:20:46,251
Well…
149
00:20:47,667 --> 00:20:49,709
What's wrong?
150
00:20:58,584 --> 00:21:03,584
Each day, you come back from Jean's
151
00:21:04,084 --> 00:21:07,292
more desperate than ever.
152
00:21:07,876 --> 00:21:12,876
This is no way to live.
153
00:21:13,584 --> 00:21:16,251
He is a lunatic.
154
00:21:16,417 --> 00:21:18,501
He's a fool.
155
00:21:18,667 --> 00:21:21,376
He claims he can renew humanity.
156
00:21:21,542 --> 00:21:24,459
He can't even pay his rent.
157
00:21:27,792 --> 00:21:31,959
There is a man who adores you.
158
00:21:32,917 --> 00:21:34,209
Martial?
159
00:21:34,376 --> 00:21:38,376
No, forget about that family.
160
00:21:39,584 --> 00:21:40,459
No.
161
00:21:41,501 --> 00:21:43,042
He's handsome.
162
00:21:43,292 --> 00:21:45,001
He's rich.
163
00:21:45,167 --> 00:21:48,417
You would be happy with him.
164
00:21:49,209 --> 00:21:53,876
You would have everything you want.
165
00:22:00,751 --> 00:22:02,334
You're up again?
166
00:22:02,584 --> 00:22:05,542
You want to kill yourself,
my poor friend.
167
00:22:06,876 --> 00:22:08,584
How is your head?
168
00:22:10,167 --> 00:22:11,709
It hurts, doctor.
169
00:22:14,417 --> 00:22:18,417
Were you hit very violently?
170
00:22:19,751 --> 00:22:20,876
Yes.
171
00:22:29,709 --> 00:22:32,959
I need to know the truth.
172
00:22:35,792 --> 00:22:37,167
Is my life in danger?
173
00:22:37,667 --> 00:22:38,876
No, no.
174
00:22:42,292 --> 00:22:44,417
And my mind?
175
00:22:48,876 --> 00:22:50,667
Because of this?
176
00:22:55,209 --> 00:22:58,626
Be brave.
I'll be back tonight.
177
00:24:39,251 --> 00:24:42,334
Your party is delightful, Schomburg.
178
00:24:59,584 --> 00:25:01,459
Behave yourself.
179
00:25:01,667 --> 00:25:05,959
The princess is here.
She can't keep her eyes off you.
180
00:25:07,834 --> 00:25:11,001
Well, princess, you are shameless.
181
00:25:11,167 --> 00:25:14,042
Yes, it's true.
I'm watching Schomburg.
182
00:25:14,209 --> 00:25:17,501
He's so handsome and self-possessed.
183
00:25:18,959 --> 00:25:20,834
Life is beautiful.
184
00:25:31,667 --> 00:25:35,042
I have eyes and desire but for you,
185
00:25:35,292 --> 00:25:37,376
divine Geneviève.
186
00:25:37,542 --> 00:25:40,209
Hush. Isabelle…
187
00:27:30,376 --> 00:27:32,167
This is my testament.
188
00:27:41,917 --> 00:27:45,167
Kill me or kill him.
189
00:27:46,292 --> 00:27:49,584
What you have told me is terrible.
190
00:27:49,792 --> 00:27:54,792
There is only one way
to avoid a scandal: marriage.
191
00:27:56,459 --> 00:28:01,459
That is the only way to save
the de Murcies from disgrace.
192
00:28:09,584 --> 00:28:10,959
Oh no!
193
00:28:11,126 --> 00:28:14,834
Yes. Come on, Geneviève!
194
00:28:15,542 --> 00:28:17,251
Geneviève!
195
00:28:30,751 --> 00:28:35,751
I have just discovered,
in the constellation of Gemini,
196
00:28:35,917 --> 00:28:40,917
a comet which is heading
towards Earth.
197
00:28:41,084 --> 00:28:46,084
The prognostic
is the end of the world.
198
00:29:09,001 --> 00:29:12,001
I am his brother, doctor.
You can tell me.
199
00:29:12,167 --> 00:29:14,876
He received a blow to the head.
200
00:29:15,042 --> 00:29:17,792
And fatigue,
201
00:29:17,959 --> 00:29:20,667
poverty, deprivation…
202
00:29:21,626 --> 00:29:23,667
He's on the edge of the abyss.
203
00:29:23,834 --> 00:29:25,126
Is he going to die?
204
00:29:25,292 --> 00:29:27,876
No, I don't think so.
205
00:29:28,042 --> 00:29:31,959
But his mind and reason
will disappear.
206
00:29:32,917 --> 00:29:37,251
I fear he must be taken to an asylum.
207
00:29:37,417 --> 00:29:39,792
Do what's necessary, doctor.
208
00:29:44,584 --> 00:29:47,626
Please contact our mother
at the asylum.
209
00:29:53,084 --> 00:29:56,209
Martial, tell me…
210
00:29:57,251 --> 00:29:59,834
about the end of the world.
211
00:30:00,001 --> 00:30:03,667
Imagine, Jean, Lexell's comet,
212
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
that I discovered, 10 days ago,
213
00:30:07,376 --> 00:30:09,251
will strike the Earth.
214
00:30:12,126 --> 00:30:16,376
- I knew that.
- How did you know?
215
00:30:18,626 --> 00:30:21,251
Open that.
216
00:30:24,292 --> 00:30:25,501
Read it.
217
00:30:31,876 --> 00:30:34,501
"This is my testament.
218
00:30:36,501 --> 00:30:39,251
"The old world will disappear.
219
00:30:39,417 --> 00:30:43,709
"But I feel, however, that
part of the universe will be saved.
220
00:30:43,876 --> 00:30:48,251
"I leave you, Martial,
the means to help save it,
221
00:30:48,417 --> 00:30:52,876
"by profiting from the catastrophe
to transform the heart of man.
222
00:30:53,042 --> 00:30:56,334
- "Keep these means secret…"
- Hush.
223
00:31:00,751 --> 00:31:03,209
Martial, swear to me…
224
00:31:04,501 --> 00:31:06,917
that you will make the most
of this unique opportunity
225
00:31:07,126 --> 00:31:09,917
in the history of humanity
226
00:31:10,084 --> 00:31:12,626
to teach men
227
00:31:12,792 --> 00:31:16,126
how to understand
and love one another.
228
00:31:18,042 --> 00:31:20,126
I swear, Jean.
229
00:31:25,417 --> 00:31:27,709
Go over there.
230
00:31:28,042 --> 00:31:30,209
Open the cupboard.
231
00:31:37,376 --> 00:31:40,584
If you need my writings…
232
00:31:45,292 --> 00:31:49,209
if you need my words,
233
00:31:49,667 --> 00:31:51,417
and my drawings…
234
00:31:54,917 --> 00:31:56,959
For Martial
235
00:31:57,417 --> 00:32:00,001
For my Anglo-Saxon brothers
236
00:32:00,417 --> 00:32:02,876
Preparation of the States General
of the Universal Convention
237
00:32:06,959 --> 00:32:10,167
Death will only take away from me
238
00:32:10,792 --> 00:32:14,834
a body emptied of its light.
239
00:32:17,376 --> 00:32:20,917
And thus I will remain
240
00:32:22,292 --> 00:32:25,042
present among you.
241
00:32:46,542 --> 00:32:49,042
Mr Novalic, you have the floor.
242
00:32:49,209 --> 00:32:50,376
Thank you.
243
00:32:52,792 --> 00:32:53,751
Gentlemen,
244
00:32:55,501 --> 00:32:59,251
however serious the announcement
I am about to make,
245
00:32:59,417 --> 00:33:01,667
I cannot postpone it.
246
00:33:02,709 --> 00:33:03,959
I affirm,
247
00:33:04,167 --> 00:33:07,042
and my calculations confirm it,
248
00:33:07,209 --> 00:33:11,834
that a comet will strike the Earth.
249
00:33:12,001 --> 00:33:14,209
If I may, dear colleague,
250
00:33:14,376 --> 00:33:17,501
ourselves
and all the foreign astronomers
251
00:33:17,667 --> 00:33:20,001
have noticed nothing abnormal.
252
00:33:20,167 --> 00:33:21,751
Isn't that right, gentlemen?
253
00:33:21,917 --> 00:33:24,084
Which comet?
254
00:33:27,459 --> 00:33:29,709
Silence. Continue, Mr Novalic.
255
00:33:30,626 --> 00:33:33,167
It is the famous Lexell's comet
256
00:33:33,334 --> 00:33:36,667
which, in 1770,
was already at a distance
257
00:33:36,834 --> 00:33:39,584
of 2 million kilometres
from our planet
258
00:33:39,751 --> 00:33:42,751
and had disappeared
from our solar system.
259
00:33:42,917 --> 00:33:44,751
Its core
260
00:33:45,709 --> 00:33:49,251
is 7 times that of the Earth
261
00:33:50,626 --> 00:33:54,584
and it is 300,000 kilometres long.
262
00:33:55,917 --> 00:33:58,876
It will be visible to the naked eye
in one month
263
00:33:59,917 --> 00:34:03,334
and will strike the Earth
264
00:34:03,501 --> 00:34:05,667
in 114 days.
265
00:34:50,126 --> 00:34:52,667
I can feel that I am losing my mind.
266
00:34:52,834 --> 00:34:54,292
I can feel…
267
00:34:55,251 --> 00:34:57,792
that I will no longer
be able to speak.
268
00:34:57,959 --> 00:35:01,167
Come back one last time.
269
00:35:01,334 --> 00:35:02,667
I beg you.
270
00:35:02,834 --> 00:35:05,751
Calm down, I beg you.
271
00:35:05,917 --> 00:35:09,792
It's me, Martial. Look at me.
272
00:35:09,959 --> 00:35:12,042
Open your eyes.
273
00:35:12,209 --> 00:35:14,667
Calm down.
I beg you, my dear Jean.
274
00:35:14,834 --> 00:35:17,542
Geneviève…
275
00:35:19,376 --> 00:35:22,876
I can feel that I'm losing my mind.
276
00:35:30,292 --> 00:35:31,959
Geneviève?
277
00:35:32,792 --> 00:35:33,792
Jean.
278
00:35:35,334 --> 00:35:36,959
I'm sorry.
279
00:35:37,459 --> 00:35:38,876
Geneviève.
280
00:35:39,042 --> 00:35:41,209
- You are sick.
- Geneviève.
281
00:35:41,376 --> 00:35:43,209
Forgive me.
282
00:35:44,584 --> 00:35:49,251
If only you knew…
The wretch! The coward!
283
00:35:49,834 --> 00:35:51,209
He took me,
284
00:35:51,417 --> 00:35:54,084
he sullied me.
285
00:35:57,209 --> 00:36:01,001
I've come back.
I will take care of you.
286
00:36:01,167 --> 00:36:02,167
Geneviève.
287
00:36:02,334 --> 00:36:04,584
I will never leave you again.
288
00:36:04,751 --> 00:36:09,542
And you will lift me higher
so that I don't fall back down.
289
00:36:20,001 --> 00:36:22,501
The end of the world.
290
00:36:23,042 --> 00:36:25,751
The end of the world.
291
00:36:26,292 --> 00:36:29,167
The end of the world.
292
00:36:32,709 --> 00:36:34,001
Martial?
293
00:36:46,584 --> 00:36:48,959
This must end, Martial.
294
00:36:50,209 --> 00:36:52,001
It's atrocious.
295
00:36:57,042 --> 00:36:58,292
Let go, let go.
296
00:36:58,501 --> 00:37:00,084
Jean.
297
00:37:00,292 --> 00:37:02,876
Jean, my dearest Jean,
298
00:37:03,084 --> 00:37:04,084
answer me.
299
00:37:04,292 --> 00:37:05,959
Answer me.
300
00:37:08,084 --> 00:37:10,042
No! No, Martial!
301
00:37:10,209 --> 00:37:11,709
Martial!
302
00:37:13,251 --> 00:37:15,542
Jean! Jean!
303
00:37:16,334 --> 00:37:17,334
Jean!
304
00:37:19,126 --> 00:37:20,417
Jean, Jean.
305
00:37:20,792 --> 00:37:23,459
Martial, I beg you,
don't let him leave.
306
00:37:23,626 --> 00:37:24,917
Doctor…
307
00:37:25,584 --> 00:37:26,417
Jean!
308
00:37:33,542 --> 00:37:35,167
Jean!
309
00:37:35,501 --> 00:37:36,834
Jean…
310
00:37:57,459 --> 00:37:59,001
My dearest Jean.
311
00:38:02,417 --> 00:38:07,334
For Geneviève when she returns
312
00:38:22,501 --> 00:38:26,917
My dear Geneviève, my darling,
313
00:38:27,417 --> 00:38:30,542
when you hear
what I am about to say,
314
00:38:30,959 --> 00:38:33,834
I may already be dead
315
00:38:34,209 --> 00:38:36,792
or have lost my mind.
316
00:38:37,501 --> 00:38:40,126
But your sorrow will be less, knowing
317
00:38:40,292 --> 00:38:45,042
that my voice and my image
can nevertheless
318
00:38:45,209 --> 00:38:47,834
respond to each of your calls.
319
00:38:48,667 --> 00:38:52,584
I did not tell you earlier
for I did not want you
320
00:38:52,751 --> 00:38:56,251
to witness my bodily decline.
321
00:38:56,459 --> 00:38:59,834
Now that my spirit has been freed,
322
00:39:00,001 --> 00:39:04,209
I can entrust you with your role
in the extraordinary mission
323
00:39:04,376 --> 00:39:07,042
that is yours and Martial's.
324
00:39:08,042 --> 00:39:11,626
Engrave my words
in your heart, Geneviève.
325
00:39:12,626 --> 00:39:16,376
From this moment on,
you most obey Martial
326
00:39:16,542 --> 00:39:19,792
whatever he asks of you.
327
00:39:20,584 --> 00:39:24,167
Then, when your work is done,
328
00:39:25,334 --> 00:39:26,959
you will marry him.
329
00:39:27,751 --> 00:39:31,792
And then you can look
into my dead eyes,
330
00:39:32,334 --> 00:39:36,292
my eyes that loved you so much
331
00:39:36,667 --> 00:39:39,917
without ever telling you.
332
00:39:40,084 --> 00:39:42,251
You will whisper gently:
333
00:39:42,751 --> 00:39:47,751
"Jean, happiness
has returned to Earth."
334
00:39:49,209 --> 00:39:51,917
I think that I will understand.
335
00:39:56,542 --> 00:39:59,042
Are you prepared to do what he asks?
336
00:40:00,126 --> 00:40:02,334
Think hard about it,
337
00:40:02,792 --> 00:40:05,917
it will be the end
of your life in society.
338
00:40:07,876 --> 00:40:10,626
Yes, Martial.
I will work with you.
339
00:40:30,876 --> 00:40:35,876
Father, do not look for me
if you want to avoid scandal…
340
00:40:36,292 --> 00:40:41,292
I'm leaving home. I will work
for the good of all. Geneviève.
341
00:41:00,959 --> 00:41:04,584
Tell me, Martial,
why did he murmur:
342
00:41:04,751 --> 00:41:09,251
"The end of the world.
The end of the world."?
343
00:41:11,584 --> 00:41:15,167
Because it is approaching
in giant steps.
344
00:41:16,917 --> 00:41:20,084
But that's impossible.
Unbelievable.
345
00:41:20,251 --> 00:41:23,584
Is that what you believe, Martial?
346
00:41:24,709 --> 00:41:27,376
It's the truth, Geneviève.
347
00:41:27,917 --> 00:41:29,667
You can trust in me blindly.
348
00:41:33,334 --> 00:41:36,876
But, Martial, all these people
who hate one another,
349
00:41:37,042 --> 00:41:38,292
who want to kill…
350
00:41:39,417 --> 00:41:42,876
They will all huddle together,
351
00:41:43,042 --> 00:41:46,667
like sheep in a giant herd
352
00:41:48,084 --> 00:41:51,417
of which we will be the shepherds.
353
00:42:06,792 --> 00:42:10,459
It's him. It's him.
354
00:42:11,459 --> 00:42:12,584
It's him.
355
00:42:31,626 --> 00:42:34,167
No. You're tired,
you're overwrought, Geneviève.
356
00:42:34,334 --> 00:42:37,084
I can assure you there is nothing.
357
00:42:37,251 --> 00:42:39,459
It's him. It's him.
358
00:44:11,001 --> 00:44:14,501
This is the opinion of a journalist.
359
00:44:31,084 --> 00:44:33,834
Take a seat, gentlemen, please.
360
00:44:35,167 --> 00:44:37,084
The meeting is in session.
361
00:44:37,251 --> 00:44:40,751
Could the interpreters come, please?
362
00:44:45,959 --> 00:44:49,167
We will listen
to the Chinese delegate.
363
00:45:14,792 --> 00:45:16,209
These gentlemen conclude
364
00:45:16,376 --> 00:45:21,126
that Mr Novalic's calculations
are exact,
365
00:45:21,292 --> 00:45:25,417
and that the catastrophe
appears inevitable.
366
00:45:47,126 --> 00:45:52,042
Novalic's calculations
on Lexell's comet are exact.
367
00:45:52,459 --> 00:45:56,167
The end of the world
will take place in 92 days.
368
00:45:56,334 --> 00:45:59,501
Take measures against panic.
369
00:45:59,667 --> 00:46:02,292
International Commission of Inquiry.
370
00:46:04,834 --> 00:46:07,584
Obviously, these telegrams
371
00:46:07,751 --> 00:46:11,167
will be written in code.
372
00:46:15,042 --> 00:46:17,001
Until tomorrow, gentlemen.
373
00:46:34,292 --> 00:46:36,959
ARBITRATION CONFERENCE FAILS
The Pacific Conflict and World War
374
00:46:45,751 --> 00:46:48,542
According to you, my dear director,
375
00:46:49,126 --> 00:46:52,417
nothing can prevent the conflict
resulting in a world war?
376
00:46:53,667 --> 00:46:55,167
Nothing whatsoever.
377
00:46:56,417 --> 00:47:00,042
Well, you will help me
prevent the war.
378
00:47:01,001 --> 00:47:03,001
"Prevent the war"?
379
00:47:03,834 --> 00:47:07,292
Tomorrow, you will announce
the end of the world,
380
00:47:08,959 --> 00:47:11,667
and diplomatic problems will vanish
381
00:47:11,876 --> 00:47:15,376
as if by magic.
- But…
382
00:47:15,584 --> 00:47:19,251
I'm serious.
I'm not known to joke
383
00:47:19,792 --> 00:47:22,459
and my scientific renown
still carries weight.
384
00:47:22,792 --> 00:47:23,626
Of course.
385
00:47:24,709 --> 00:47:29,626
Here are my calculations
concerning Lexell's comet,
386
00:47:30,084 --> 00:47:33,709
that I discovered 8 days ago,
in my observatory.
387
00:47:34,626 --> 00:47:36,084
The scientific society
has been informed.
388
00:47:44,084 --> 00:47:45,751
Extraordinary.
389
00:47:46,709 --> 00:47:47,542
How much?
390
00:47:49,084 --> 00:47:51,251
I have not come to ask for money.
391
00:47:51,709 --> 00:47:55,084
- How can I thank you?
- By publishing the news.
392
00:47:56,084 --> 00:47:56,917
Immediately.
393
00:47:59,417 --> 00:48:03,834
Hello? I want everyone in my office.
Straight away.
394
00:48:08,334 --> 00:48:09,167
Goodbye.
395
00:48:15,542 --> 00:48:19,209
Gentlemen, Martial Novalic
has announced the end of the world.
396
00:48:19,376 --> 00:48:21,584
- "The end of the world"?
- Exactly.
397
00:48:21,751 --> 00:48:24,792
Publish the scientific documents
on the front page.
398
00:48:24,959 --> 00:48:27,959
An impressive headline, 7 columns.
Go on.
399
00:48:28,167 --> 00:48:30,417
He knows all about self-promotion.
400
00:48:32,126 --> 00:48:33,917
That column is too black.
401
00:48:34,084 --> 00:48:36,126
Who cares?
It's the end of the world.
402
00:48:36,292 --> 00:48:37,792
Don't be an idiot.
403
00:48:47,001 --> 00:48:51,459
Print a new example
of the scientific conclusions.
404
00:48:53,292 --> 00:48:56,042
Everything that concerns post 203.
405
00:49:08,334 --> 00:49:09,584
What use is all this?
406
00:49:15,709 --> 00:49:17,292
Sit down, gentlemen.
407
00:49:18,376 --> 00:49:20,709
Please come in, gentlemen.
408
00:49:23,209 --> 00:49:24,417
Have a seat.
409
00:49:26,209 --> 00:49:28,167
Sit down, please.
410
00:49:47,584 --> 00:49:50,792
THE END OF THE WORLD CONFIRMED
411
00:49:50,959 --> 00:49:54,167
NUMBER OF DAYS REMAINING
412
00:50:20,751 --> 00:50:21,917
Dear friend!
413
00:50:22,709 --> 00:50:24,917
Is it true, what they say?
Really?
414
00:50:25,167 --> 00:50:27,834
- Or is it a joke?
- Very true.
415
00:50:28,167 --> 00:50:29,001
Very.
416
00:50:29,167 --> 00:50:32,542
The comet: a connection,
417
00:50:32,751 --> 00:50:33,667
a little tumbling?
418
00:50:33,834 --> 00:50:35,917
Listen, Werster,
419
00:50:36,709 --> 00:50:39,542
I would not sign such an article
420
00:50:40,251 --> 00:50:42,042
without prior verification.
421
00:50:54,292 --> 00:50:58,084
I'm bored. I'm bored!
422
00:51:12,834 --> 00:51:14,209
Come in, dear friend.
423
00:51:20,792 --> 00:51:22,376
Have a seat.
424
00:51:30,792 --> 00:51:31,917
Well then.
425
00:51:34,001 --> 00:51:37,376
The end of the world
will take place in 90 days.
426
00:51:38,626 --> 00:51:41,126
If you do nothing,
427
00:51:41,417 --> 00:51:45,167
you will be ruined by Schomburg
before the end of the week.
428
00:51:46,667 --> 00:51:49,376
Listen well, Werster,
429
00:51:50,167 --> 00:51:53,417
if you bet against me,
430
00:51:53,584 --> 00:51:57,376
with him, on a rise,
431
00:51:58,334 --> 00:52:01,001
you will not prevent the catastrophe
432
00:52:01,167 --> 00:52:04,626
and you risk losing everything
if it is averted.
433
00:52:05,167 --> 00:52:07,126
On the contrary,
434
00:52:07,501 --> 00:52:10,376
if you bet with me,
435
00:52:11,001 --> 00:52:13,917
against him, on a drop,
436
00:52:14,084 --> 00:52:17,959
so long as we survive…
- Ah, it's sport.
437
00:52:18,917 --> 00:52:20,626
No, Werster.
438
00:52:22,292 --> 00:52:25,709
It concerns the happiness of men.
439
00:52:27,334 --> 00:52:30,751
Open account Martial Novalic,
440
00:52:30,917 --> 00:52:34,542
for up to 600 million.
441
00:52:39,292 --> 00:52:43,084
R 228.
442
00:52:44,251 --> 00:52:46,584
Thank you, miss.
443
00:52:50,001 --> 00:52:53,042
200 million are available
444
00:52:53,209 --> 00:52:57,251
to obtain majority ownership
of newspapers
445
00:52:57,751 --> 00:53:00,876
and news agencies
across the globe.
446
00:53:01,042 --> 00:53:05,459
I repeat: "across the globe".
447
00:53:06,667 --> 00:53:12,459
Wherever Schomburg is influent
448
00:53:12,917 --> 00:53:16,959
buy and counter him.
449
00:54:36,042 --> 00:54:37,917
This is what the telegram says:
450
00:54:38,084 --> 00:54:42,917
"The analysis by the chemist Dochi
shows that the comet is surrounded
451
00:54:43,084 --> 00:54:46,751
"by billions of cubic metres
of carbon monoxide.
452
00:54:46,917 --> 00:54:50,751
"No human being
will survive this cataclysm.
453
00:54:50,917 --> 00:54:54,751
"Constatation confirmed
by the Erchel Commission."
454
00:54:56,042 --> 00:54:58,626
Scramble the Eiffel Tower
radio waves on 2020
455
00:55:00,084 --> 00:55:02,751
and read the telegram
from Philadelphia
456
00:55:02,959 --> 00:55:04,417
when the stock exchanges open.
457
00:55:05,251 --> 00:55:09,751
Hello. This is the national radio
broadcasting from the Eiffel Tower.
458
00:55:09,917 --> 00:55:12,792
The French squadrons
are under pressure.
459
00:55:12,959 --> 00:55:16,167
The mobilisation decree will be…
460
00:55:22,209 --> 00:55:23,334
Keep it,
461
00:55:23,542 --> 00:55:25,709
for plan 4.
462
00:55:34,167 --> 00:55:35,376
It's me!
463
00:55:36,584 --> 00:55:40,501
I refuse. Do you hear?
Definitively.
464
00:55:41,084 --> 00:55:43,751
I refuse to invest in arms factories.
465
00:55:45,334 --> 00:55:46,959
I no longer speculate on the war.
466
00:55:47,751 --> 00:55:51,084
Fine. Very well.
467
00:55:51,459 --> 00:55:53,001
It's up to you.
468
00:55:57,334 --> 00:55:59,501
Fine. Goodbye.
469
00:56:29,667 --> 00:56:33,876
Leave me, Martial.
I'm of no importance.
470
00:56:34,042 --> 00:56:38,501
Take care of humanity, my friend,
like your brother did.
471
00:56:40,417 --> 00:56:43,584
It runs in the family.
472
00:56:43,751 --> 00:56:48,001
Leave me alone.
I am so very tired.
473
00:57:06,501 --> 00:57:09,792
Sell. Sell. Sell.
474
00:57:09,959 --> 00:57:13,751
Sell all you have,
even at the lowest price.
475
00:57:13,917 --> 00:57:15,167
Come on, sell.
476
00:57:19,542 --> 00:57:21,251
Buy everything you can.
477
00:57:21,417 --> 00:57:23,709
Buy, buy.
478
00:57:26,709 --> 00:57:28,959
It's recovering, isn't it?
479
00:57:29,417 --> 00:57:32,042
No, no. Cash.
480
00:57:32,209 --> 00:57:34,084
Cash.
481
00:57:34,251 --> 00:57:35,751
Cash.
482
00:57:49,042 --> 00:57:50,376
Attack in Moscow.
483
00:57:50,542 --> 00:57:52,501
Wall Street:
Collapse of half the shares.
484
00:57:52,667 --> 00:57:54,709
Amsterdam…
485
00:58:13,209 --> 00:58:14,542
Silence.
486
00:58:23,084 --> 00:58:27,584
This is Martial Novalic.
487
00:58:28,626 --> 00:58:32,126
732 hours
488
00:58:32,834 --> 00:58:34,376
to live.
489
00:58:51,876 --> 00:58:54,501
Sell everything.
All is lost.
490
00:58:54,667 --> 00:58:56,167
Sell everything!
491
00:58:56,334 --> 00:58:58,209
I told you to sell everything.
492
00:58:58,542 --> 00:59:00,292
There'll be nothing left.
493
00:59:01,709 --> 00:59:04,417
Sell everything!
494
00:59:04,584 --> 00:59:08,126
Sell everything!
495
00:59:08,292 --> 00:59:11,376
Sell, I tell you.
Sell everything!
496
00:59:21,501 --> 00:59:23,667
Sell!
497
00:59:25,251 --> 00:59:26,542
Sell!
498
00:59:31,792 --> 00:59:33,417
Gentlemen!
499
00:59:40,292 --> 00:59:44,376
Well, Schomburg, they are plunging.
500
00:59:55,376 --> 00:59:57,667
All is lost.
501
01:00:00,376 --> 01:00:03,084
Selling 5,000!
502
01:00:03,709 --> 01:00:05,209
All is lost
503
01:00:05,376 --> 01:00:09,334
because we listened to you.
504
01:00:09,709 --> 01:00:12,417
I can't hear a thing!
I don't care!
505
01:00:14,751 --> 01:00:19,334
De Murcie, come with me
to see the minister.
506
01:00:38,334 --> 01:00:39,376
Who shall I announce?
507
01:00:41,667 --> 01:00:43,042
Thank you, sir.
508
01:01:07,251 --> 01:01:10,917
Declare the closure
of the stock market and a legal rate,
509
01:01:11,126 --> 01:01:13,834
sir, the minister,
or even gold will lose value.
510
01:01:14,542 --> 01:01:17,709
All this is a gigantic hoax
511
01:01:17,876 --> 01:01:21,126
that only the arrest
of Martial Novalic,
512
01:01:21,292 --> 01:01:24,501
who stole my darling daughter
and the speculator Werster,
513
01:01:24,667 --> 01:01:26,959
can curb.
514
01:01:34,209 --> 01:01:35,667
Hello?
515
01:01:35,876 --> 01:01:37,042
Yes, it's me.
516
01:01:37,751 --> 01:01:41,209
In compliance of our orders
517
01:01:41,959 --> 01:01:45,042
Martial Novalic and Mr Werster
must be arrested.
518
01:01:45,209 --> 01:01:46,459
Very well, Mr President.
519
01:01:46,626 --> 01:01:49,876
Martial Novalic and Mr Werster
will be arrested tonight.
520
01:01:51,001 --> 01:01:54,959
Their transmitter destroyed
and their notes confiscated.
521
01:02:13,709 --> 01:02:15,459
Hurry! Hurry!
522
01:02:15,626 --> 01:02:17,917
Hurry or everything
will be compromised.
523
01:02:22,626 --> 01:02:25,917
Gentlemen, listen to me, all of you.
524
01:02:29,751 --> 01:02:31,626
The police are on their way.
525
01:02:31,917 --> 01:02:36,334
Cut the three circuits on 23.
526
01:02:36,501 --> 01:02:38,667
Listen to me on 2018,
527
01:02:38,834 --> 01:02:40,667
tomorrow at 8 am.
528
01:02:40,959 --> 01:02:42,834
I will give you my orders.
529
01:02:43,001 --> 01:02:44,959
Have confidence in me.
530
01:02:46,209 --> 01:02:48,251
My respects to you all.
Now leave!
531
01:03:02,042 --> 01:03:04,834
We will be at Jean Novalic's
at Sacré-Coeur.
532
01:03:28,584 --> 01:03:30,667
Cut all the telephone wires.
533
01:03:30,834 --> 01:03:33,751
Mr Martin,
show these gentlemen. Hurry.
534
01:03:36,001 --> 01:03:38,959
Cut the wires.
Remove the cables.
535
01:03:49,501 --> 01:03:52,167
Cut the high-voltage cables.
536
01:03:55,584 --> 01:03:57,667
Cut the conductor.
537
01:04:17,626 --> 01:04:21,251
Oh, it's you, Geneviève.
My dear.
538
01:04:22,417 --> 01:04:24,709
Well, what's wrong?
539
01:04:24,876 --> 01:04:29,084
I expect you believe this ridiculous
idea about the end of the world.
540
01:04:29,542 --> 01:04:33,126
Maybe, Father.
That's why I've come back.
541
01:04:33,292 --> 01:04:34,334
Oh, my darling.
542
01:04:34,501 --> 01:04:37,251
I need to live.
Do you understand?
543
01:04:37,417 --> 01:04:41,584
To live! I need to live,
544
01:04:42,001 --> 01:04:45,376
to have pleasure, to party.
545
01:04:45,667 --> 01:04:49,292
I'm a simple woman
who doesn't understand much.
546
01:04:49,459 --> 01:04:52,251
I am too weak.
Do you understand?
547
01:04:53,959 --> 01:04:57,001
Beauty… Beauty!
548
01:04:57,792 --> 01:05:00,167
I can't take any more.
549
01:05:16,126 --> 01:05:20,959
Dear friends,
we will gather inside later.
550
01:05:21,709 --> 01:05:23,584
For now, drink.
551
01:05:23,751 --> 01:05:27,876
Gather the night roses now.
552
01:05:29,292 --> 01:05:33,084
Before letting the couples form
in the blue night,
553
01:05:33,459 --> 01:05:36,126
I would like to remind you
that tonight
554
01:05:36,292 --> 01:05:39,126
we were supposed to see
the famous comet.
555
01:05:39,292 --> 01:05:40,584
Well,
556
01:05:41,876 --> 01:05:43,001
look.
557
01:05:43,292 --> 01:05:44,584
I can't see anything.
558
01:05:45,126 --> 01:05:46,834
It is conspicuously absent.
559
01:05:47,001 --> 01:05:48,709
Very good. Exact.
560
01:06:18,876 --> 01:06:22,584
There's a problem, Martial.
The governments have backed down.
561
01:06:23,292 --> 01:06:25,084
The truth is silenced.
562
01:06:27,459 --> 01:06:30,042
Shares values are rising.
563
01:06:30,209 --> 01:06:34,542
And to top it all off,
Geneviève is with Schomburg.
564
01:06:35,001 --> 01:06:38,417
- That's impossible.
- I'm sure of it.
565
01:06:48,626 --> 01:06:49,917
Martial.
566
01:06:51,917 --> 01:06:53,417
Martial.
567
01:07:03,084 --> 01:07:04,084
Geneviève,
568
01:07:05,667 --> 01:07:07,167
come on.
569
01:07:07,334 --> 01:07:08,626
And Isabelle?
570
01:07:18,584 --> 01:07:21,792
This hoax about the comet
571
01:07:22,001 --> 01:07:23,626
is immense.
572
01:07:41,459 --> 01:07:42,792
Mr Schomburg?
573
01:07:44,917 --> 01:07:46,376
Excuse me, Geneviève.
574
01:07:48,917 --> 01:07:51,209
Martial and Werster are hiding
575
01:07:51,417 --> 01:07:53,001
in Jean Novalic's home.
576
01:07:53,209 --> 01:07:54,751
What shall we do?
577
01:07:58,917 --> 01:08:01,584
If at 2 am
the Eiffel Tower radio announces
578
01:08:01,751 --> 01:08:03,626
the death of Martial and Werster,
579
01:08:03,834 --> 01:08:05,334
I will give you a million.
580
01:08:05,542 --> 01:08:06,876
Understood?
581
01:08:11,251 --> 01:08:14,584
- Go with them. Watch them.
- I won't leave.
582
01:08:14,751 --> 01:08:16,376
I'm telling you to leave. Go.
583
01:08:31,709 --> 01:08:34,542
The Eiffel Tower radio.
584
01:08:35,292 --> 01:08:39,001
This is the Eiffel Tower radio.
585
01:08:39,792 --> 01:08:43,792
Thanks to Geneviève de Murcie,
the police finally have
586
01:08:43,959 --> 01:08:47,917
proof of the plot thought up by
the bandits, Novalic and Werster,
587
01:08:48,084 --> 01:08:51,292
aimed at universal domination.
588
01:08:51,459 --> 01:08:55,334
Geneviève de Murcie,
held captive by these wretches,
589
01:08:55,501 --> 01:08:59,042
managed to escape
and return to her father.
590
01:08:59,209 --> 01:09:03,834
The arrest of these ingenious bandits
is but a question of hours.
591
01:09:08,667 --> 01:09:10,959
I will kill Schomburg.
592
01:09:13,876 --> 01:09:16,251
And get back Geneviève.
593
01:09:34,292 --> 01:09:37,667
The police will arrive in a minute.
Leave.
594
01:09:37,834 --> 01:09:39,751
Please, leave quickly.
595
01:09:40,501 --> 01:09:41,959
- Believe me.
- Is it true?
596
01:09:42,126 --> 01:09:45,167
Yes, it's true.
Please, hurry.
597
01:09:50,001 --> 01:09:55,001
We must prevent the radio
from broadcasting tonight.
598
01:10:01,834 --> 01:10:04,084
The comet!
599
01:10:11,417 --> 01:10:13,417
At least look at it.
600
01:10:15,959 --> 01:10:17,126
It's incredible.
601
01:10:17,709 --> 01:10:21,417
Go to my car.
Hurry. Hide yourselves.
602
01:10:33,209 --> 01:10:35,334
Follow them.
603
01:10:58,667 --> 01:11:01,334
We will try to stop them
in the tower.
604
01:11:01,501 --> 01:11:04,751
If we fail,
we will play our last card.
605
01:11:04,917 --> 01:11:07,459
I'll take care of the policemen.
606
01:11:07,626 --> 01:11:09,417
That would be a great help.
607
01:11:09,584 --> 01:11:12,501
I am now devoted to you,
heart and soul.
608
01:11:13,959 --> 01:11:15,001
Did you hear?
609
01:11:15,167 --> 01:11:16,459
Come see.
610
01:11:18,376 --> 01:11:20,001
It's the comet.
611
01:11:21,292 --> 01:11:22,626
The comet.
612
01:11:22,792 --> 01:11:24,459
So it's true?
613
01:11:36,834 --> 01:11:39,667
The comet. I'm going to look.
614
01:11:43,834 --> 01:11:45,876
The transmitter must be here.
615
01:11:51,167 --> 01:11:53,042
Hello. Hello.
616
01:11:53,209 --> 01:11:56,501
It's the comet, come and see it.
617
01:11:58,251 --> 01:12:01,584
Yes, sir. This is the tower.
618
01:12:01,751 --> 01:12:03,376
I'm awaiting the minister's orders.
619
01:12:04,417 --> 01:12:06,417
- In one hour…
- "In one hour…"
620
01:12:06,584 --> 01:12:08,834
- … announce on the radio…
- "… announce on the radio"…
621
01:12:09,001 --> 01:12:11,376
… the signature
of the mobilisation decree.
622
01:12:11,542 --> 01:12:14,042
"… the signature
of the mobilisation decree."
623
01:12:15,167 --> 01:12:17,751
"In one hour, announce on the radio
624
01:12:18,126 --> 01:12:21,792
"the signature
of the mobilisation decree."
625
01:12:23,709 --> 01:12:26,042
- Understood. And you?
- Yes.
626
01:12:37,792 --> 01:12:39,167
Darling, I beg you.
627
01:12:40,209 --> 01:12:41,751
So it is true?
628
01:12:44,167 --> 01:12:47,459
I don't want to be beaten
by Martial and Werster.
629
01:12:47,626 --> 01:12:50,542
- Come on, quick, to my car…
- Darling, come on.
630
01:12:51,376 --> 01:12:54,751
Don't panic.
There's no reason to panic.
631
01:12:58,792 --> 01:13:00,209
Come on, come on.
632
01:13:01,917 --> 01:13:03,626
Stay there. Stay there.
633
01:13:04,001 --> 01:13:06,167
Let us know
if something strange happens.
634
01:13:06,334 --> 01:13:07,459
Martial?
635
01:13:55,084 --> 01:13:56,834
It's scrambled.
636
01:13:57,042 --> 01:14:00,042
The machines aren't working properly.
637
01:14:00,251 --> 01:14:02,834
The manometer
for tracking the station.
638
01:14:03,834 --> 01:14:07,417
There's nothing to be done.
The antenna is down.
639
01:14:27,334 --> 01:14:31,709
Sir, twice now, we have seen
lights at the top of the tower.
640
01:14:31,876 --> 01:14:34,334
Someone must be working up there.
641
01:14:45,542 --> 01:14:50,126
At last, Martial and Werster
will pay for their crime.
642
01:14:51,751 --> 01:14:55,001
Gentlemen,
cover all the exits of the tower.
643
01:14:55,959 --> 01:14:57,876
Men at every pillar. Go on!
644
01:14:58,751 --> 01:14:59,751
Off you go.
645
01:15:12,459 --> 01:15:14,501
Hello, hello, Werster?
646
01:15:14,917 --> 01:15:17,626
Tell Martial that Schomburg
is coming up by lift
647
01:15:17,876 --> 01:15:20,959
and that all the exits are manned.
648
01:15:21,167 --> 01:15:22,084
Don't come up.
649
01:15:22,501 --> 01:15:23,334
Very well.
650
01:15:24,084 --> 01:15:26,001
Don't move, Geneviève.
651
01:15:54,001 --> 01:15:55,917
Everybody here?
652
01:15:56,209 --> 01:15:57,334
Get in.
653
01:16:01,167 --> 01:16:02,167
Up we go!
654
01:16:59,417 --> 01:17:00,876
My poor Martial.
655
01:17:01,167 --> 01:17:04,501
I may be wrong.
It's not Geneviève.
656
01:17:04,667 --> 01:17:06,209
Think of your work.
657
01:17:07,251 --> 01:17:09,001
Come on, the lift has dropped.
658
01:18:04,209 --> 01:18:07,542
Fix the wavelength at 1,330.
659
01:18:08,667 --> 01:18:09,542
Mr Novalic.
660
01:18:11,876 --> 01:18:15,126
The latest telegrams say
that international delegations
661
01:18:15,292 --> 01:18:16,917
are on their way.
662
01:18:17,084 --> 01:18:19,751
They will be arriving in Paris
from tonight.
663
01:18:20,001 --> 01:18:23,209
The last ones will arrive by plane
in 4 days'.
664
01:18:23,751 --> 01:18:24,792
Good.
665
01:18:26,167 --> 01:18:30,584
Gentlemen, the States General
for a Universal Convention
666
01:18:32,334 --> 01:18:34,042
will convene on August 5,
667
01:18:34,542 --> 01:18:36,584
the night before the collision.
668
01:18:37,501 --> 01:18:39,459
I am counting on your bravery
669
01:18:40,334 --> 01:18:42,167
and your fidelity
670
01:18:42,876 --> 01:18:47,292
to conduct this supreme work.
671
01:18:49,501 --> 01:18:53,209
New telegrams inform us that
after the appearance of the comet
672
01:18:53,792 --> 01:18:55,792
extraordinary phenomenon
have occurred
673
01:18:56,042 --> 01:18:58,667
in nature all over the world.
674
01:19:39,501 --> 01:19:44,501
The end of the world is inevitable.
675
01:19:47,417 --> 01:19:51,042
… the words of Saint John
in the Apocalypse
676
01:19:51,209 --> 01:19:55,959
predict they will be terrible
and illuminating.
677
01:19:56,126 --> 01:20:00,459
Terrible and illuminating!
678
01:21:57,417 --> 01:22:00,834
32 hours to live.
679
01:22:01,376 --> 01:22:04,834
32 hours to live.
680
01:22:05,209 --> 01:22:08,084
32 hours to live.
681
01:22:09,709 --> 01:22:12,834
32 hours to live.
682
01:22:15,209 --> 01:22:18,292
32 hours to live.
683
01:22:21,251 --> 01:22:24,292
32 hours to live.
684
01:23:09,792 --> 01:23:11,126
My friends.
685
01:23:11,417 --> 01:23:13,334
Silence. Listen to the man.
686
01:23:13,501 --> 01:23:15,126
My friends.
687
01:23:15,292 --> 01:23:18,417
My friends, this is my last feast.
688
01:23:18,584 --> 01:23:21,292
Let's forget sinister ideas.
689
01:23:21,459 --> 01:23:25,001
May the last 30 hours of our lives
690
01:23:25,167 --> 01:23:27,459
be dedicated to forgetting,
691
01:23:27,626 --> 01:23:29,959
pleasure and love.
692
01:24:54,334 --> 01:24:56,834
Come now, let's drink.
693
01:24:57,709 --> 01:25:00,501
Let's drink. Let's drink.
694
01:26:42,626 --> 01:26:44,334
What is it?
695
01:26:46,584 --> 01:26:49,292
Why are you here?
696
01:27:25,376 --> 01:27:27,376
Long live…
697
01:27:28,126 --> 01:27:30,709
Long live life!
698
01:27:32,042 --> 01:27:34,917
Long live life!
699
01:27:51,626 --> 01:27:53,501
Death.
700
01:27:53,834 --> 01:27:55,917
I don't want to die.
701
01:27:56,084 --> 01:27:59,167
Save me. Save me. Save me.
702
01:28:29,459 --> 01:28:30,792
In this drama
703
01:28:31,792 --> 01:28:36,001
between Earth and the sky,
all men
704
01:28:36,792 --> 01:28:41,417
have forgotten their hatred
for class and borders.
705
01:28:41,584 --> 01:28:46,126
With the solemn vow
that we will take,
706
01:28:46,292 --> 01:28:48,542
let's cross these minutes
707
01:28:48,709 --> 01:28:50,709
for eternity.
708
01:28:52,542 --> 01:28:55,876
Let us swear to cement
709
01:28:56,251 --> 01:28:59,959
in the blood and fire
of the cataclysm
710
01:29:00,334 --> 01:29:03,501
the new universal law
711
01:29:03,709 --> 01:29:07,709
of the States General
that will become for all those
712
01:29:07,917 --> 01:29:10,292
who survive
713
01:29:10,501 --> 01:29:12,209
a sacred code.
714
01:29:36,334 --> 01:29:37,292
Article 1
715
01:29:37,501 --> 01:29:40,376
of the constitution:
716
01:29:41,042 --> 01:29:44,126
The Universal Republic
717
01:29:45,042 --> 01:29:46,709
is proclaimed!
718
01:29:57,667 --> 01:29:59,042
Article 2:
719
01:29:59,209 --> 01:30:02,834
In the framework of
the Universal Republic,
720
01:30:03,501 --> 01:30:06,042
the Federal States of Europe
721
01:30:06,251 --> 01:30:08,459
are constituted.
722
01:31:09,626 --> 01:31:11,959
For the men who will survive…
723
01:34:21,417 --> 01:34:23,834
Subtitles: ECLAIR V&A
46710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.